» » » » Эжен Ионеско - Лысая певица


Авторские права

Эжен Ионеско - Лысая певица

Здесь можно скачать бесплатно "Эжен Ионеско - Лысая певица" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, год 1950. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эжен Ионеско - Лысая певица
Рейтинг:
Название:
Лысая певица
Издательство:
неизвестно
Год:
1950
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лысая певица"

Описание и краткое содержание "Лысая певица" читать бесплатно онлайн.



Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).

Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.






Г-н Смит. Раз блондинка — так, значит, Мария.

Брандмайор…у которой отец был воспитан в Канаде, а его воспитала старушка, племянница священника, так вот бабушка ее зимою иногда, как и все мы, болела насморком.

Г-жа Мартен. Занятная история. Почти немыслимая.

Г-н Мартен. При насморке необходимо носить повязку.

Г-н Смит. Предосторожность ненужная, но совершенно необходимая.

Г-жа Мартен. Извините меня, господин брандмайор, но я не очень хорошо все поняла в вашем рассказе. Когда в конце дело доходит до бабушки священника, то все запутывается.

Г-н Смит. Как к попу попадешь — ничего не разберешь.

Г-жа Смит. Да, повторите, брандмайор. Мы все вас просим.

Брандмайор. Не знаю, смогу ли я. Ведь я на службе. Все зависит от того, который теперь час.

Г-жа Смит. У нас здесь нет часов.

Брандмайор. А настенные?

Г-н Смит. Совсем перестали ходить. В них вселился дух противоречия. Они всегда показывают не то время.

Сцена девятая

Те же и Мэри.

Мэри. Мадам… Мсье…

Г-жа Смит. Что вам надо?

Г-н Смит. Что вам здесь нужно?

Мэри. Извините, мадам и мсье… и вы, дамы и господа… я хотела бы… тоже… рассказать анекдот.

Г-жа Мартен. Что такое?

Г-н Мартен. Мне кажется, служанка наших друзей сошла с ума… И она теперь хочет рассказать анекдот.

Брандмайор. Да что это она возомнила о себе? (Всматривается в Мэри.) Ах!

Г-жа Смит. Разве это ваше дело?

Г-н Смит. Да вы сдурели, Мэри!

Брандмайор. Она! Возможно ли это?

Г-н Смит. Что с вами?

Мэри. Вы… здесь?

Г-жа Смит. Так что все это значит?

Г-н Смит. Так вы друзья?

Брандмайор. Ну как же!


Мэри кидается на шею брандмайору.


Мэри. Как я счастлива этой встрече… наконец!

Г-н и г-жа Смит. Ах!

Г-н Смит. Ну это слишком — здесь, у нас, в пригороде Лондона!

Г-жа Смит. Как неприлично!..

Брандмайор. Ведь в юности она гасила мой первый огонь.

Мэри. Как заправский пожарный…

Г-н Мартен. Ну раз уж так случилось… милые друзья… то ваши чувства понятны, человечны, достойны уважения.

Г-жа Мартен. Все человечное достойно уважения.

Г-жа Смит. Она здесь, среди нас… Не нравится мне это!

Г-н Смит. Она невоспитанна…

Брандмайор. Какие предрассудки!

Г-жа Мартен. Хотя это и не мое дело, мне кажется, что прислуга — это, в общем-то, всего лишь прислуга…

Г-н Мартен. Даже если иногда она оказывается неплохим сыщиком.

Брандмайор. Оставь меня.

Мэри. Вы не волнуйтесь… Ведь они не злые.

Г-н Смит. Гм… Гм… Вы, конечно, трогательная пара, но все же… несколько…

Г-н Мартен. Вот именно.

Г-н Смит. Слишком бросаетесь в глаза…

Г-н Мартен. Есть такое понятие, как британская стыдливость, еще раз простите, я хочу выразиться яснее, иностранцам она непонятна, даже специалистам. Благодаря этой стыдливости… я выражаюсь не очень ясно… но, впрочем, я говорю это не вам…

Мэри. Я хочу вам рассказать…

Г-н Смит. Не надо…

Мэри. И все-таки…

Г-жа Смит. Идите, милая Мэри, к себе на кухню, читайте там ваши стихи перед зеркалом…

Г-н Мартен. Хоть я и не прислуга, а стихи тоже читаю перед зеркалом.

Г-жа Мартен. А нынче утром ты сам себя не видел в зеркале.

Г-н Мартен. Просто я еще не совсем пришел в себя.

Мэри. Тогда я прочту вам поэму.

Г-жа Смит. Боже, до чего вы упрямы, милая Мэри!

Мэри. Я вам прочту поэму, договорились? Я ее посвятила брандмайору и назвала «Пламя».

В лесу сверкали многожженцы.
Воспламенился камень,
Воспламенился замок,
Воспламенилась роща,
Мужья воспламенились,
Воспламенились жены,
Воспламенились рыбы,
Воспламенились птицы,
Вода воспламенилась,
Воспламенилось небо,
Воспламенился пепел,
И дым воспламенился,
Воспламенилось пламя,
И все воспламенилось,
Воспламенилось все.


Она произносит эти стихи, а Смиты потихоньку выпроваживают ее за дверь.

Сцена десятая

Те же без Мэри.

Г-жа Мартен. Просто мороз по коже…

Г-н Мартен. И все-таки в этих стихах столько огня…

Брандмайор. Мне кажется — они чудесны.

Г-жа Смит. И все же…

Г-н Смит. Вы преувеличиваете…

Брандмайор. Знаете, так оно и есть… все это, конечно, субъективно… но это мое мировоззрение. Моя мечта. Мой идеал… и стихи мне напомнили, что пора уходить. У вас нет часов, и я должен сказать вам, что ровно через три четверти часа и шестнадцать минут меня ждет пожар на другом конце города. Мне надо торопиться. Хотя пожар пустяковый…

Г-жа Смит. А что там будет? Пожар в печной трубе?

Брандмайор. Нет, меньше, зажженная лучина и жжение в желудке.

Г-н Смит. Нам жаль, что вы уходите.

Г-жа Смит. Вы были так милы.

Г-жа Мартен. Мы с вами провели картезианских четверть часа.

Брандмайор (направляется к выходу и вдруг останавливается). Кстати, а как поживает лысая певица?


Общая тишина, заминка.


Г-жа Смит. Прическа у нее осталась прежняя.

Брандмайор. А! Тогда до свиданья, дамы-господа!

Г-н Мартен. Удачи вам и доброго огня!

Брандмайор. Будем надеяться. Удачи всем! (Уходит.)


Все провожают его до двери и возвращаются на свои места.

Сцена одиннадцатая

Те же без брандмайора.

Г-жа Мартен. Я в состоянии купить перочинный ножик брату, а вы не можете купить Ирландию дедушке.

Г-н Смит. Мы ходим ногами, а обогреваемся электричеством или углем…

Г-н Мартен. Продашь корону — получишь ворону.

Г-жа Смит. В жизни главное — смотреть в окошко.

Г-жа Мартен. Можно сесть на стул, когда стула нет.

Г-н Смит. Надо думать всегда и обо всем.

Г-н Мартен. Потолок наверху, а пол внизу.

Г-жа Смит. Если я говорю да, то это просто так.

Г-жа Мартен. Каждому свое.

Г-н Смит. Возьмите круг, погладьте его — и он станет порочным.

Г-жа Смит. Учитель учит детей читать, а кошка кормит молоком котят, пока они малы.

Г-жа Мартен. А корова дает нам свои хвосты.

Г-н Смит. В деревне я люблю уединение и покой.

Г-н Мартен. Для этого вы недостаточно стары.

Г-жа Смит. Бенджамин Франклин был прав: вы беспокойнее, чем он.

Г-жа Мартен. Назовите дни недели.

Г-н Смит. Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.

Г-н Мартен. Edward is a clerck, his sister Nancy is a typist, and his brother William is a shop-assistent.

Г-жа Смит. Ну и семейка!

Г-жа Мартен. Лучше птичка в чистом поле, чем чулочки в тачке.

Г-н Смит. Лучше бифштекс в скромных хатах, чем молоко в больших палатах!

Г-н Мартен. Дом англичанина — его палаты.

Г-жа Смит. Я не умею изъясняться по-испански так, чтобы меня понимали.

Г-жа Мартен. Я отдам шлепанцы моей свекрови за гроб твоего мужа.

Г-н Смит. Найти бы попа-монофисита и женить на нашей прислуге!

Г-н Мартен. Хлеб — это дерево, но дерево — тоже хлеб. А на заре от дуба родится дуб.

Г-жа Смит. Мой дядюшка живет в деревне, но повитухе это ни к чему.

Г-н Мартен. Бумага нужна, чтобы писать, кошка — чтобы ловить мышей, а сыр — чтобы его скрести.

Г-жа Смит. Автомобили быстро ездят, зато кухарка лучше стряпает.

Г-н Смит. Не будь индюком, а ласкайся со шпиком!

Г-н Мартен. Charity begins at home. [Милосердие начинается дома (англ.)]

Г-жа Смит. Я жду, чтобы акведук зашел ко мне на мельницу.

Г-н Мартен. Естественно, общественный прогресс гораздо лучше с сахаром, чем без.

Г-н Смит. Прочь гуталин!


После последней реплики г-на Смита все молчат, как бы онемев на мгновение. Чувствуется какое-то напряжение. И часы нервничают — они бьют без всякого порядка. Следующие реплики произносятся сначала ледяным, враждебным тоном. Враждебность и нервозность все нарастают. И к концу этой сцены все действующие лица стоят рядом, выкрикивая свои реплики, грозя кулаками, готовые накинуться друг на друга.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лысая певица"

Книги похожие на "Лысая певица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эжен Ионеско

Эжен Ионеско - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эжен Ионеско - Лысая певица"

Отзывы читателей о книге "Лысая певица", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.