» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






– Имя Фил Герхол тебе что-то говорит?

– Нет, – немного подумав, он покачал головой.

– Ты напряги память, это тебе поможет.

– Да говорю же, не знаю.

– Он нам насвистел, что он мелкий воришка. Он вскрыл хату, и говорил, что ему такое не впервой. Только на этот раз он попал немного не туда. Вспоминай, кто у вас тут промышляет. Он молоденький такой, щуплый.

– Поговорите с Зандером. Он вроде говорил, что видел кого-то такого. Но он точно не местный.

– А Зандер сейчас где?

– Наверное, у себя. Мне откуда знать?

– Ну ладно, Ронни, спасибо, – добродушно улыбнулся Коллинз, – если ты нам соврал, мы тебя найдём.

Он уверенно нажал на акселератор, и машина, заревев мотором, двинулась вперёд.

– Хорошие у вас отношения с местной публикой, – улыбнулся Джон.

– Да. Главное, хорошо припугнуть.

– А не мог он знать о том, что здесь происходило?

– Ронни? Вряд ли. Тогда мы с Эгилом взяли бы его, а не Фила в тот день.

– Он тоже промышляет вскрытием замков?

– Чем он только не промышляет. Золотые руки. Он мог бы хорошо зарабатывать, если бы они не тряслись.

– Говорят, профессионализм не пропьёшь, – сказал Миллстоун.

– Поговорите об этом с Ронни. Он вам расскажет, как это бывает.

– А кто такой Зандер? – спросил Джон, после недолгого молчания.

– А это человек, благодаря которому Ронни окончательно не спился. Подкидывает ему работёнку, но уже не так, как когда-то. Слишком не доверяет.

– В совокупности с вашими предыдущими словами это может значить, что что-то произошло из-за пьянства.

– Да. Ронни как-то принял лишнего, а наутро Зандер нашёл сожжённую мастерскую. Сам Ронни ничего не помнит, но мало ли что он там забыл выключить.

– Интересно. Но ведь это мог быть и кто-то другой. Конкурент например.

– Мог. Именно поэтому Зандер не пришил его на месте. Но доверие ослабло.

– Само собой. Ну а чем они вообще занимаются?

– Всем подряд. Если есть железяка, которую нужно заставить работать, это к ним. Конечно, что-нибудь сверхсложное им не по зубам, но по местному уровню вполне хватает.

– Ну, тогда, поедемте, посмотрим, что к чему в местных мастерских.

Миллстоуна совсем не удивило, что рабочее место Зандера располагалось в такой же комнатушке, только на втором этаже. После стука в дверь, внутри послышались шаги, спокойные и уверенные.

– Полиция? – спросил их открывший дверь мужчина, непонимающим взглядом уставившись на Коллинза.

– Да, – кивнул детектив, – признавайся.

– Я ничего не сделал, – неуверенно ответил хозяин.

На вид ему было лет сорок, он был высоким, лысым и худым. Коллинз сходу сбил его с толку, но он не слишком испугался. Видимо, ему действительно нечего было скрывать.

– Может, ты нас хотя бы впустишь? – спросил детектив.

– Я немного занят.

– Перебираешь очередной ствол, из которого потом кого-нибудь убьют?

– Я с этим покончил.

– Тогда тебе нечего скрывать.

Зандер нехотя отошёл в сторону и впустил их внутрь. Его комнатка была просторнее, чем та, в которой некогда жил Шнайдер, и гораздо светлее. Прямо напротив окна, освещённый ярким дневным светом, стоял рабочий верстак, на котором в тисках был закреплён какой-то механизм. Сходу Миллстоун предположил, что часовой.

– Да, у тебя и впрямь всё скромненько, – сказал Коллинз, – не то, что раньше.

– Времена меняются, – ответил Зандер, – но ты так и не сказал, что тебе нужно.

– Информация.

– Какая?

– Твой дружок Ронни сказал, что ты видел какого-то паренька. Молодого, щуплого такого, немного нагловатого. Он не из местных.

– Ну, было такое. А что? Он кого-то убил?

– Возможно, – сказал Миллстоун, – но пока мы хотели бы знать подробности вашей с ним встречи.

– Он заходил на днях. Спрашивал, не приносил ли мне кто-то из местных что-то интересное. Я ответил, что нет.

– А что именно интересное, он не уточнял? – спросил Джон.

– Вот именно, что нет. Я его спросил, что конкретно он ищет, но он сказал, что просто интересуется. Сказал, что заглянет на днях. У него, мол, будет ко мне какое-то дело.

– И какое дело он тоже не говорил?

– Нет, – развёл руками Зандер, – а мне что? Я с незнакомыми предпочитаю не работать.

– И это правильно. А что-нибудь ещё он спрашивал, или, может быть, сказал?

– Да нет, – ненадолго задумавшись, ответил хозяин, – хотя…

Он неуверенно посмотрел на Миллстоуна, как будто сомневался в том, стоит ли ему говорить то, что он вспомнил.

– Хотя? – спросил Миллстоун.

– Он что-то спрашивал о людях из бюро. Говорил, наверное, много чего находят в округе, и здесь постоянно трутся техники.

– Что вы ему ответили?

– Что я об этом ничего не знаю, и никаких железок, которые бы были интересны людям из бюро, у меня нет.

– И это на самом деле так? – спросил Джон.

– Конечно, – ответил он с лёгким возмущением.

– Хорошо, – сказал Миллстоун, разворачиваясь к двери и при этом оглядываясь, – если у нас будут вопросы к вам, мы зайдём.

– Конечно-конечно, – ответил Зандер, и в интонациях чувствовалось, что он хочет, чтобы они поскорее ушли, что они и сделали.

На улице Джон закурил и задумался. Картина, наконец, начинала складываться воедино.

– Стоило бы устроить опознание и вывести этого гадёныша на чистую воду, – нервно сказал Коллинз, прикуривая сигарету.

– Да я думаю, тут и так всё понятно. Мне теперь интересно, куда он нас выведет. Как он вообще планирует провернуть это дело?

– Он хочет удрать, – сказал Эгил, – поэтому будет пытаться сделать так, чтобы мы оставили его без присмотра.

– Ну, тогда он совсем глупыш, раз думает, что это возможно. Ладно, посмотрим, что будет вечером.

Эгил и двое полицейских должны были перехватить Герхола, если он надумает бежать. Ещё один караулил чёрный ход. Само собой, Фил об этом не знал. Джон очень надеялся, что он сглупит и действительно предпримет попытку скрыться – тогда ему будет не отвертеться. Но пока это не произошло, ещё существовала вероятность, что события будут развиваться по другому сценарию. Кто-то действительно может явиться на встречу, и этот кто-то будет по-настоящему интересен.

Грехол вошёл в бар первым. Миллстоун и Коллинз переступили порог десять минут спустя. Их задержанный сидел около стойки и потягивал какой-то коктейль. Полицейские заказали пиво и сели в самый дальний угол, стараясь, однако, чтобы их цель оставалась в поле зрения. После того, как они чокнулись, Джон закурил и бросил подозрительный взгляд в сторону барной стойки. Какой-то человек расположился рядом с Филом, но никак с ним не взаимодействовал.

– Как думаете, мы не будем мешать встрече? – спросил Джон.

– Вряд ли, – пожал плечами Коллинз, – если эти ребята настолько серьёзны, то уже поняли, что паренька взяли, и находятся далеко отсюда. А если не поняли, то кто-то явится.

– Логично, покачал головой Миллстоун.

Они просидели так полтора часа, но ничего не происходило. Джон заметил, что Фил мало пьёт, как будто старается оставаться в хорошей форме для побега. Но вскоре к нему подсел немолодой мужчина с обильной сединой в волосах. Он уже был изрядно пьян – похоже, этот бар был для него не первым за сегодня, а может быть, он просто притворялся.

Миллстоун видел, как он заговорил с Грехолом. Тот иногда кивал в ответ, иногда отвечал парой фраз. Похоже, его собеседник постепенно выходил из себя, потому что всё активнее жестикулировал, но говорил недостаточно громко для того, чтобы его было слышно из дальнего угла. Фил бросил на Миллстоуна вопросительный взгляд, как будто интересуясь, почему они до сих пор не действуют. Но Джон нарочно изображал безучастность.

Вдруг неизвестный схватил Фила за отворот куртки и приблизил к себе. Грехол обеими руками пытался высвободиться, но у него не получалось. Он кое-как слез со стула, желая увеличить расстояние от агрессивного гражданина. Миллстоун понял, что его пора выручать. И именно в тот момент, когда он приблизился, произошло самое интересное. Грехол с неожиданной для него силой толкнул своего противника на Джона и в следующую секунду был уже у двери. Когда Миллстоун опомнился, он уже скользнул наружу.

– Коллинз, прихватите гражданина, – сказал Джон, поднявшись.

Он отыскал свою шляпу, надел её, потом отряхнул пиджак и только потом направился на выход. Он бросил на агрессора небрежный презрительный взгляд. Разумеется, это был не тот, кто их интересовал, но, в зависимости от ситуации, возможно, именно его следует поблагодарить за то, что Фил сделал именно то, что было нужно Миллстоуну.

Сейчас он не торопился, потому что был уверен в своём напарнике. Беглецу не уйти. Ему предстоит долго отвечать. Если не Миллстоуну, то кому-то ещё. Выйдя на свежий воздух, Джон закурил. Едва он сделал пару вдохов, как из подворотни справа вывели вновь задержанного Грехола. Он не оправдал оказанного ему доверия, и поэтому сейчас на нём были наручники. Он гневно осыпал задержавших его полицейских разного рода эпитетами, но от каждого нового выражения улыбка на лице Эгила становилась всё более злорадной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.