» » » » Автор Неизвестен - Мифы и предания Вьетнама


Авторские права

Автор Неизвестен - Мифы и предания Вьетнама

Здесь можно скачать бесплатно "Автор Неизвестен - Мифы и предания Вьетнама" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство «Петербургское Востоковедение», год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор Неизвестен  - Мифы и предания Вьетнама
Рейтинг:
Название:
Мифы и предания Вьетнама
Издательство:
«Петербургское Востоковедение»
Год:
2000
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мифы и предания Вьетнама"

Описание и краткое содержание "Мифы и предания Вьетнама" читать бесплатно онлайн.








Вот подошел положенный срок, и государь собрал принцев. Все они поднесли редкие и изысканные яства, и только Ланг Лиеу принес свои простенькие с виду пироги — круглый и квадратный. Хунг выонг изумился, но Ланг Лиеу рассказал ему о чудесной помощи духа и попросил отведать. Попробовав пироги, государь счел, что кушанья других принцев не шли с ними ни в какое сравнение. Ланг Лиеу стал победителем в состязании. Хунг выонг поднес пироги баньчынг и баньдай умершим государям в храме предков и передал трон Ланг Лиеу.

Ланг Лиеу, взойдя на престол, стал Хунг выонгом Седьмым. Давно уже слышал он рассказы о том, что на горе Тамдао живет очень красивая фея, и как-то поднялся туда, желая с ней встретиться. Долго прождал государь, но так никто и не появился. Огорченный правитель повелел слугам завтра с утра пораньше прочесать всю гору. В ту же ночь ему явился дух, возвестивший:

— Государь! Завтра ты встретишь чудесную фею, она станет твоей женой. Хунг выонг проснулся. Светил месяц, сверкали звезды, но он все равно приказал зажечь лампы и факелы, а всех приближенных заставил спуститься к подножию горы. Правитель, не смыкая глаз, тревожно вглядывался в темноту. Время тянулось медленно. Стало уже светать, когда он увидел вдруг подходившую к нему девушку. Одета она была в платье из древесной коры, а на плече сидел какой-то лесной зверек. Девушка опустила его на землю у ног государя и поклонилась. И тут правитель с изумлением узнал ее — это была та самая храбрая воительница, помогавшая его отцу разгромить иньцев. Сейчас девушка казалась особенно прекрасной, глаза ее сверкали, цвет лица радовал своей свежестью. Хунг выонг возликовал, отвел ее в свой дворец и сыграл свадьбу.»

Принцесса Тхиеу Хоа учит людей ткать шёлк

«У Хунг выонга Шестого была дочь по имени Тхиеу Хоа — Пышный Цветок. Принцесса отличалась завидной красотой и добрым нравом, но замуж выходить не хотела. Она ушла из дома и поселилась в деревеньке, находившейся неподалеку. Отсюда Тхиеу Хоа часто уходила в лес погулять. Принцесса обладала чудесной способностью — она понимала язык птиц и бабочек и умела с ними разговаривать.

Однажды, идя по лесной дороге, девушка залюбовалась порхавшими вокруг нее бабочками и заметила, что одна темноко-коричневая бабочка не принимает участия в танцах своих подруг, а сидит одиноко поодаль. Тхиеу Хоа заговорила с ней, и бабочка поведала, что не имеет привычки резвиться, сообщила также, что не ест листья риса и кукурузы, а питается только листвой шелковицы. — Основное же мое дело, — сказала бабочка, — это заботиться о яйцах, из которых выходят червяки, выпускающие шелковую нить. Тхиеу Хоа попросила у бабочки этих червяков и отнесла их домой. Со временем принцесса научилась ткать шелковую материю и очень этому радовалась. Первый получившийся кусок девушка отнесла Хунг выонгу. Тот похвалил дочь и велел всем своим подданным заниматься шелководством.»

Рассказ об арбузе

«Во времена Хунг выонга Девятого жил человек по имени Май Ан Тиен. Он был чужеземец, его в семилетнем возрасте привезли купцы. Правитель купил мальчика и приблизил к себе.

Когда ребенок вырос, то многому научился, отличался приятной внешностью и хорошим характером. Хунг выонг дал ему имя Иен, прозвище Ан Тием и даровал жену, родившую впоследствии сына. Государь любил Ан Тиема, назначал его на различные должности. Постепенно Ан Тием возвысился и разбогател, стал пользоваться всеобщим уважением. Но он возгордился и часто говаривал:

— Все это имущество было предопределено мне в прежней жизни и монаршьи милости здесь ни при чем. Хунг выонг, услыхав о таких речах, рассердился и сказал: — Это я его сделал чиновником, а он оказался таким неблагодарным. Ан Тием стал заносчивым, осмеливается утверждать, что богатство пришло к нему из прошлого перерождения. Вот я и отправлю его на пустынный остров в открытом море, где никто не живет. Посмотрим, появится ли у него достаток и там.

Тут же Ан Тиема отвезли на остров, расположенный в заливе в районе Нгашона. Даже следа ноги человека там не было. Съестных припасов Ан Тиему дали на четыре-пять месяцев, а дальше его ожидала голодная смерть. Жена заплакала: — Как здесь выживешь? Видно, скоро придется умереть. — Если Небо нас породило, оно и накормить должно, разве может быть по-другому? — успокоил ее муж.

Через некоторое время, когда шел уже четвертый месяц их жизни на острове, они вдруг увидели белого журавля, летевшего с западной стороны. Он сел на высокую прибрежную скалу, прокричал несколько раз, и шесть-семь семян какого-то растения упали на песок. Зернышки дали всходы, зазеленели побеги, и вскоре созрели плоды — это были арбузы. Их уродилось так много, что и не сосчитаешь. Ан Тием обрадовался и сказал жене: „Ничего странного здесь нет, это Небо позаботилось о нас“. Приятный вкус и свежий аромат плодов очень понравились. С тех пор Ан Тием стал выращивать арбузы, их развелось столько, что самим все съесть было не под силу. Он выменивал на плоды рис, и жена с сыном не испытывали нужды. Ан Тием не знал, как назывались эти плоды и, поскольку журавль прилетел с запада, прозвал их тэй куа — западные тыквы.

Рыбакам и купцам, подходившим к острову, полюбились арбузы, они наперебой предлагали взамен свои товары. Скоро многие жители принялись разводить арбузы, их стали выращивать повсюду, и люди дали Ан Тиему прозванье — Отец и мать западных тыкв.

Спустя много дней государь вспомнил об Ан Тиеме и послал слугу разузнать, жив ли он еще или уже умер. Посланец вернулся и доложил Хунг выонгу, как обстоят дела. Тот долго вздыхал и наконец вымолвил:

— Ан Тием говорил, что богатство предопределено в прежней жизни. Это и на самом деле оказалось правдой.

Государь опять приблизил Ан Тиема, вернул ему прежнюю должность, подарил наложницу и назвал остров, где он жил, его именем.

Обычай подносить предкам арбузы берет начало с тех самых времен.»

Владыка гор

«Один из пятидесяти сыновей, ушедших с Государем Драконом Лаком в море, вернулся из подводного царства и решил жить на суше. Стал он раздумывать, где бы поселиться — хотелось ему найти место высокое и уединенное. Как-то увидел он гору Танвиен — Балдахин. Вершина ее в форме большого зонта упиралась в небеса, гора была так красива, что казалась нарисованной. Сын Лак Лонг куана решил сделать ее местом своего обитания, и с тех пор его называли Танвиеншон дай выонг — великий князь горы Танвиен или Шон Тинь — владыка гор.

Хозяин гор любил путешествовать по стране и многому научил жителей Ванланга. Так, он даровал людям огонь, ведь раньше все жили в темноте и холоде. Рассказывают, что случилось это возле нынешней деревни Камдай. Шон Тинь подозвал старика и повел его за собой туда, где бушевал лесной пожар. Горел сухой кустарник, поваленный ветром, в него то ли молния попала, то ли от трения высеклись искры. Бог велел старику поджечь соломенную труху, поместить ее в бамбуковую трубку и отнести огонь в деревню.

А по дороге случилось вот какая неожиданность. Старику повстречались два путника. Они заметили дым, поднимавшийся от тлеющей трухи и, заинтересовавшись, подошли поближе посмотреть. Старика так и распирало от гордости, он нагнулся и принялся раздувать огонь. Пламя разгорелось и опалило ему усы и бороду. С тех пор у потомков этого старика не росли ни борода, ни усы.

Однажды хозяин гор проходил там, где сейчас располагается деревня Лиеттует, и заметил, что люди возделывают на полях лишь рис, а о таких растениях, как кукуруза, батат, маниок, даже и не подозревают. Шон Тинь взял горсть семян этих растений, раздал их местным жителям и велел посеять, обещая прекрасное подспорье к рису. Он научил людей использовать песчаные наносы, затопляемые водой, рассказал, как надо проводить межу и удерживать воду на полях. Шон Тинь довольно долго прожил в этой деревне. Дождавшись, когда рисовые зерна прорастут и зазеленеет рассада, он принялся пересаживать ее на залитые водой поля. Люди смотрели, учились и стали подражать ему. Затем бог попрощался и отправился странствовать дальше.

Многие годы жители сажали рис так, как это делал Шон Тинь, сеяли кукурузу, маниок и постоянно собирали богатый урожай. Через тридцать лет хозяин гор снова появился здесь. Все от мала до велика выбежали встречать его и на радостях устроили пир. Шон Тинь подозвал к себе юношей и девушек, научил их петь и танцевать, наказав каждый год после сбора урожая устраивать такой же праздник.

Как-то, проходя через лес, Шон Тинь заметил толпу, преследовавшую зверя. Люди бросали камни, дротики, но безрезультатно. Поговорив с местными жителями, бог узнал, что те умеют обращаться с луком и стрелами. Тогда владыка горы Танвиен посоветовал применять еще и такой способ охоты: надо вырыть яму, укрепить на дне острые колья, а сверху натянуть сеть. Зверь угодит в ловушку, и с ним легко будет справиться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мифы и предания Вьетнама"

Книги похожие на "Мифы и предания Вьетнама" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор Неизвестен

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор Неизвестен - Мифы и предания Вьетнама"

Отзывы читателей о книге "Мифы и предания Вьетнама", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.