» » » Джон Пристли - Ракитовая аллея


Авторские права

Джон Пристли - Ракитовая аллея

Здесь можно купить и скачать "Джон Пристли - Ракитовая аллея" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Ракитовая аллея
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ракитовая аллея"

Описание и краткое содержание "Ракитовая аллея" читать бесплатно онлайн.



Джордж Редферн как человек порядочный – порядочен и в мелочах, и ни за что не позволит себе разбрасывать где попало банановые шкурки, что позволяют себе его родственники – авантюристы мелкого разлива, окопавшиеся в его уютном особняке с целью развести богатого тюфяка на деньги. Смиренно сносит главный герой их натиск на свой дом, а хранить душевное равновесие вечером после работы ему помогает его семья (любящие жена и дочь) и неизменное хобби – выращивание помидоров в теплице. В помидорах отрады даже больше, потому что дочь на выданье чудит, находит своего отца скучным мещанином, о чем прямо ему и заявляет, и встречается с молодым прохвостом, полной противоположностью солидного отца. Решив отвадить такого жениха, Джордж Редферн решается на смелый кульбит и на семейном ужине делает публичное признание, что он крупный мафиозо, а его бумажно-канцелярский бизнес – лишь прикрытие для крышующей его преступной группы, со времен конца Первой мировой войны занимающейся подделкой банковских банкнот.






Миссис Бэксли. Ну, как ты думаешь?

Бэксли. Дело в шляпе. После ужина выпьем рюмку-другую, и я припру его к стенке.

Миссис Бэксли. Да, а что же будет с Эльзиным молодым человеком?

Бэксли. К тому времени он уже уйдет.

Миссис Бэксли. Послушай, если они захотят говорить с ним до ужина, для нас это даже лучше.

Бэксли. Верно, пускай. В конце концов, я просил первый.

Миссис Бэксли. Вот, кажется, и они.


За сценой слышны голоса и звук запираемой двери. Входит сияющая Эльзи. За ней идет Гарольд Расс, смазливый, одетый с иголочки молодой человек. Сразу видно, что лет через двадцать это будет второй Бэксли.


Эльзи (взволнованная и счастливая). Гарольд, познакомься – тетя Люси и дядя Бернард.

Гарольд, не вынимая папиросы изо рта, подходит к миссис Бэксли и здоровается с нею.

Вы ведь уже встречались?

Миссис Бэксли (с деланной улыбкой). Да, кажется, во вторник. Отличный сегодня денек, правда?

Гарольд. Я им насладился вволю. Возил одного типа, пытался сплавить ему машину.

Бэксли. Ну и как, вышло?

Гарольд. Не удивлюсь, если он ее купит.

Бэксли. А как дела вообще?

Гарольд. Так себе. А у вас?

Бэксли. Да в данный момент… я… гм… осматриваюсь.

Гарольд. Ах, да, помню, вы мне тогда рассказывали. Вы ведь, кажется, побывали на Востоке?

Бэксли. Совершенно верно. В Малайе. Главным образом в Сингапуре. Жалею, что вернулся. Вот там – настоящая жизнь для мужчины… даже и в наши дни. Правда, Люси?

Миссис Бэксли (колко). Насчет мужчин не скажу. А для женщины это не жизнь.

Бэксли. Ее потянуло домой. Ну, я и решил еще разок попытать счастья на родине. (Тасует карты.)

Эльзи. Как мне хочется куда-нибудь съездить! И тебе тоже, Гарольд, правда?

Гарольд. Не возражал бы. (Прохаживаясь по комнате.) Я и так разъезжаю понемножку, то туда, то сюда.

Бэксли. Собираетесь взять за жабры папашу?

Гарольд. Позвольте, кто вам это сказал?

Бэксли. Не все ли равно. (Миссис Бэксли.) Ведь мы знаем, правда?

Миссис Бэксли (зло его передразнивая). Да, мы знаем.

Бэксли. Если вы хотите остаться с ним с глазу на глаз, скажите.

Эльзи. Хорошо. Спасибо. Но мы, пожалуй, немножко подождем.

Миссис Бэксли (с достоинством). Вам представляется такой удобный случай…

Возвращается Редферн; в руках у него еще один помидор.

Гарольд. Добрый вечер.

Редферн. А-а… добрый вечер. (Подходит к Бэксли и показывает ему помидор, затем тоже кладет его в салатницу.) А вот и еще один, итого их у нас три. На ужин хватит.

Эльзи (миссис Бэксли). Видишь, тетя. Вот и сюрприз, который ты нагадала. Что я тебе говорила? Папочка со своими тремя помидорами!

Редферн (указывая на карты). Опять гадали? (Набивает трубку.) А ведь гадать в воскресенье – не к добру.

Миссис Бэксли. Пустое суеверие!

Редферн. Конечно. Но и верить в карты – тоже суеверие. Зачем же быть суеверным только наполовину? Ну, так что сулят вам карты сегодня?

Миссис Бэксли. Большую неожиданность для Эльзи. И скоро ей предстоит дальняя дорога.

Гарольд. Ну?

Эльзи (улыбаясь ему). Я бы не возражала.

Редферн. Куда угодно, лишь бы подальше от Ракитовой аллеи?

Эльзи. И вовсе не куда угодно. Куда-нибудь, где будет интересно.

Бэксли. Я знаю, что тебе нужно. Поезжай…

Редферн (прерывая его). На Восток. Я сказал это первый, Бернард.

Эльзи. Тут все такие чопорные, скучные, самодовольные, с места их не сдвинешь.

Редферн. А почему бы им не быть довольными собой? У них удобные, спокойные домики…

Эльзи (с горечью). Теплицы, радиоприемники…

Редферн (добродушно). Ну, а что, по-твоему, тут должно быть – слоны, тигры, подвесная канатная дорога?

Эльзи. Нет, но тут все такие… такие…

Гарольд. Мещане.

Эльзи. Да… мещане.

Редферн. Ну и что? Когда мы с твоей матерью здесь поселились, мы понимали, что кое-чего в жизни достигли. Вот почему мы и довольны своей тихой и спокойной жизнью.

Бэксли. Тебя это, может, и устраивает, Джордж. Ты всегда любил прозябать. А вот мне дайте настоящую жизнь, с приключениями.

Миссис Бэксли (едко). Вот как? С каких это пор?

Гарольд. Я его понимаю. Я сам такой.

Эльзи. И я тоже.

Редферн. Ну, а я – нет. Хорошую жизнь на подносе не подают.

Эльзи. Что ты хочешь этим сказать?

Редферн. А вот что. Ты все получаешь готовеньким, бесплатно, безвозмездно, ни за что ни про что, я – нет. И (с жестом в сторону) они тоже нет.

Бэксли (оглядываясь). Кто – они?

Эльзи. Не понимаю.

Редферн. А ты послушай. Возьми наше предместье, самое новое в северной части Лондона. Такое чистенькое, приличное. Новенькое как с иголочки. Лавочки на главной улице. «Слушаю, мадам, вам завернуть?» «Как прикажете, мадам». Кафе, кинематографы. «Здравствуйте, миссис Робинзон». «Добрый вечер, мистер Джонсон». А вот и Ракитовая аллея, одна из наших лучших улиц, очень тихая, очень почтенная, с изолированными коттеджами последнего образца. У каждого коттеджа свое имя. А вот и наш «Папоротниковый дол», хотя папоротника нет здесь и в помине. Милые домики. В них живут славные люди. Ведут себя тихо, чинно. Никаких скандалов. Ничего подозрительного. Не кричат по ночам. Малолитражные машины, теплицы, радиоприемники.

Эльзи (холодно). Вот-вот. Уж ты-то все это знаешь, папочка.

Гарольд. Да уж… действительно.

Редферн (добродушно). Да, знаю. А ты – нет. Ты словно тот баловень, который думал, что бублики растут на дереве. Не знаешь жизни. Тебе все подают на подносе. Вот ты и думаешь, что и другим тоже.

Бэксли. А разве нет?

Редферн. Нет. Людям пришлось здорово попотеть, прежде чем они здесь поселились. Одному богу известно, что им пришлось поставить на карту… кое-кому из них. Ничего ты о них не знаешь.

Бэксли (с некоторым презрением). Надеюсь, завтра никто не подстрелит тебя утром по дороге в контору. Что-то я не заметил, чтобы тебе приходилось чем-нибудь рисковать.

Редферн. Ну… мне… Я другое дело.

Бэксли. Тебе всегда везло.

Миссис Бэксли. Я уверена, что Джордж честно работал, хотя, конечно, в своем деле он не знал ни забот, ни хлопот.

Эльзи (вставая и стараясь привлечь внимание миссис Бэксли). Кхэм…

Редферн (заметив знаки, которые делает Эльзи). Люси, тебя зовут.

Миссис Бэксли. Ах, да, Бернард, пойдем. (Уходит.)

Бэксли. Куда? (Поняв в конце концов жесты Эльзи.) А-а… да-да. (Поднимается и уходит вслед за женой, вполголоса напевая «Свадебный марш».)

Редферн (с удивлением глядя им в след). Что это с ними?

Гарольд встает.

Эльзи. Они ушли, чтобы дать нам поговорить.

Редферн. Вот оно что.

Гарольд (придвигая свой стул к столу). Дело в том, мистер Редферн, что Эльзи и я…

Эльзи (подходит к Гарольду и берет его под руку). Папа, мы решили пожениться.

Гарольд. То есть мы хотели бы пожениться.

Редферн. Вот оно что. (Эльзи.) Ты уже сказала матери?

Эльзи. Нет, я скажу после ужина, когда она вернется.

Гарольд. Естественно, что мне хотелось поговорить об этом с вами.

Редферн. Понятно.

Гарольд. Мы хотим пожениться как можно скорее.

Редферн. А на что вы собираетесь жить?

Гарольд. В том-то и дело. Конечно, мне хотелось бы сперва встать на ноги.

Редферн. Постойте, вы как будто помогаете приятелю торговать подержанными автомобилями?

Гарольд (небрежно). Да. Конечно, это – пока я осматриваюсь.

Редферн. Вот как, и вы тоже осматриваетесь? (Эльзи.) Совсем как дядя Бернард. Тот прямо мастак по этой части.

Эльзи (с нетерпением). Да говори как следует, Гарольд. (Подходит к столу и наклоняется через него к Редферну.) Дело в том, папочка, что мы хотим пожениться… а Гарольд знает один магазин, торгующий подержанными автомашинами, – если бы у него было немного денег, он бы мог его купить…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ракитовая аллея"

Книги похожие на "Ракитовая аллея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Пристли

Джон Пристли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Пристли - Ракитовая аллея"

Отзывы читателей о книге "Ракитовая аллея", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.