» » » » Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй


Авторские права

Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй

Здесь можно купить и скачать "Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Dutton Juvenile, год 2010. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй
Рейтинг:
Название:
Анна и французский поцелуй
Издательство:
неизвестно
Год:
2010
ISBN:
978-0525423270
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Анна и французский поцелуй"

Описание и краткое содержание "Анна и французский поцелуй" читать бесплатно онлайн.



Анна с нетерпением ждет последнего года учебы в Атланте, где у нее есть замечательная работа, верная лучшая подруга и романтические отношения, обещающие перерасти в нечто большее. Однако отец переводит ее в школу-интернат в Париже. Жизнь на новом месте кажется Анне адом – она не привыкла к самостоятельности, плохо знает французский и с трудом сходится с новыми людьми. Однако все меняется в тот момент, как она встречает Этьена Сент-Клера, парня своей мечты. Единственная проблема в том, что он не свободен и Анна, по-видимому, тоже, если говорить о ее почти серьезных отношениях в Атланте.Решится ли Анна выйти из скорлупы и бороться за свою любовь? Станет ли год в Париже незабываемым приключением?






— Нет. Он кивает на каменную табличку, чтобы я прочла его.


— Сент-Этьен-дю-Мон. Эй! Святой Этьенн.


Он улыбается.


— Я всегда считал его немножко своим. Мама приводила меня сюда, когда я был маленьким. Мы брали корзинку для пикника и ели прямо на ступенях. Иногда она брала альбом и рисовала голубей и такси.


— Твоя мать — художница?


— Нет, живописец. Ее работа висит в нью-йоркском Музее современного искусства.


Он кажется горд, и я вспоминаю слова Мередит — восхищается Джошем, потому что тот очень хорошо рисует. И отец Сент-Клера владеет двумя картинными галереями. И Сент-Клер взял рисование в этом семестре. Я интересуюсь, художник ли он.


Он пожимает плечами.


— Не совсем. Я мечтал бы им быть. Мама не передала мне талант, только художественнее чутье. Джош намного лучше. Даже Рашми.


— Ты с нею в хороших отношениях? С твоей матерью?


— Я люблю мамулю, — произносит он с легкостью, без следа подросткового смущения.


Мы стоим перед двойными дверями собора и задираем головы всё выше, выше и выше. Я представляю собственную маму, как по вечерам она заносит данные о каймановых черепахах в наш домашний компьютер. Только сейчас в Атланте не ночь. Возможно, она в бакалеи. Направляется на реку Чаттахучи. Смотрит «Империя наносит ответный удар» вместе с Шоном. Я понятия не имею, что она делает, и это меня беспокоит.


Наконец Сент-Клер нарушает тишину.


— Идем. Ты еще столько не видела.


Чем дальше мы идем, тем многолюднее становится Париж. Сент-Клер рассказывает о своей маме, как она готовит блины с шоколадом на обед и кастрюлю пасты с тунцом на завтрак. Как она выкрасила все комнаты квартиры в разные цвета радуги. Как собирает весь почтовый мусор, где неправильно написано её имя. Он ничего не говорит об отце.


Мы проходим мимо еще одного огромного здания, напоминающего руины средневекового замка.


— Боже, здесь всюду история, — восхищаюсь я. — Что это за место? Мы можем войти?


— Это музей, и конечно. Но не сегодня. Думаю, он закрыт.


— О. Да, конечно. — Я пытаюсь не показать разочарования.


Сент-Клер удивлен.


— Ты прожила здесь только неделю. У нас всё время в мире, чтобы посетить твой музей.


У нас. По какой-то причине у меня все сжимается внутри. Сент-Клер и я. Я и Сент-Клер.


Скоро мы входим в район, где туристов больше, чем в нашем. Везде шумные рестораны, магазины и отели. Уличные продавцы кричат на английском: «Кускус! Вам нравится кускус?», а дороги столь узки, что автомобили не могут по ним проехать. Мы выходим на середину улицы и протискиваемся через толпу. Словно на карнавале.


— Где мы? — Как бы мне хотелось, не задавать столько вопросов.


— Между рю Сен-Мишель3 и рю Сен-Жак.


Я бросаю на него взгляд.


— Рю означает «улицу». И мы все еще в Латинском квартале.


— Все еще? Но мы шли…


— Десять? Пятнадцать минут? — дразнит Сент-Клер.


Хм-м-м. Очевидно, лондонцы или парижане, или к кому бы он себя не причислял, не привыкли чувствовать триумф владельца автомобиля. Я скучаю по своей малютке, хоть у неё и двигатель барахлит. И кондиционера нет. И радио сломано. Я делюсь впечатлениями с Сент-Клером, и он улыбается.


— Ты всё равно не смогла бы на ней ездить. Во Франции права выдают только с восемнадцати лет.


— Ты смог бы меня покатать, — парирую я.


— Нет, не смог.


— Ты же говорил мне про день рождения! Так и знала, что ты соврал, никто…


— Я другое имел в виду. — Смеется Сент-Клер. — Я не умею водить.


— Ты серьезно? – Рот так и расплывается в злодейской усмешке. — Хочешь сказать, что я умею то, чего не умеешь ты?


Сент-Клер усмехается в ответ.


— Шокирующая информация, не правда ли? Но у меня никогда не было повода. Общественный транспорт в Париже, в Сан-Франциско и Лондоне идеально достаточен.


— Идеально достаточен?..


— Проехали. — Он снова смеется. — Эй, ты знаешь, почему квартал называют Латинским?


Я поднимаю бровь.


— Несколько столетий назад студенты Сарбонны — он вот там. — Он указывает в нужном направлении. — Это один из самых старинных университетов в мире. Так или иначе, студентов учились и говорили друг с другом на латыни. Так название и прилипло.


Момент ожидания.


- И всё? Конец истории?


- Да. Боже, ты права. Вот брюки.


Я обхожу еще одного агрессивного продавца кускуса.


— Брюки?


— Мусор. Дерьмо. Фигня.


Брюки. О, небеса, как мило.


Мы поворачиваем за угол и — вот она! — Сена. Огни города колышутся в ряби воды. Я делаю глубокий вдох. Великолепно. Парочки прогуливаются вдоль набережной, продавцы книг раскладывают грязные картонные коробки с книгами в мягкой обложке и старыми журналами. Мужчина с рыжей бородой играет на гитаре и поет печальную балладу. Мы слушаем его с минуту, и Сент-Клер бросает несколько евро в чехол для гитары.


И затем, мы снова обращаем наше внимание к реке, и я вижу его.


Нотр-Дам.


Конечно, я знаю его по фотографии. Но если Сен-Этьенн — собор, то он ничто, НИЧТО по сравнению с Нотр-Дамом. Здание похоже на большое судно, плывущее вниз по реке. Массивное. Чудовищное. Впечатляющее. Подсветка собора почему-то напоминает мне о «Дисней Уорлд», но этот собор намного волшебнее, чем что-либо выдуманное Уолтом. Зеленые островки виноградных лоз уходят вниз по стенам прямо в воду, завершая сказку.


Я медленно выдыхаю:


— Красота.


Сент-Клер наблюдает за мной.


— В жизни не видела ничего подобного.


Я не знаю, что больше сказать.


Мы должны пересечь мост, чтобы добраться до него. Никогда не обращала внимания, что Нотр-Дам стоит на острове. Сент-Клер говорит мне, что мы идем к Лиль де ля Сите, Острову Сите́, и это самый старинный район во всем Париже. Внизу мерцает глубокая и зеленая Сена, под мостом скользит длинный, переливающийся разноцветными огнями корабль. Я выглядываю за край.


— Посмотри! Тот парень в хлам пьян. Он сейчас упадет за бо... — я оглядываюсь и вижу, что Сент-Клер ковыляет по дороге на расстоянии несколько футов от края моста.


Я прихожу в секундное замешательство. Затем до меня доходит.


— Что? Ты же не боишься высоты?


Сент-Клер смотрит вперед, не сводя глаз с освещенного силуэта Нотр-Дам.


— Я просто не могу понять, зачем становится на выступ, когда рядом полным-полно пространства.


— О, так дело в пространстве?


— Забудь об этом, или я устрою опрос о Распутине. Или спряжении французского глагола.


Я перевешиваюсь через перила и делаю вид, что падаю. Сент-Клер бледнеет.


— Нет! Не надо! — Он вытягивает руки, как будто хочет спасти меня, а затем сжимает живот, словно его сейчас вырвет.


— Прости! — Я спрыгиваю с выступа. — Прости, я не понимала, что тебе настолько плохо.


Он машет рукой, чтобы я замолчала. Другая рука все еще цепляется за взбунтовавшийся живот.


— Прости, — повторяю я через минуту.


— Проехали. – Сент-Клер кажется раздраженным, как будто это я нас торможу. Он указывает на Нотр-Дам. — Я привел тебя сюда не из-за него.


Что может быть лучше Нотр-Дам?


— Мы не идем внутрь?


— Закрыто. Целая куча времени, чтобы увидеть все позже, забыла? — Он приводит меня во внутренний двор, и я пользуюсь моментом, чтобы восхититься задним фасадом. Каллипига. Есть что-то лучше, чем Нотр-Дам.


— Здесь, — говорит он.


У нас прекрасный вид на вход — сотни и сотни крошечных фигур, вырезанных на трех колоссальных сводчатых проходах. Статуи похожи на каменные куклы, у каждой отдельное место и уникальный образ.


— Они невероятны, — шепчу я.


— Не там. Здесь. — Он указывает на мои ноги.


Я смотрю вниз и с удивлением обнаруживаю, что стою в середине маленького каменного круга. В центре, непосредственно между моими ногами, красуется медно-красно-бронзовый восьмиугольник со звездой. На камне выгравирована надпись: POINT ZÉRO DES ROUTES DE FRANCE4.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Анна и французский поцелуй"

Книги похожие на "Анна и французский поцелуй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Перкинс

Стефани Перкинс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй"

Отзывы читателей о книге "Анна и французский поцелуй", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.