» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






– Что думаешь? – спросил Дуглас, когда они тронулись с места.

– Думаю, как найти его. Ну, или тело, как уверял наш новый знакомый.

– Ты не считаешь, что и вправду, идти через Олд Нелли было бы проще и надёжнее? – сказал Майлз.

– Считаю. Но, как мы помним, нашему объекту нужны не простота и надёжность. Он хочет как можно меньше попадаться на глаза кому бы то ни было, а тропа, пролегающая по территории паркарр в этом отношении предпочтительнее тихого городка, где мимо смотрителя ни одна мышь не в силах проскочить. Да и обойти Олд Нелли не получится, если хочешь пройти каньоном.

– В принципе логично, – поддержал Пифф.

– Так что пока остановимся на этом варианте.

– А куда мы сейчас? – спросил Дуглас, заметивший, что они двигаются в не совсем правильном направлении.

– Обедать, – улыбнулся Миллстоун.

В закусочной Майнера снова было затишье, а сам хозяин как раз закладывал в гриль свежую партию дров.

– Добрый день, – радостно поприветствовал его Миллстоун.

– Добрый, – хозяин улыбнулся в ответ, – я почему-то не сомневался, что вы вернётесь.

– Ещё бы, как можно отказаться от возможности закусить вашим дивным мясом.

– Только придётся немного подождать.

– Ну, если у вас найдётся пара стаканчиков того прекрасного пива, ожидание будет только в радость.

– Найдётся.

– Ты поведёшь, – ответил Миллстоун на вопросительный взгляд Дугласа.

Стрелок ответил уверенным кивком, хоть и не одобрял употребление алкоголя во время выполнения задания. Однако за время, проведённое с Миллстоуном, он уже привык к тому, что небольшое количество пива нисколько не сказывается на его мыслительных способностях, а иногда, напротив, улучшает их. Ну а что касается угрозы, исходящей от враждебных существ, то уж с несколькими паркаррами Эгил мог разобраться и сам.

Миллстоун попросил у хозяина папиросу его изготовления и угостил ею Дугласа. Стрелок оценил качество курительной смеси довольной улыбкой.

– Скажите, мистер Майнер, вы знаете что-нибудь о горах на севере?

– Кроме того, что они кишат паркаррами? – спросил хозяин, ставя на стол три стакана пива.

– Да. Есть там что-то интересное? Не может не быть.

– Ну, за то время, что я здесь живу, слухов много всяких было.

– Расскажете? – живо спросил Миллстоун и, сделав большой глоток пива, с ожиданием посмотрел на Майнера.

– Если пройти на два или три километра дальше последнего поста, то там будет гнездо кислотных паркарр. Не знаю, как по науке их называют, но в наших краях так.

– Мы уже слышали. Это те, что с зелёным отливом?

– Именно, – кивнул Майнер, вороша дрова, чтобы они быстрее прогорали.

– Неужели это самое интересное?

– Конечно, нет. Сами по себе они, разве что, опаснее обычных, но, как я слышал, бывают твари и пострашнее. Просто, в своё время ходило много легенд относительно того, как они появились. Кто говорил, что когда-то там перевернулся грузовик с какой-то дрянью. Со временем контейнеры разложились, и уже ближе к нашему времени наделали дел.

– А что за дрянь? – спросил Эгил.

– Из какой-то лаборатории. То ли сама она где-то поблизости, то ли как-то занесло сюда этот грузовик. Говорят, он до сих пор там лежит, неподалёку от самого большого гнезда. Туда бы федералов с огнемётами, да, похоже, их это не тревожит.

– Думаете, вещество сохранилось до наших дней? – поинтересовался Миллстоун.

– Нет. Это вряд ли. Но то, что паркарры от него изменились – факт.

– Интересно было бы посмотреть.

– И не только вам. Я же ещё не всё рассказал. Был в наших краях один сумасшедший, как-то отправился туда, вернулся через три дня, весь оборванный и израненный. Ох, чего он только не нарассказывал.

– Например, – воодушевился Миллстоун.

– Что там, в грузовике, куча запечатанных контейнеров, сохранившихся до нашего времени. И что, мол, сам он ни одного из них открыть не сумел, но если бы ему кто-то помог, то он был справился. А ещё рассказывал про какой-то странный люк в одном из ответвлений. Причём, говорил, что паркарр там почти нет – они сами боятся того места.

– Кто-нибудь воодушевился?

– О, это было целое представление. Собралась толпа, желающих было хоть отбавляй. Федералы, как могли, пытались всех остановить, но люди не послушали и всё же пошли наверх.

– Вернулись с полными карманами?

– А сами как считаете? – усмехнулся Майнер.

– Не думаю, что что-то удалось.

– Да. Вернулись на следующий день, такие же оборванные, раненные и с тремя трупами.

– Досталось же, наверное, зачинщику.

– Он был среди тех трёх, так что легко отделался.

– Чем всё закончилось?

– Тогда всё затихло. Но в целом искателей не поубавилось. Регулярно находились психи, которых не удавалось образумить федеральной армии. Многих задерживали, но они всё равно умудрялись как-то туда просочиться. Так что кислотные паркарры с тех самых пор не сидят без еды.

Майнер разворошил угли, отбросил в сторону те из них, что ещё горели, и положил сверху решётку.

– Что предпочитаете?

– Что насчёт паркарры? – предложил Джон своим напарникам.

– Да. Это будет лучше всего, – поддержал Эгил.

Стрелок сам хотел предложить этот вариант, но Джон успел его опередить. Майлз и Саймон тоже были не против, поэтому через пять минут на гриле лежали ароматные кусочки, пахнущие маринадом.

– Сегодня не самая мясистая гадина, – прокомментировал Майнер, – но и не самая захудалая.

– А какое самое экзотическое мясо вы предлагаете? – поинтересовался Эгил.

– Ну, если сейчас, то ничего особенного нет.

– Ну а если вообще?

– Как-то, когда я ещё только начинал своё дело, торговцы с диких территорий возили огромных лягушек.

– Ужас, – поморщился Майлз.

– Это только так кажется. У нас поначалу тоже все морщились, а как распробовали, это стало самое популярное блюдо.

– Они же, наверное, кошмарно фонили, – сказал Джон.

– Нет. Мы проверяли. Никакой радиации.

– Всё равно, – сказал Майлз, – лягушки, это как-то…

– На диких территориях и не такое есть будешь, – сказал Эгил, бросив короткий взгляд на Миллстоуна.

– Не сомневаюсь. Правда, потом федералы перекрыли некоторые торговые маршруты в тех краях, и поток иссяк, – закончил Майнер.

– Мне кажется, к тому времени большую часть лягушек переловили, и больше нечего было продавать.

– Может быть, – улыбнулся хозяин, – кстати, что на гарнир?

– Так же, как и в прошлый раз.

Тем временем вдалеке стал различим тот самый пост, на котором время от времени дежурил сержант Уайт. Военные, находившиеся на нём сейчас, тоже внешне выглядели не очень бравыми – видимо, паркарры не слишком уж часто спускались вниз, и это направление с точки зрения охраны было не самым значимым. Хотя, внешность могла быть обманчивой, и эти бойцы – лучшие стрелки местного гарнизона.

Их остановили и тут же попытались направить обратно. Ситуацию спасло лишь удостоверение. Увидев его, военные разрешили проход, но порекомендовали двигаться пешком, сославшись на то, что звук мотора неизбежно привлечёт опасных существ. Миллстоун и его напарники последовали рекомендации и, съехав с дороги, припарковали машину в стороне.

Эгил взял из багажника свой небольшой рюкзачок и расчехлил винтовку.

– Я думал, ты возьмёшь свою любимую, – сказал Миллстоун.

– Я не думаю, что сегодня будут цели, расположенные настолько далеко.

– Что верно, то верно.

Они рассчитывали вернуться через пару часов, поэтому из припасов взяли с собой лишь немного воды. Миллстоун шёл во главе колонны. Следом за ним шёл Эгил, а замыкали короткую вереницу Майлз и Саймон.

– Старайтесь не подходить близко к скалам, – инструктировал Джон, – чем больше пространства вы держите в поле зрения, тем меньше шансов того, что на вас неожиданно выскочит паркарра.

– Я думал, днём они спят, – сказал Майлз.

– Если учесть, что мы на их территории, то ради такого они могут проснуться, – скупо заметил Дуглас.

Стрелок остановился, поднял винтовку и осмотрел одну из скал. Он был точно уверен, что видел там что-то, но сейчас там было пусто. В любом случае, какой бы быстрой паркарра не была, пока она будет преодолевать это расстояние, он успеет выстрелить.

– Что там? – спросил Миллстоун.

– Возможно, одна из них, – ответил Дуглас, опуская винтовку.

– Ладно, идём дальше, будьте на чеку, – предупредил остальных Джон.

Сам Миллстоун тоже держал оружие наготове с того момента, как они покинули пост. В плане поражающей силы его лазер на таком расстоянии соответствовал винтовке Дугласа, и даже превосходил её, но несколько проигрывал ей в точности. Это при том, что именно она была необходима из-за низкого останавливающего действия высокоэнергетического луча.

Джон жалел, что у них нет достаточно подробной карты этих мест. Она очень помогла бы расставить приоритеты и узнать, какая тропинка приведёт их к одной из шахт, а какая – просто в тупик. В сложившейся ситуации оставалось руководствоваться только следами, даже невзирая на то, что это было очень ненадёжно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.