Джоанна Линдсей - Заставь меня полюбить тебя

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Заставь меня полюбить тебя"
Описание и краткое содержание "Заставь меня полюбить тебя" читать бесплатно онлайн.
Автор номер один Нью-Йорк Таймс Джоанна Линдсей пишет блестящий страстный рассказ о дочери графа, которая должна убедить таинственного виконта жениться на ней, и тем самым закончить свою кровавую месть ее брату.
Один поединок можно считать делом чести, но три — это уже покушение! Все высшее общество возмущено таким безрассудным поведением молодых дворян, поэтому Принц Регент Георг IV приказывает Роберту Уитворту, наследнику графа Тамдона и лорду Доминику Вульфу закончить их спор, соединив свои семьи браком. Если любая из сторон откажется исполнять приказ, то она сразу же лишится своих земель и титула. Уитворт просто счастлив отправить младшую сестру Брук в далекое имение своего врага. Он знает, что Вульф откажется от такой невесты, и тем самым потеряет свое богатство и статус. Вульф, однако, сам полон решимости отпугнуть малышку Уитворт. Пусть дуэль, как средство уничтожения ненавистного ему человека, больше невозможна, он хотя бы получит удовлетворение от того, что его враг потеряет все свои земли и титул. Но он не ожидал, что сестра его недруга окажется настолько изобретательной и жизнерадостной девушкой, которую так трудно «сломать». Брук Уитворт мечтала о своем первом сезоне в Лондоне, так как надеялась заполучить мужа, который увезет ее подальше от нелюбимой семьи. Вместо этого, она направляется в Йоркширские топи, чтобы выйти замуж за таинственного дворянина, чья семья проклята, а сам он трижды пытался убить ее брата. Но в ее сердце нет места для страха, ведь этот человек — ее спасение. Она заставит его полюбить себя!
Брук была слишком чувственной и смелой для девственницы, но она оказалась именно девственницей. И она хотела его. Эта мысль никогда не покинет его. Она действительно хотела его.
Он нашел набор в одном из первых магазинов, мимо которых проходил, и потом вспомнил, что у Брук скоро день рождения. Он остановился в нескольких магазинах, где в основном продавались ювелирные изделия. Ничего не привлекло его внимание, пока он не увидел золотую камею, обрамлённую светло-зелеными хризолитами, которые почти соответствовали цвету её глаз. Он купил украшение и сразу же понял, что это на самом деле был медальон. Пустой медальон казался только половиной подарка, поэтому он направился искать художественную галерею и заметил одну, когда пересек Олд-Бонд-стрит.
Закончив покупки, он направился снова на север, стараясь оказаться дома как можно скорее. Поэтому он не смотрел на витрины магазинов и не заметил человека, который только что вышел из лавки неподалеку. Он даже не слышал, как кто-то окрикнул его.
Но он, безусловно, заметил Роберта Уитворта, который внезапно возник перед ним, преграждая ему путь. Или, скорее, Доминик заметил сходство между ним и Брук, которое сделало этого человека более примечательным. Роберт стоял так близко к нему с теми же светло-зелеными глазами и такими же черными волосами, как у сестры.
— Ну-ну, мой будущий зятёк, — сказал Роберт с насмешкой.
— Что, разгуливаешь по Лондону в поисках девственниц, Уитворт? Ведь это твой конёк, не так ли? Я удивлен, что никто до сих пор не разделался с тобой за это.
— А я удивлен, что моя дорогая сестрица еще тебя не отравила. Она пообещала, но полагаю, она ждет вашей свадьбы, чтобы преподнести тебе этот подарок.
Доминик почувствовал, словно кто-то ударил ему под дых. Он задержал дыхание на мгновение. Но было очевидно, что Роберт просто источал яд в его сторону, дабы спровоцировать.
— Она не такая, как ты, — ответил ему Доминик с презрением.
Роберт издевательски рассмеялся.
— Невероятно. Она очаровала тебя? Неужели попался на её удочку? А она оказалась более красивой и умной, чем я ожидал.
Желание немедленно придушить этого человека голыми руками было настолько сильным, что Доминик даже не брал во внимание несколько десятков пешеходов, которые могли стать свидетелями этого. Но здравый смысл все-таки возобладал. Хотя Доминик и ударил Роберта по физиономии, что заставило того оступиться на несколько шагов назад.
Удивленный взгляд на лице своего врага не успокоил Доминика ни в малейшей степени. Но когда он начал приближаться к Роберту, тот насмерть перепугался. Роберт отступил. Он не был борцом, он был трусом, соблазнителем невинных девушек, самым аморальным негодяем из негодяев.
— Мы еще не связаны узами родства, Уитворт, — выплюнул Доминик. — Но когда это произойдет, можешь ожидать намного большего.
Глава 41
— ВЫ ДОЛЖНЫ ПОНЯТЬ, мисс, что у леди Анны довольно вспыльчивый характер, и она часто говорит вещи, которые на самом деле не имеет в виду, — сказал мистер Хиббит, когда убирал пустую тарелку Брук с кухонного стола. — Не далее как месяц назад наша леди рак рассердилась на всю прислугу, что уволила нас всех. А затем потратила два дня разыскивая каждого из нас, чтобы нанять обратно и предупредила никогда не принимать всерьез ее массовые увольнения.
Брук рассмеялась, понимая, что повар пытается ее подбодрить. Невысокий, пузатый парень, совсем не был похож на кухарку из Ротдейла, сердце которой она еще не завоевала в полной мере. Зато этот был довольно словоохотливый. Но его замечание заставило ее предположить, что вся прислуга в доме, должно быть, уже слышала о её неприятном первом визите в комнату леди Анны. Она слышала, как некоторые из них шептались, пока она готовила отвар для Анны. Когда Мэри, личная горничная Анны, пришла, чтобы забрать поднос с обедом для своей хозяйки, Брук поставила на него чашку с бульоном, Мэри настояла, чтобы Брук сначала попробовала отвар сама.
Брук была потрясена, но ответила спокойно:
— Я уже съела целую чашку. Как и прислуга, работающая на кухне, так как ежедневно надо делать свежий бульон, в противном случае все просто пропадает. Сделано это из измельченного чеснока и нескольких других полезных овощей. Считается, что они помогают восстановлению поврежденный тканей в легких, но это все равно довольно вкусно, если Вам нравится чеснок. И Вы должны проследить, чтобы Ваша леди выпила все до капли, или лорд Вульф будет проинформирован о том, что Вы препятствуете выздоровлению его матери.
Девушка покраснела и сразу же ушла с подносом для Анны, но Брук все еще было обидно из-за оскорбления, которое ей нанесли, и что все находящиеся в кухне стали свидетелями этого.
На кухне стало очень жарко, пока готовили обед. Брук вытерла лоб и спросила у мистера Хиббита:
— Здесь есть сад?
— Небольшой, за домом. Не такой роскошный, как сады в Ротдейле, но там все еще может быть прохладно в это время суток. Он расположен сразу за маленькой столовой, примыкающей к кухне.
Брук улыбнулась и вышла из кухни, чтобы найти маленькую столовую, но проходя через холл, она увидела величественную леди, входящую в дом, и услышала, как Уиллис говорит:
— Герцогиня, всегда рады видеть Вас.
— Моей дорогой подруге лучше, Уиллис? Она не упомянула о своем здоровье в записке, которую я получила от нее.
— Пока нет, но после прибытия лорда Вульфа, вероятно, мы увидим улучшения в ближайшее время.
— В самом деле, это должно подбодрить Анну.
Когда дама заметила Брук, то приказала властно:
— Эй, ты там, принеси чашку чая для меня в комнату вашей хозяйки и поскорее.
Брук, может быть, и была растрепана после долгих часов, проведенных на кухне, но быть ошибочно принятой за служанку… Нет, слишком много оскорблений за один день.
Она ответила сухо:
— Я не служанка, я леди Брук Уитворт.
— Дочь Гарриет и Томаса? Хмммм… — дама, бормоча что-то себе под нос, прошествовала к лестнице.
Брук развернулась вокруг своей оси и направилась к задней части дома, стараясь не скрипеть зубами от злости. Несколько мгновений спустя выйдя в сад, она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Небольшая площадь была заполнена летними цветами с самыми разнообразными ароматами, росли здесь и несколько фруктовых деревьев, обеспечивающих тень. По всему саду были установлены каменные статуи разных размеров. Тут даже был декоративный фонтан в центре. Она услышала лошадей за забором и поднялась на цыпочки, чтобы увидеть длинный участок конюшни, где содержались лошади и стояли кареты, отделённые от стойла перегородками.
Направляясь к фонтану, чтобы присесть рядом с ним, она наклонилась сорвать розу, поэтому слегка вздрогнула от неожиданности, когда услышала, голос Доминика за своей спиной:
— Ищешь ядовитые растения?
Она нахмурилась и медленно выпрямилась.
— Зачем ты мне это говоришь? Ты знаешь, что я использую травы только для лечения людей.
— Так ты не пыталась подсыпать нечто в мое вино в ту ночь, которую мы провели в хижине, когда в итоге выпила это вино сама?
Она резко втянула в себя воздух. Он просто гадал, или же он догадывался, но ее внезапно вспыхнувшие щеки, стали причиной того, что он добавил с чувственной улыбкой:
— Результат был довольно запоминающимся.
Она была слишком смущена, чтобы сказать что-нибудь о зелье, и надеялась, что он не заметил никакой разницы в ее поведении в ту ночь, чтобы ей не пришлось ничего объяснять. Хотя он не был недоволен, скорее, совсем наоборот. Но ей не хватило духу признаться в этом, ведь это было так похоже на отчаяние с ее стороны.
Так что она признала только часть правды:
— Мать Рори предложила мне соблазнить тебя, так как это могла быть наша последняя ночь.
Он рассмеялся.
— А я-то действительно думал, что у тебя есть зелье, которое заставило тебя прыгнуть в мою постель. Жаль.
Ему и в правду смешно? Но Брук чувствовала скрытое напряжение, ведь он затронул тему ядов в их разговоре.
— В любом случае, ты должен знать…
— Нет, я должен быть полным идиотом, чтобы поверить, что ты убила бы меня до или сразу после свадьбы. Это задумка Уитворта. Но неужели его не волнует, что тебя за это повесят?
Она была в замешательстве:
— О чем ты… — она замолчала, со вздохом выдав предположение. — Ты видел Роберта!
— Я видел Дьявола, — прорычал он.
— Что этот червяк тебе наплёл?
— Что ты обещала ему отравить меня!
Она втянула в себя воздух, прежде чем двумя ладонями ударить его в грудь.
— И ты ему поверил? Для чего мне это? Я помогла тебе. Можешь также вспомнить, что я несколько раз говорила тебе, что я его не люблю даже больше, чем ты. Он предложил мне отравить тебя после того, как мы поженимся, но это было настолько нелепое предложение, что даже не заслужило от меня ответа, а тем более обещания. По правде говоря, я вообще не думаю, что он сказал это всерьез. Он также предупредил меня, чтобы я не смела влюбляться в тебя, сказал, что это будет предательством по отношению к моей семье, — она фыркнула. — Я не предана им. Так что никогда не смей обвинять меня в том, чего я не делала и никогда не сделаю. Я помогаю людям. Я не убиваю их. И если ты не готов думать логически, то мне нечего больше сказать тебе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Заставь меня полюбить тебя"
Книги похожие на "Заставь меня полюбить тебя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоанна Линдсей - Заставь меня полюбить тебя"
Отзывы читателей о книге "Заставь меня полюбить тебя", комментарии и мнения людей о произведении.