» » » » Том Грэм - За пригоршню кулаков


Авторские права

Том Грэм - За пригоршню кулаков

Здесь можно скачать бесплатно "Том Грэм - За пригоршню кулаков" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Том Грэм - За пригоршню кулаков
Рейтинг:
Название:
За пригоршню кулаков
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "За пригоршню кулаков"

Описание и краткое содержание "За пригоршню кулаков" читать бесплатно онлайн.



Сэм Тайлер стоял в одиночестве на высокой крыше здания Уголовного розыска, а безжалостный ветер хлестал его, завывая над городом.

Вот где я собираюсь умереть, думал он. Прямо там.

Осторожно шагнув вперед, он огляделся....






- Ну же? Уничтожен? - спросил он громко, ожидая услышать ответ Девочки с Заставки. Но ответа не последовало.

Я не знаю, кем был Дьявол, откуда он пришел... и я не знаю, что за чертовщину я видел в призрачном поезде. Труп... гниющий труп, одетый в костюм-неру... тело, разлагающееся и все же как-то остающееся живым и в сознании. Я видел его и раньше, глазеющего из тени, бродящего по самому краю кошмаров... И Энни он тоже знаком, она видела его в своих мрачных снах. Что же это за чертовщина? В самом ли деле он сейчас мертв? Сгорел дотла? Джин, кажется, ничего тогда не заметил. Возможно, это было каким-то бредом. Возможно, этого не было на самом деле.

Он старался поверить в это, но не мог. Он знал, что видел. Как и сама Девочка с Заставки, этот гниющий, кишащий личинками ужас был воплощением кошмаров из глубин его разума, продуктом какого-то грязного подвала его подсознания, где притаились и прячутся все темные частицы его души. Может, Дьявол во Тьме представлял какую-то его часть, желающую навредить Энни? В этом весь смысл? Он перенес эту подсознательную жестокость в форму Пэтси О'Риордана и разглядел в нем олицетворение своей же варварской, кровожадной стороны?

Кто знает, что происходит в глубинных кладовых нашего рассудка, подумал он.

На мгновение усмирив свой разум, Сэм постарался обнаружить хоть какой-то намек на присутствие демонического существа - трепет от страха, леденящее чувство угрозы, ощущение того, что за ним следят злобные глаза. Но он ничего не чувствовал.

Чем бы ни был Дьявол во Тьме, сейчас его не было. Когда сгорел Пэтси, он тоже сгорел. Я избавился от этого. Очистился. Я свободен. Мы свободны, я и Энни. Мы свободны.

Он отвернулся от чернеющих останков призрачного поезда, поднял воротник, укрываясь от порывов холодного ветра, и направился к дому. Впереди, на краю открытой пустоши толкалась в поисках курева группа мальчишек. Когда Сэм проходил мимо, один из них шагнул в его сторону, перекрывая путь.

- Дай огоньку, - произнес он, лицо и голос у него были недружелюбны.

- Простите, не курю, - сказал Сэм. Когда он попытался пройти, остальные ребята обступили его, преградив дорогу. Сэм вздохнул. - Подумайте хорошенько, я полицейский.

- Я сказал, огоньку дай.

- Сколько тебе лет, сынок? Вам, ребята, не стоило бы курить.

- А с каких это пор ты у меня в начальниках?

Мальчишка толкнул Сэма в грудь.

Он меня проверяет, смотрит, каков я.

- Возвращайтесь к мамочке, парни, пока я не арестовал вас, - мягко сказал Сэм. Он пошел вперед, но путь ему снова преградили, на этот раз перед ним возник мальчишка с ровным пристальным взглядом, глаза в глаза. Он не моргнул. Моргнул мальчишка. Через мгновение парни отступили. Это была просто шайка скучающих детишек, играющих во взрослых мужчин.

Детишки играют во взрослых мужчин...

Он пошел дальше, неторопливо и беззаботно. Его остановил голос, внезапно окликнувший его. Это был тот же мальчишка, который бросал ему вызов, но его интонации как-то изменились.

- Это последний раз, когда ты поворачиваешься ко мне спиной, Сэм Тайлер.

В тот же миг кровь застыла у Сэма в жилах. Он почувствовал все тот же панический позыв к бегству, бегству от смерти, который возник у него прошлой ночью во мраке призрачного поезда.

Он развернулся. Мальчишки стояли неплотным строем, уставившись на него, а их вожак небрежно раскуривал сигарету.

- Кто сказал тебе, как меня зовут? - спросил Сэм. Его сердце колотилось. - Кто, черт побери, сказал, как меня зовут?

Мальчик затянулся, с наслаждением выдохнул и произнес: - Это мое дело - знать, как зовут моих соперников.

- Что значит "соперников"?

- Ты и моя жена, - сказал мальчишка, его юные глаза вдруг вспыхнули очень продуманной злобой. - Ты, Тайлер... и моя жена.

- Что... что за черт...

- Думаешь, что избавился от меня? - прохрипел мальчик. - Ну нет. Я буду рядом с тобой, проклятый обманщик. Буду рядом с тобой, пока не верну мою жену... мою жену... мою.

Мальчик стряхнул на Сэма сигарету. Она осыпала его грудь снопом искр.

Злость пересилила в нем ужас, Сэм ринулся вперед, не обращая внимания на боль, тут же прострелившую его забинтованную руку.

Мальчишки разбежались врассыпную по пустырю, во все стороны, улюлюкая и хохоча - просто еще одна шумная шайка паршивцев. Они насмешливо кричали ему, убегая: пошел ты, мистер! Давай-ка, арестуй нас! Ой, я уже в штаны наложил!

Но ярость у Сэма уже отступила. Он не чувствовал ничего, кроме холодного окоченения от страха. Он взглянул на останки призрачного поезда, зная, что снова увидит то зло, что видел там раньше.

Когда Девочка с Заставки шагнула навстречу ему из сгоревших обломков и невинно остановилась рядом с полицейским в карауле, Сэм с отвращением отвернулся и пошел прочь. Если она его и окликнула, он не услышал.

1

Дики Дэвис - телеведущий, известный по программе "Мир спорта" (1968-1985 гг.)


2

Ивел Книвел - американский трюкач, ставший популярным благодаря прыжкам на мотоцикле. После своего первого известного прыжка в 1966 году он 29 дней пролежал в коме, всего за свою карьеру получил 433 перелома.


3

Рокки Марчиано - американский боксёр-профессионал, чемпион мира в тяжелом весе, ни разу не потерпевший поражение на профессиональном ринге.


4

Песня про плавильный котел (Melting Pot из сингла 1969 г.группы Blue Mink) начинается со слов

Take a pinch of white man

Wrap him up in black skin

Возьми щепотку белого человека,

Заверни его в черную кожу


5

Бернли - город в Ланкашире, на северо-западе Англии


6

Ржущий гном - отсылка к песне Дэвида Боуи 1967 г. "The Laughing Gnome" - "Смеющийся гном"


7

Шугар Рэй Робинсон - американский боксёр-профессионал, выступавший за свою жизнь во многих весовых категориях, лучший боксёр всех времён по версиям многих боксерских журналов и сайтов.


8

Генри Купер (1934-2011) - английский боксёр-супертяжеловес.

Ракель Уэлч - американская актриса и секс-символ 1970-х годов.


9

Джо Багнер - английский боксёр. Чемпион Европы в тяжёлом весе. Один из сильнейших тяжеловесов профессионального бокса в 1970-х.


10

Молл Флэндерс - персонаж книги Д.Дефо и одноименного фильма 1995 г., "убийца, потаскуха и воровка".

Бет Линч - персонаж сериала Coronation Street (1966, 1970 - 1995)


11

Дасти Спрингфилд - известная английская певица (1939-1999)

12

Лео Сэйер - известный в 70-х годах английский автор песен и поп-исполнитель.


13

"Это твоя жизнь" (This Is Your Life) - голливудский сериал (1952-1961)


14

Мусака - греческое блюдо, рубленая баранина с баклажанами, "Грек Зорба" ("Alexis Zorbas") - фильм 1964 г., мелодия "национального танца сиртаки" из которого настолько на слуху, что услышите - сами удивитесь.

Вино Сангрия, кастаньеты и сомбреро - безусловно, испанские приметы.


15

Бобби Чарльтон - выдающийся футболист, большую часть карьеры - капитан Манчестер Юнайтед


16

Пиджак-неру - прямой, длинный, без воротника и с навесными петлями для пуговиц - назван так по имени Джавахарлала Неру, премьер-министра Индии (1947-1964 гг.), поскольку поначалу был частью костюма индийских госслужащих; в Британии был особенно популярен в 60-е годы среди хиппи.


17

Роберт Айронсайд - герой сериала Ironside (1967-1975) - детектив в инвалидном кресле


18

"The Black and White Minstrel Show" - развлекательное шоу на BBC (1958-1978), варьете, исполняющее американские деревенские песни. "Old Man River" (1927) - песня из американского мюзикла о неграх, плывущих по Миссисипи.


19

Человек Без Имени - персонаж Клинта Иствуда


20

Джимми "Попай" Дойл - полицейский, герой Джина Хэкмена из известного фильма 1971 г. "Французский связной", взявший свое прозвище от имени Морячка Попайя из мультфильмов, человечка с огромными кулаками с татуировками-якорями, который становится еще сильнее, если съест банку шпината.


21

Флоренс Найтингейл - известная британская сестра милосердия и общественный деятель


22

Сьюзи Кваттро - американская певица, название ее сингла 1973 г. "Can the Can" означает что-то, что невозможно совершить, например, законсервировать консервную банку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "За пригоршню кулаков"

Книги похожие на "За пригоршню кулаков" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Том Грэм

Том Грэм - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Том Грэм - За пригоршню кулаков"

Отзывы читателей о книге "За пригоршню кулаков", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.