» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






– Мы можем! – уверенно и даже с оттенком злобы сказал Джон, – это они, а не мы упустили одного из своих подопечных. Это они, а не мы допустили побег неуправляемого существа, мощь которого сложно представить. Оно может покорять целые земли, не спрашивая никого. Оно не имеет хозяина, никому не подчиняется, и не поэтому ли они позвали нас? Они боятся!

– Я не совсем понимаю, – смущённо ответил Джек в получившейся тишине.

– Всё просто. Это мы, а не они готовы ловить этого монстра в пустыне. Он способен разорвать группу подготовленных агентов, но мы всё равно готовы. Мы и, – он немного помедлил, – они.

– Они нужны нам, понимаешь? – ухватился Джек.

Миллстоун снова откинулся на спинку дивана и развёл руками.

– Они со мной не контактируют, так что, формально их нет. Не упоминай о них ни в отчётах, ни в любых других документах.

– А жаль.

– Конечно, жаль, – пожал плечами Джон, – представь их организацию и нашу работающие заодно. А? Круто, верно?

– Круто, – с некоторой покорностью заметил Ричардс.

– Но никак.

– Хорошо. Мы отвлеклись, – как бы подытоживая, сказал Ричардс, и Миллстоуну не понравилась его интонация.

– Невольно, но интересно, – ехидно заметил Джон, и уже его интонация не понравилась Джеку.

– Теперь я хочу, чтобы ты перестал паясничать. Как тогда, помнишь?

– Помню, чего уж там, – сказал Миллстоун, и лица всех присутствующих стали серьёзными, поскольку они знали, о чём идёт речь.

– Так вот, – отрезал Ричардс, – дело закрутили. Если не послушаешь меня – то Келтона убил ты, ну или Дуглас, как вам больше нравится.

– Допустим, – сухо отрезал Джон, – что дальше?

– Если ты не хочешь найти нормальные показания, то тебя упекут, если…

Он помедлил и посмотрел в глаза Миллстоуну.

– Если, – повторил Джон, слегка протягивая.

– У тебя только один выбор – залечь на дно, пока я всё не улажу.

– И что для этого требуется?

– Слушать меня и делать то, что я говорю. Мне приказано доставить тебя для дачи показаний, и я должен сильно извернуться, чтобы не делать этого. Как ты понимаешь, без тебя у меня ничего не получится.

– Ближе к сути.

– Есть одно дело. Пара сотен километров от Джейквиля, можно сказать, пансионат для отдыха. Ты отбываешь туда по срочному заданию. Я прикрываю тебя, как могу, мол, дело особой срочности, сложности и секретности. Пока тебя нет, постараюсь что-то найти, чтобы от тебя отстали.

– То есть, сам я не смогу объяснить всё, как есть, а если исчезну, всё можно уладить.

– Тут всё ещё зависит от того, каков будет результат в том деле, которое я хочу тебе поручить. Уверен, тебе оно очень понравится, а ты даже не спросил, – Ричардс примирительно улыбнулся, но на Джона его чары не подействовали.

– Взяться я всегда успею. Сейчас меня интересует то дело, над которым я работаю. За исключением смерти Келтона, у меня всё на мази. Неужели ни тебя, ни комиссию, это не интересует?

– Тут мы страдаем от чрезмерной секретности и необычности дела.

– Тогда меня по умолчанию должны оставить в покое.

– Оставят. Я об этом позабочусь. Просто дай мне время и возможность.

– Хорошо, – как-то вяло согласился Джон, – когда я смогу продолжить?

– Тварь, терроризировавшая Джейквиль, убита? Убита. Дело закрыто.

– Что?! – возмутился Джон, – эта тварь капля в море.

– Сожалею, но у тебя нет доказательств. Мы ведь не говорим о твоих друзьях. Состава дела без них нет.

– Вот, значит, как повернулось, – недовольно покачал головой Джон.

– Не кисни, – улыбнулся Ричардс.

Джек запустил руку себе за пазуху, и достал оттуда тонкую папку, сложенную вдвое.

– Ты очень поможешь и себе и остальным.

Джон взял папку, бросил на неё небрежный взгляд, а потом открыл.

– Лечебница Пастерхоф. Богом забытое место. Что там могло произойти?

– Прочтёшь, узнаешь.

– Ладно, – сказал Джон, закрыв и отложив папку, – прочту потом. Боюсь, более скучного дела нам со стариной Дугласом видеть не доводилось.

– А тут есть ещё одна сложность, – заметил Ричардс, убрав лёгкую улыбку со своего лица, – старина Дуглас не сможет тебе помочь.

– То есть? – поднял брови Эгил.

– У меня для тебя предписание. Требуется твоё участие в одном деле. Так вышло, что у нас нет людей твоего уровня.

Ричардс снова запустил руку за пазуху и достал оттуда тонкий конверт, который протянул Дугласу.

– Здесь только приказ о явке. Все подробности после прибытия.

– Это что, шутка? – возмутился Эгил, – у нас по нормативам половина специалистов стреляет лучше меня. Неужели пулю некому выпустить?

– Мне можешь ничего не говорить! – строго отрезал Джек, – я просто передаю. Я даже не веду это дело, так что избавь меня от своего праведного гнева.

Дуглас быстро вскрыл конверт и достал из него аккуратно сложенный лист, на котором на просвет виднелось всего три строчки машинописного текста. Быстро проглядев предписание глазами, Эгил убрал его обратно и положил конверт за пазуху.

– Ещё плохие новости на сегодня будут? – поинтересовался Джон.

– Для тебя нет. Мисс Лейн, у нас готовы материалы по триста четвёртому делу?

– Да, – скупо ответила Шейла.

Она открыла один из ящиков стола, достала оттуда папку, потом встала и положила её на столик перед Ричардсом. Все её жесты были наполнены неприязнью, которую он чувствовал, но справлялся с ней спокойно и не обращал внимания.

– А с четыреста двадцать первым как?

– Срок, который вы отвели мне, не вышел, – сказала Шейла, бросив короткий взгляд на календарь, лежавший под стеклом на её столе.

– Темпы нужно ускорить. Прости, но так вышло. Учитывая, что ты не знала, я не буду требовать его прямо сейчас, но жду как можно скорее.

– Хорошо, – всё так же сухо заметила мисс Лейн.

– Ладно, – сказал Ричардс, вставая, – простите, что так всё повернулось, но дуться на меня бессмысленно. Я эту кашу не заваривал, а когда расхлебаем, то будете благодарить. А сейчас позвольте откланяться. Мистер Эгил, вас подбросить до Флаенгтона?

– Мне нужно собраться. Я лучше на автобусе.

– Хорошо. Как скажете. Всем всего доброго.

Ричардс быстрым движением надел шляпу и вышел. Постепенно его шаги стихли, а в кабинете Шейлы по-прежнему никто не произнёс ни звука. Так продолжалось ещё около минуты, после чего Миллстоун нарушил тишину.

– Да, – протянул он, вытягивая сигарету из пачки, – дела.

– Кажется, твоя предвзятость передалась мне, – констатировал Дуглас.

– А мне так нравилась твоя оборона.

– Что будем делать теперь? – спросила Шейла.

– Много тебе ещё работать над тем материалом? – поинтересовался Джон.

– Он готов. Я просто не сказала ему.

– Умница, – радостно улыбнулся Миллстоун, – тяни до последнего. Изображай деятельность, и так, как будто бы не работа, а полный кошмар. Посмотрим, насколько она ему нужна на самом деле.

– Хорошо.

– А что делать мне? – спросил Дуглас.

– Всё, что тебе прикажут. Собирайся, поезжай в Флаенгтон, пристрели там пару ублюдков, но подмечай всё. Сомневаюсь, что там такая работа, что без тебя не справиться.

– Я тоже так считаю, – согласился стрелок.

– И тем не менее, – покачал головой Джон, – такой приказ Ричардс сам по себе выдумать не мог.

– Тут двойная игра, иначе и не скажешь.

– В этом тебе и предстоит разобраться. Расскажешь, когда встретимся снова.

– Хорошо. Если больше указаний нет, то я пойду. Хочу выдвинуться пораньше, может, будет возможность узнать, что к чему.

– Хорошая идея, – поддержал Миллстоун, – и да, когда дойдёт дело до показаний, придумай что-нибудь, чтобы пули в голове Келтона были не твоими. Хотя, может, это просто блеф с его стороны.

– Сделаем, – коротко кивнул Эгил.

Распрощавшись, Дуглас ушёл. Когда его шаги стихли, Шейла встала со своего места, заперла дверь кабинета и села рядом с Джоном.

– Угостишь?

– Конечно, – ответил Джон и протянул ей пачку, а потом помог прикурить.

– И что теперь будет?

– Боюсь, нам придётся всё сделать так, как он говорит, только так мы сможем понять, что тут к чему.

– Но что если всё не уляжется и тебе всё равно придётся отвечать?

– Придётся. Это просто откладывается, и я хотел бы знать, по какой причине, но пока никак.

– Я могу позвонить отцу.

– Боюсь, что это слишком легко отследить. Будет гораздо лучше, если ты отправишься домой в эти выходные, и поговоришь с ним лицом к лицу. Во-первых, так сложнее будет подслушать, а во вторых, к этому моменту точно произойдёт что-то новое. И если наш друг действительно собирается попытаться замять это дело, то он уже должен будет быть на полпути к успеху.

– Там уже скоро день федерации, – заметила Шейла, – выходит, ты не сможешь приехать. Да?

– Пока рано загадывать, что я смогу, и что не смогу. Мне вообще кажется странным, что дело обо мне как-то можно решить без меня. Так что, до того момента меня как минимум вызовут для объяснений. Ну, или я наплюю на всё и явлюсь сам. Не думаю, что дело в этой лечебнице слишком сложное, чтобы не управиться за три дня. Так что, заранее не огорчайся.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.