Тереза Тур - Часть вторая (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Часть вторая (СИ)"
Описание и краткое содержание "Часть вторая (СИ)" читать бесплатно онлайн.
В какой бы из миров ни явился в гости император — выпечки должно быть много! Один приемный сын или двое — любви в материнском сердце хватит на всех. Буду печь пироги вместо того, чтобы пытаться заставить упрямый перстень выполнять команды; заботиться о детях и родителях вместо того, чтобы заставить любимого человека поверить. Хватит! Пусть Маги разбираются сами. А я — за сигаретами и соком…
— Ничего… Я как-то устроилась. Не попала на панель, как все предсказывали. Правда, у меня были небольшие деньги на первое время — бабушка оставила мне наследство. Сотню монет и пару украшений. Я продержалась на них, потом у меня взяли несколько пейзажей в книжные магазины. В промежутках я перебивалась тем, что писала статьи. За это давали пирожок и монетку. Предлагали еще стакан вина — я отказывалась. Просила второй пирожок.
— И как?
— Не вышло… Сказали, что всем авторам по счету. По количеству статей.
— Гады, — буркнула я.
— Через год вроде все наладилось… Предложили писать в «Имперский вестник». И знаете, что самое печальное? — она подняла на меня измученный взгляд.
— Что, Джулиана?
— Я ведь ни на минуту не задумывалась, что меня используют. Выдают мне заведомо ложную информацию, а чтобы не подставлять под преследование своего журналиста, — нанимают меня. Дурочку со стороны. Я сама виновата…
— У вас легкий слог.
— И желание рассказать правду. Было…
У двери, ведущей в комнату, раздался смешок. Мы резко развернулись, а щенок зарычал, вскакивая и загораживая меня собой.
— Ваше величество! — мы поднялись и присели в реверансах.
Щенок понесся извиняться — дескать, простите, со сна не разобрал, кто нас, храбрых, пугает. Получилось не очень галантно — лапы наступали на уши, но императору понравилось, — он улыбнулся щенку, а потом уже посмотрел на нас и произнес:
— Какая трогательная история, и почему мы должны в нее верить?
— Может быть потому, что это — правда, — дрожащим голосом откликнулась художница, а я посмотрела на Фредерика укоризненно. Он же знает, что девушка не лжет.
— А с вами, миледи Вероника, разговор будет особый. Вы вмешались в расследование Уголовной полиции. И препятствовали правосудию. В который раз, напомните?
— Правосудие заключается в том, чтобы выбить из хрупкой девушки признание? Отчитаться о выполненной работе и получить награду за верную службу?
Джулиана, услышав, что и как я говорю, уставилась на меня в ужасе. Император же зарычал:
— Сбавьте тон, миледи.
— Прошу прощения, ваше величество.
— Где Ричард? — Отправился допрашивать некоего господина… — я забыла имя.
— Керка, второго редактора, — выдохнула девушка.
— Это еще кто?
— Человек, который демонстрировал автору статей, — я кивнула на девушку, — записи на кристаллах.
И убеждал, что они подлинные.
— Он туда один отправился?
— Что вы, ваше величество, — удивленно посмотрела я на него. — И милорд Милфорд с ним. На задержание принц Тигверд вызвал своих людей. Они еще друг с другом препирались, кто лучше: военные или контрразведчики.
— Хоть у кого-то мозги работают, — расслабился Император. — Но это вас не извиняет. Я, конечно, понимаю, вы недолюбливаете сотрудников уголовной полиции и вам понравилась картинка этой… художницы…
Последнее было сказано с высокомерным презрением, от которого девчонка сжалась…
— Ваше величество! Вы позволите поговорить с вами наедине?
— Конечно, миледи, — насмешливо улыбнулся Император. — Только подождите минутку. Джон.
— Да, ваше величество, — тут же появился на зов камердинер Ричарда. — Я оставляю вас присмотреть за девушкой.
— Слушаюсь, — поклонился слуга.
— Может, проводить госпожу Блер в ее комнаты? Их должны были подготовить, — обратилась я к девушке. — Вы желаете отдохнуть перед ужином?
— Да, — едва слышно выдохнула Джулиана.
— Ваше величество? — посмотрел на императора слуга.
— Хорошо, — скривился Фредерик, — проводите… госпожу.
Девушка поклонилась нам и вышла вслед за слугой.
— Куда прикажете, миледи? — с иронией в голосе обратился император ко мне.
— В кабинет, ваше величество.
— Слушаюсь, — продолжал издеваться император.
Мы зашли в кабинет Ричарда, я прикрыла дверь. Император прошел вперед и уселся в кресло возле камина. Я застыла, не зная, как себя вести.
— Что вы там стоите, — недовольно протянул повелитель Империи Тигвердов. — Садитесь, давайте поговорим.
Я послушалась. Аккуратно присела на краешек кресла. Он, с раздражением посматривал на меня.
— Ваше величество, — начала я.
— Вероника, вы забываете наши договоренности? Не ко времени… Вам еще помилование для этой молодой дурочки просить.
— Фредерик, я помню о том, что обещала называть вас по имени. И с Ричардом я разговариваю, как и обещала. Просто вы гневались — мне стало не по себе.
— Я вас испугал, — огорчился император. — Не хотел.
Я пожала плечами.
— Поймите, мне необходимо было прочитать вашу художницу. Испуг — хороший способ получить четкую картинку.
— И что же вы прочитали?
— Говорит она правду. Вы ее раздражаете тем, что покровительствуете. Разумом она понимает, что это — спасение. Но легкая неприязнь присутствует, — хмыкнул Фредерик.
— А к вам она как относится? — быстро ответила я, постаравшись скрыть свое огорчение. — Ну, скажем… Если бы я был таким деспотом, как меня принято изображать, за ее мысли можно было бы отправить на рудники.
— Что? — изумилась я.
— Никакого почтения. Мысли о том, что она понимает бунтовщиков. И даже, после этого общения с «этим старым, неприятным, на редкость противным типом», — явно процитировал он, — она примкнула бы к кому-нибудь, кто ратует за свержение императорской власти.
Я хихикнула.
— Что? — оскорбился Император.
— Простите, — подавила я смешок… Так, мне надо не бесить его, а договариваться с ним.
— Вот-вот, — согласился со мной Фредерик. — Думайте лучше об этом. И добавьте лести. Я, как и все власть предержащие, до нее падок.
— Фредерик, — не выдержала я и рассмеялась.
— Вот так-то лучше, — улыбнулся он. — Лучше забавляйтесь, чем страшитесь…
— Спасибо вам.
— Итак, на чем мы остановились?
— На судьбе госпожи Джулианы Блер.
— Вот почему вы, женщины, когда берете псевдонимы, называетесь так странно? Блер, Лиззард — фыркнул он. Или — как там у моего нынешнего придворного мага. Шба… Шга…
— Швангау, Фредерик, — подсказала я. И смущенно добавила. А Лиззард — это ящерица. На другом языке.
Он расхохотался.
— Ничего другого в голову не пришло, — развела я руки. — Уж простите, если зацепила ваше утонченное чувство прекрасного.
— Ладно. Оставим мое чувство прекрасного в покое. Я помилую вашу художницу. И, по нашей с вами старой доброй традиции, у меня будет три условия.
Приблизительно так я все это себе и представляла. И даже догадывалась, какие будут эти самые три условия. Фредерик был похож на объевшегося жирной сметаны кота. Если император в принципе мог походить на кота, объевшегося сметаной…
— Слушаю вас, — сложила я руки в замок и положила на коленки.
— Во-первых, вы перестаете противиться моему решению купить вам новую квартиру. К тому же, ее уже приобрели и даже обставили. Во-вторых, вы принимаете титул графини — и сегодня же подписываете документы. И, в-третьих… Вы в ближайшее время поговорите с моим сыном Брендоном.
— Что? — у меня даже руки похолодели.
— Вероника, простите, но это — необходимость.
— Честно говоря, я предполагала другое, — я взяла себя в руки и продолжила разговор.
— Что именно? — одобрительно улыбнулся император, явно одобряя мои опасения.
— Выйти замуж за Ричарда.
— Э-э-э, нет. Мой старший сын допустил, чтобы с вами произошло то, что произошло… Он не уберег того чуда, что ему досталось. Вот пусть теперь сам придумывает, как все вернуть. Поэтому я решил ему не подыгрывать.
— Но почему Брендон?
— Вам все равно придется общаться. И на балу, и в последствии. К тому же делать это на глазах любопытствующих придворных, жаждущих скандала. Поэтому нам надо подготовиться. И преодолеть как-то то, что произошло.
— Я понимаю, — кивнула. — Только… тяжело.
— Простите. Если бы можно было этого избежать — я бы не настаивал…
Постаралась унять дрожь в руках.
— Как я понимаю, против квартиры и титула вы не возмущаетесь — и это хорошо, — решил сменить тему беседы император
. — Отчего же не возмущаюсь? — пожала я плечами. — Как раз с этим я категорически не согласна.
— Ну, знаете ли, Вероника!
— Фредерик… У меня встречное предложение.
У него было такое лицо, что я подумала, что он скажет сейчас что-нибудь по типу: «Торг здесь неуместен!» из репертуара моего любимого Остапа Бендера. Но император «Двенадцать стульев» не читал, поэтому лишь возмущенно смотрел на меня.
— Подарю вам книгу. Только она на русском, — улыбнулась я.
— Надеюсь, что она смешная, — сердито проговорил Император.
— Очень, — улыбнулась я. И добавила. — Не злитесь, пожалуйста. Я согласна и на квартиру, и на титул. Но… — Что «но»?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Часть вторая (СИ)"
Книги похожие на "Часть вторая (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тереза Тур - Часть вторая (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Часть вторая (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.