» » » » Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра


Авторские права

Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра

Здесь можно скачать бесплатно "Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра
Рейтинг:
Название:
Интригующее дело Механического Монстра
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Интригующее дело Механического Монстра"

Описание и краткое содержание "Интригующее дело Механического Монстра" читать бесплатно онлайн.



Друзья, партнеры и профессионалы… Почему же это дело портит их отношения?

В викторианском Лондоне, управляемом пьющей кровь элитой, прагматичная и ловкая Перри Лоуэлл состоит в Гильдии Ночных ястребов — грязнокровных, которые охотятся за убийцами и ворами. Перри и ее обаятельному безрассудному напарнику Гаррету поручают найти пропавшую театральную актрису. Плевое дело.

Но в театре, где полно подозреваемых, включая флиртующую дублершу, и ходят слухи о Механическом Монстре, напарников охватывает напряжение. Смогут ли они раскрыть это дело или уже слишком поздно, раз убийца успел наметить Перри своей следующей жертвой?

Предупреждение: Это не традиционная история со счастливым концом. События рассказа происходят за три года до «Закаленных страстью» и являются предысторией романа о Перри и Гаррете. В борьбе характеров кто-то из упрямцев, возможно, поймет, что они значат друг для друга.

Расследование ведется еще до встречи Линча и Розы и, соотвественно, передачи власти в Гильдии Гаррету.






Гаррет повернулся к двери, но она сжала его рукав. Он опустил взгляд.

— Что-то еще?

Элиза покраснела и прижала к груди фиолетовое пальто.

— Спасибо еще раз, — поблагодарила она, очаровательно смущаясь.

Гаррет знал, что актриса собралась сделать.

Мисс Рэдклифф встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. Гаррета овеял легкий запах ее духов, тело напряглось, желание забурлило в жилах. Стоило ему повернуть лицо, он мог бы поцеловать ее в шею, туда, где бился пульс, возможно, даже слегка укусить. Пробудилась его темная натура хищника. Голубокровных всегда влекли мысли о крови и сексе, хотя прежде Гаррету удавалось управлять своими желаниями.

Но в последнее время Перри выводила его из равновесия. Он и так был на грани, а эмоции лишь усиливали голод.

Мысли о напарнице стали ушатом холодной воды в лицо.

Он отодвинулся и кашлянул.

— Мисс Рэдклифф…

— Элиза, — настойчиво повторила она. Ее глаза засияли в свете свечи. Так соблазнительно…

Гаррет грустно улыбнулся актрисе.

— Может, после того, как все закончится, я и назову вас по имени. А пока что… такое поведение непрофессионально.

Несмотря на беспокойство последних двух дней, она отодвинулась и кивнула, отлично его понимая.

— А когда все закончится, детектив Рид?…

Они встретились взглядами.

Не стоит. Это только подтвердит подозрения Перри о его методах. Да к черту все. Он старается вести себя профессионально, а в личное время имеет право отвлечься… ведь мисс Рэдклифф милая, умная и пленительная.

Не стоило дарить ей надежду. Не стоило. И все же перед глазами возникло серьезное неодобрительное лицо Перри, когда Гаррет склонился и прошептал:

— Возможно, когда все закончится, вы сможете показать мне театр. В качестве зрителя, а не актрисы.

Перри засела в нем как заноза, но ему хотелось просто посмотреть ей в глаза после окончания дела и сказать, что он собрался сходить в театр с мисс Рэдклифф. И пусть напарница попробует хоть что-то возразить.

Мисс Рэдклифф мило улыбнулась.

— Тогда до встречи, детектив.

Глава 7

— Вот он, — прошептал Гаррет на следующее утро, толкнув Перри в руку и кивая на паренька с цветами.

Юноша переделал пневматическую паровую рикшу в цветочный фургон. Теперь, спрыгнув с сиденья, он подвел свой транспорт к театру. Приподнял шляпу, здороваясь с ожидавшим его рабочим, но, заметив пару Ночных ястребов, вышедших из темного переулка, перестал улыбаться.

— Поговорим? — спросил Гаррет, улыбкой успокаивая посыльного.

— Ага. Чем могу помочь?

— Ты часто доставлял красные розы для мисс Нелли Тейт. Знаешь, кто платит за букеты?

Парень почесал затылок.

— Я забираю их в «Цветочном магазине Уэлхэма», спросите владельца. Именно он принимает заказы.

Отлично. Гаррет и Перри отправились по полученному адресу. Первый раз хоть какая-то зацепка. Нелли все время дарили цветы, но только пара букетов посылалась регулярно, значит, актрисой интересовался как минимум один мужчина, а то и два.

Магазин Уэлхэма находился в театральном районе и пользовался большой популярностью. В вазах красовались цветы, а от помещения исходили флюиды роскоши и элегантности. Владелец за прилавком воззрился на вошедших, слегка вскинув бровь, будто удивляясь, что тут забыли Ночные ястребы.

Гаррет представил себя и Перри и показал документы.

— Нас интересует заказ на красные розы, которые еженедельно посылают мисс Нелли Тейт в театр «Вейл». Точнее, имя заказчика.

Уэлхэм поправил очки в роговой оправе.

— Красные розы? Да, помню. Мистер Хоббс, если я не ошибаюсь. Доставка раз в неделю.

— Хоббс? Джеймс Стерлинг Хоббс? — выпалила Перри.

Уэлхэм удивился.

— Да, совершенно верно.

Розы дороги, но напарники уже знали, что Хоббс заработал целое состояние своим подпольным ремеслом.

— А не заказывали ли у вас еще и регулярную доставку пионов? — спросил Гаррет.

Мистер Уэлхэм покачал головой.

— Господи, нет, конечно. Такие цветы покупают в Ковент-гардене.

Они поблагодарили мистера Уэлхэма и ушли под звон дверного колокольчика.

— Кто же тогда посылал пионы? — недоумевала Перри. — Я была уверена, что именно их дарил Хоббс. Один из рабочих рассказал, что Нелли очень нравились пионы. А вот розы она оставляла, но особо ими не восхищалась.

Опять тупик, как и с другими уликами. Гаррет выругался.

— Роммель и Хоббс, оба интересовались мисс Тейт, равно как и мистер Бекхэм, но он не присылал цветов. Мы что-то упускаем.

— Думаешь, тут замешан кто-то еще?

— Возможно.

— Нам надо узнать, как связаны Нелли и Хоббс, и кто посылал ей пионы.

— Идем обратно в театр? Надо узнать, как там Элиза.

— Элиза?

Гаррет прикусил язык и посмотрел ей в глаза, мол, ну давай, прокомментируй.

— Мисс Рэдклифф.

Перри отвернулась. Лучше бы возмутилась, потому что теперь он понятия не имел, о чем думает напарница. У него сжалось сердце, но секунды шли, а она так ничего и не сказала.

— Язык проглотила?

Перри смерила его взглядом холодных серых глаз.

— Нет. Театр, так театр.

Гаррет не знал, что и думать, черт ее побери!


***

Гаррет ушел искать рабочего, который вспомнил о пионах, оставив Перри с мисс Рэдклифф.

Элизой. От Перри не укрылась его оговорка. Что случилось прошлой ночью? Что значила эта фамильярность?

«Не надо, ты уже и так все испортила. Пора заняться расследованием, а не тем, что произошло между твоим напарником и красавицей-актрисой у нее дома».

Мисс Рэдклифф в гримерке не оказалось. Перри, хмурясь, вышла из комнаты…

И услышала голос:

— Вот вы где!

Заметив рабочего сцены, Перри оглянулась, но никого больше не увидела, значит, обращались к ней.

— Чем могу помочь? — Тут она вспомнила имя и лицо. — Вы же Артур Миллингтон, да?

— Точно. Меньше десяти минут назад какой-то мужчина попытался затащить мисс Рэдклифф в экипаж. Прямо с улицы.

— Мисс Рэдклифф? С ней все в порядке?

— Она испугана и потрясена, но не пострадала, если вы об этом.

Боже милостивый.

— Где она?

Миллингтон указал на сцену.

— С ней лорд Роммель. Спас ее от негодяя, слава богу.

Тут она услышала громкие голоса и бросилась на сцену. Там стояли мисс Рэдклифф и лорд Роммель и что-то обсуждали на повышенных тонах.

— … не надо снова видеться с Ночным ястребом, — проворчал голубокровный, а потом стал тихо уговаривать: — Я сберегу вас, Элиза, не стоит бояться новых нападений. На день я буду приставлять к вам охрану.

— А ночью? — пробормотала мисс Рэдклифф.

Роммель прикоснулся к ее щеке и напрягся, когда она отшатнулась.

— Уверен, мы сможем договориться и по этому вопросу.

— Я-я… — Мисс Рэдклифф покраснела, будто осознав, что попала в ловушку. — Я поспешила. Уверена, что дома я буду в безопасности. У меня на двери крепкий замок.

Что-то мерзкое промелькнуло на лице мецената. Он кивнул.

— Надеюсь, замок достаточно крепкий. Все же обдумайте мое предложение как можно скорее, я ведь могу его забрать.

Роммель с прямой спиной пошел в противоположную сторону. Мисс Рэдклифф проводила мецената взглядом. Стоило ему исчезнуть, как она издала тихий дрожащий вздох и прошептала:

— Когда ад замерзнет, милорд. — А, обернувшись, увидела Перри и затаила дыхание. На ее лице промелькнул страх. — Детектив, я вас не заметила.

Перри испытала прилив сочувствия. А у них с актрисой больше общего, чем казалось. Она тоже когда-то была во власти могущественного лорда, хотя и при совершенно других обстоятельствах.

Но чувство одиночества в безвыходной ситуации и понимание, что никто тебе не поможет… О да, Перри не понаслышке знала это ощущение.

— Держите, — прошептала она, протягивая платок мисс Рэдклифф.

— Простите. — Актриса вытерла глаза и неискренне улыбнулась. — Я сегодня сама не своя. Простите, что вам пришлось такое слушать.

— Да, но вы выразили мои собственные мысли. — Перри ощутила жажду, вызванную вирусом. На мгновение она представила, какое удовольствие бы получила, избив Роммеля до крови. В глазах защипало, и Перри с трудом сглотнула, зная, что они только что почернели. — Роммеля следовало бы выпороть. Какой мужчина при таких обстоятельствах пытается завлечь женщину в постель?

— Такой, в котором нет ни капли благородства, — горько ответила мисс Рэдклифф. Потом зарделась, осознав, что выпалила.

— Не волнуйтесь, я буду держать рот на замке, — прошептала Перри.

Мисс Рэдклифф понурилась и скомкала платок.

— Он мне неприятен.

— А меня раздражает, — призналась Перри.

И увидела легкую улыбку на губах мисс Рэдклифф, которая тоскливо протянула:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Интригующее дело Механического Монстра"

Книги похожие на "Интригующее дело Механического Монстра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бек Макмастер

Бек Макмастер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра"

Отзывы читателей о книге "Интригующее дело Механического Монстра", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.