» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.






   - Хоть ты и старался, но видно, что к работе не привык.

   - Да ну? - небрежно ухмыльнулся Миллстоун.

   - Сам же знаешь, что заметно.

   - Заметно, что я не привык таскать дрова и колоть их. А что до работы, то она у всех разная, только и всего.

   К ним подошла Элиза, бросила короткий взгляд на Миллстоуна, снова приложившегося к кружке с холодной водой, а потом обратилась к хозяйке.

   - Я всех покормила. Мне можно идти?

   - Да. Придёте с отцом на ужин сегодня? Я хочу с ним поговорить.

   - Я скажу ему. Но он всё равно придёт забрать Джона в изолятор.

   - Ладно. Хоть так, - кивнула Долли.

   Уходя, Элиза бросила дружелюбный взгляд на как всегда не унывавшего Везунчика, а потом направилась в сторону ворот.

   - Хочу просить его о том, чтобы отпустил нас завтра в Хестон.

   - Говорил, не пустит без оружия, а оружие пока дать не может.

   - Я его уговорю. Мне нужно быть там завтра.

   - Тогда уж расскажи мне что-нибудь о нём.

   - Потом. Сейчас пойдём, посмотрим машину.

   - Как скажешь.

   Это был пикап. Точно такой же, как тот, на котором Джон ездил этим утром на постоялый двор. Состояние его было несколько лучше, хотя бампер нёс следы нескольких столкновений. Незначительные, но заметные. Миллстоуну сразу вспомнился рассказ о поваленном заборе. А в остальном чувствовалось, что когда-то у машины был хороший хозяин, правда, было это достаточно давно, и с тех пор пикап ездил редко. Отчасти Джон списал это ещё на дефицит топлива - ему вообще плохо представлялось, откуда местные жители достают бензин.

   Аккумулятор был отсоединён и Миллстоун сначала подсоединил клеммы, немного подкачал топливо, и только потом направился в кабину. Ключи были в замке зажигания. А вот ручного тормоза не было - машина стояла на передаче, и прежде чем повернуть ключ, Джон перевёл коробку в нейтраль. Стартер оказался на удивление шустрым, и достаточно быстро оживил мотор.

   - Неплохо, - сказал Миллстоун, выходя к Долли, - недавно заводила?

   - Неделю назад. Я всегда её выкатываю и прогреваю.

   - Молодец.

   Она ничего не ответила, а Джон продолжал осматривать машину.

   - Мотор немного сбоит. Я кажется знаю, в чём дело. Есть свет в гараже?

   - Нет, - сказала она, - выкати на улицу.

   - Хорошо.

   - Только дай я тоже сяду.

   Она уселась на пассажирское сиденье и посмотрела на Миллстоуна так, будто бы он планировал заниматься ничем иным, как волшебством. Джон тем временем посильнее надавил на газ, чтобы машина не заглохла, и, включив передачу, аккуратно отпустил сцепление. Обороты мотора упали, но чувствовалось, что его мощность пошла в дело - грузный пикап сдвинулся с места и выехал на свет.

   Включив нейтраль, Джон отпустил тормоз и убедился в том, что машина не укатится, а потом вышел из кабины и открыл капот. Мотор и вправду немного подёргивался, что говорило не о совсем правильной работе. Джон осмотрел один из шлангов и нашёл в нём трещину.

   - Есть нож? - спросил он у хозяйки.

   - Да.

   Миллстоун отсоединил шланг, и мотор стал сбоить ещё сильнее. Получив от Долли нож, он ловко обрезал конец, на котором была трещина, и тут же присоединил всё назад. Работа мотора стала ровной, а Джон с победным видом посмотрел на хозяйку.

   - Отлично, - спокойно сказала та, - она, в принципе, и так нормально ездила.

   - Но так будет лучше. А в целом, да, неплохо.

   - Ладно, чуть погрей и загоняй на место, я пока пойду на стол поставлю.

   - Хорошо.

   Миллстоун выполнил всё в точности, как и обещал, предварительно всё ещё раз осмотрев. Вообще, бензиновые моторы были для него не очень понятными и знакомыми, но некоторые вещи он знал.

   Вернув машину в сарай, он направился к дому. Долли уже стояла на крыльце и курила, а рядом Везунчик ел что-то из миски. На улице послышались шаги и знакомый голос Бакстера. Джон уже предвкушал разговор, который состоится, и ему, признаться, было не совсем понятно, как Долли собралась уговаривать бородача.

   - Ну, как работа, просто Джон? - спросил Багс, войдя во двор.

   - Хорошо.

   - Ты хотела меня видеть? - Бакстер сразу перешёл к делу.

   - Пойдём в дом, всё уже на столе.

   - Ну пошли.

   К удивлению Миллстоуна на столе стояла не только еда но и тёмно-зелёная бутылка, похожая на ту, из которой его вчера угощал Багс. Видимо, хозяйка хотела угодить ему даже в этом, значит, не совсем была уверена в том, что он согласится. Из еды был простой овощной салат, варёный картофель и жареная курица. Всё достаточно просто, но Миллстоун ощутил страшный голод и желание его утолить.

   - Так о чём ты хотела поговорить? - спросил Багс, положив себе только одну картофелину и небольшой кусок мяса.

   - Завтра в Хестон приезжают охотники из Бонека, - там будет купля. Хочу посмотреть.

   - Ни за что, - воспротивился полицейский, - ты хоть понимаешь, о чём просишь? А если там будут какие-нибудь его друзья, и грохнут тебя?

   Он кивнул на Миллстоуна, и Джон понял, что речь идёт о его гипотетических друзьях-грабителях.

   - Ты же говорил, что он федерал, - сказала Долли, посмотрев Багсу в глаза.

   - И что с того? Я ничего о нём не знаю, а ты тем более.

   - Я тогда поеду одна, - спокойно сказала хозяйка.

   - Чёрт тебя дери, Сайлар! - воскликнул полицейский, - ты не можешь подождать хотя бы день?

   - Не ори здесь, - спокойно сказала она, - ты знаешь, что купля проходит быстро, и послезавтра там никого не будет.

   - Может, хватит уже, Долли? - отцовским тоном спросил Бакстер.

   - Я тебя прошу только об одном. Я отвечу, если что. Обещаю тебе пристрелить его, если попытается бежать.

   - Чёрт возьми, Долли, - Бакстер потёр лоб. Было видно, что он выходит из себя.

   Он так и не притронулся к еде, что значило, скорее, что он намерен любой ценой отказать.

   - Я прошу тебя, - грубо и нехотя сказала она, - можешь дать мне его оружие. Обещаю дать ему его только если будет совсем плохо.

   Она смотрела в пространство между своей пустой тарелкой и тарелкой Бакстера. Сам полицейский посмотрел на Джона, как будто вопрошая, совершит ли он что-то плохое или нет, если его оставить без присмотра, дать оружие и отпустить в другое поселение. Миллстоун ответил испытующим взглядом. Ему было интересно, поверит ли ему местный законник. Он считал, что Бакстер в некоторой степени ему доверяет, но теперь выходило, что это лишь иллюзия, которую можно было проверить только сейчас.

   - А чёрт с тобой, - сказал он, всё ещё смотря в глаза Миллстоуну.

   - Отпустишь? - она подняла на него глаза.

   - Пристрелишь его, если понадобится? Сможешь?

   - Да. Ты же меня знаешь.

   - Ладно. Я дам тебе его пистолет. Вам хватит. Вы на ночь?

   - Я не знаю, - оживившись, ответила она, - как пойдёт. Может, нет, а может, да.

   - Короче, в первую ночь не ждать.

   - Не волноваться, - ответила она.

   - Ладно, утром загляну, - сказал Бакстер, вставая.

   - Не поешь? - спросила она с надеждой.

   - С собой возьму.

   Багс подхватил тарелку и направился на выход. Элиза посмотрела Долли в глаза и направилась вслед за ним. Хозяйка проводила их взглядом, а потом повернулась на Миллстоуна, как будто измеряя его взглядом - готов он для того, чего она хочет? Джон посмотрел ей в глаза спокойно и стараясь ничего не выражать.

   - Ты вообще пьёшь? - спросила она с вызовом.

   - От случая к случаю, - сказал он.

   - Тогда давай, - она как-то по-мужски подхватила бутылку и откупорила пробку.

   Вино снова оказалось достаточно приятным, и Джон выпил стакан, не поморщившись, а потом принялся за еду. Переведя внимание на диалог, он совсем забыл о голоде, но теперь вполне можно было это исправить, а заодно дать хозяйке высказаться, тем более, что она этого очень хотела. Она нервно дышала, и, как казалось, будь здесь сейчас Бакстер, она не воздержалась бы от резких высказываний, но тут остался только Миллстоун, и выговаривать оставалось только ему.

   - И как тебя называли там? - спросила она.

   - По имени, - игнорируя враждебность, ответил Миллстоун.

   - Я имею в виду, кем ты работал?

   - Полицейский, детектив иногда называли, - пожал плечами Джон.

   - И скажи, детектив, ты понял что-нибудь? - вызов усиливался, а тон становился грубее.

   - Да, - спокойно ответил Джон.

   - И что?

   - Ещё одну - Миллстоун указал на бутылку, - руку не меняют.

   Она молча выполнила то, что он сказал. Ещё один стакан быстро ушёл внутрь. Она так и не притронулась к еде, что немного беспокоило Джона.

   - Ешь, - сказал он, - просто ешь, и я скажу.

   Ей очень хотелось слышать, и она выполнила его просьбу, но скорее потому, что была голодна. Она откусила небольшой кусок курицы и заела его хлебом. Её глаза не сходили с него. Это был экзамен, и Миллстоун подумал, что если не пройдёт его, то доверия ему не видать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Книги похожие на "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун. Трилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.