» » » » Валентин Серебряков - Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»

Валентин Серебряков - Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»

Здесь можно купить и скачать "Валентин Серебряков - Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая детская литература, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:

Название:
Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»
Издательство:
ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:
fb2 epub txt doc pdf
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»"

Описание и краткое содержание "Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»" читать бесплатно онлайн.



Сценарий написан в 1998 г. для Воскресной школы А. Меня при Сретенском храме в Новой Деревне г. Пушкино МО. За основу был взят перевод повести А. Иванова и А. Устиновой для изд-ва «Два слона», выполненный в 1992 г. Спектакль был поставлен силами учеников и их родителей. Во второй части книги приведены ноты песен, написанных композитором Олегом Степурко, что стало вместе с текстом сценария мюзиклом. К книге прилагается диск CD. Сценарий не предназначен для использования в коммерческих целях.






Поллианна

Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»

Валентин Михайлович Серебряков

© Валентин Михайлович Серебряков, 2016


Автор музыки Олег Михайлович Степурко


ISBN 978-5-4483-0775-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От автора

Предавая публикации свой написанный 18 лет назад сценарий по знаменитой повести Элинор Портер «Поллианна», я прежде всего хочу выразить глубокую благодарность людям, не встретив которых в жизни или не узнав по книгам, я никогда бы этого не сделал.

И первая моя благодарность протоиерею Александру Меню, который перевернул мою жизнь, изменив ее смысл, течение и содержание. Он определил мое служение – стать первым директором Воскресной школы при Сретенской церкви в Новой Деревне рядом с городом Пушкино Московской области, открыто начавшей свою работу 2 сентября 1990 года. Школа заработала, но в следующее воскресение 9 сентября ни в церковь на службу, ни на занятия в Воскресную школу протоиерей Александр Мень прийти не сумел. Рано утром по дороге из дома к электричке, он был злодейски убит.

В его приходе я встретился с удивительными людьми, которые помогли моему нравственному, интеллектуальному и профессиональному росту, многие из которых стали преподавателями в Воскресной школе, а многие стали друзьями на всю жизнь.

Во-вторых, моя запоздавшая на сто лет благодарность американской писательнице Элианор Портер (Элинор Портер), автору этой повести. Элианор Ходжман родилась 19 декабря 1868, в семье потомков британских переселенцев. Образование получила в местной школе. С детства Элинор обожала музыку. Завершив музыкальное образование в Бостоне, она пела в церковных и светских хорах. Но, выйдя замуж, оставила музыку. Позже она переезжает в Нью-Йорк. Там из-под ее пера один за другим выходят сборники рассказов, первый роман и первые повести, тепло встреченные читателями. Но подлинную всемирную и неувядающую славу ей принесла повесть «Поллианна», опубликованная в 1912 г. Книга встретила такой восторженный прием у читателей всех возрастов, что уже к 1920 г. была переиздана 47 раз! По всей Америке создавались «Клубы Поллианны», и не только для детей. Знаменитая актриса немого кино Мэри Пикфорд выкупила у Портер право на экранизацию повести и снялась в главной роли.

Умерла Элинор Портер 21 мая 1920 г. Некролог, напечатанный в «Нью-Йорк таймс» на следующий день после ее смерти, носил краткий, но выразительный заголовок: «Умерла автор „Поллианны“».

К сожалению, только через 80 лет появился на свет русский перевод «Поллианны». И мои слова благодарности Анне Вацлавовне Годинер, открывшей дорогу многим книгам к русскому читателю. Как она сама пишет: «С начала 90-х и в течение последующих 12 лет, я была главным редактором детского издательства «Два Слона», где разработала программу издания детских книг «Семейная библиотека». Именно с ее подачи издательство «Два слона» в 1992 г. познакомило нас с «Поллианной» – удивительной книгой и ее удивительной героиней. А доброе знакомство с Анной Вацлавовной позволило нам в Воскресной школе познакомиться с этой книгой практически с самого ее выхода в свет.

Первый и один из самых удачных, по моему мнению, перевод «Поллианны» был сделан замечательными российскими переводчиками и писателями, авторами детских детективов Антоном Давидовичем Ивановым и Анной Вячеславовной Устиновой. Дети и родители зачитывались этой книгой в их переводе. И этим изданием я выражаю им свою признательность и благодарность. Не остывающий интерес к книге и героине повести, который я наблюдал среди наших детей и их родителей, побудил меня взяться за написание сценария, отдав предпочтение переводу А. Иванова и А. Устиновой, который и сегодня, когда в разных издательствах появилось много других переводов, является для меня предпочтительным. Одни только высказывания Нэнси: «Вот так я тебе и скажу», «Домик мой с палисадником», «Ах, чулочки вы мои, панталончики» вызывают умиление и точно рисуют образ девушки-прислуги у строгой, богатой и безапелляционной хозяйки мисс Полли Харрингтон.

И последние слова благодарности я хотел бы сказать нашим ученикам и их родителям, которые настойчиво просили поставить в школе «Поллианну» и готовы были участвовать в ее постановке. Написать коротко не получилось. Сложился полноформатный спектакль с множеством стихов-песен. На эти стихи с определенной доработкой Олег Михайлович Степурко написал настоящий мюзикл, который по его словам еще ждет своего часа, потому что, как он говорит: «Бог послал мне потрясающие музыкальные идеи!»

В нулевых годах интерес к книге стали проявлять другие издательства, и наряду с переводом А. Иванова и А. Устиновой стали появляться переводы Марины Батищевой, Людмилы Галичий, Елены Яновской и Сергея Магомета. Особую издательскую активность по изданию и распространению «Поллианны» проявило издательство «АСТ» и его дочерние филиалы. Появились издания издательств: «Эксмо», «Махаон» «ЭНАС-КНИГА», «Оникс 21 век», «ИП Стрельбицкий», «Алавастр» и «Триада». В какие только серии они ни включали книгу о девочке, дарящей всем радость: «Лучшие книги мира», «Библиотека юной леди», «Для классных девчонок», «Лучшая классика для девочек», «Лучшие книги для девочек», «Любимые книги девочек», «Классная классика», «Любимое чтение», «Маленькие женщины» и др. На следующих страницах в слайд-коллажах можно увидеть все это обложечное многообразие вокруг одного образа.




Перечисляя и представляя все издательства, причастные к изданию неувядающего щедевра, мы, авторы сценария и мюзикла, создаем им определенную рекламу и выражаем надежду, что своим изданием с помощью Интеллектуальной издательской системы Ridero.ru и звукозаписывающей компании Recordsman Media Group мы вносим свой, пусть небольшой, но оригинальный вклад в Поллианноманию и надеемся, что некоторых издателей и постановщиков заинтересует наш пробный выпуск сценария-мюзикла, так как он достоин стать основой новых музыкально-драматических постановок и фильмов. Следует особо отметить, что такого музыкального издания «Поллианны» ещё не было, когда при фактическом сохранении сюжета, у каждого героя появилась своя музыкальная партия, своя тема, которая представлена включенными в издание нотами. А на прилагаемом к книге CD-диске все песни мюзикла записаны с голосом и есть минусовки, так что каждый ребенок может дома, прослушав запись, подготовить арию и стать участником музыкального спектакля.

В заключение я не могу не сказать, что «Игра в Радость!», которую хочется писать с большой буквы и с восклицательным знаком и которую подарили читателям, а в нашем издании и слушателям, Элинор Портер и ее героиня, увлекает своей неожиданностью и учит нас не отчаиваться, а находить выход. Как писала сама Элинор Портер: «Я никогда не считала, будто нам следует отрицать существование трудностей, страданий и зла. Я только думала, что гораздо лучше приветствовать неизвестное бодро и радостно». И маленькая девочка 11 лет от роду показывает, что можно и в безрадостной ситуации найти повод для Радости.

Поллианна

Сценарий по одноименной повести

Элинор Портер

Пролог

ВЕДУЩИЙ. Мы расскажем вам историю одной девочки, которую так и зовут – Поллианна. У нее умерли родители, и она попадает в дом своей тети, строгой, одинокой, но еще не старой и хорошо обеспеченной женщины. Поллианна обладала одним свойством – она умела жить необычной «игрой в радость», в которую вовлекала всех окружающих ее людей. Давайте знакомиться с участниками этой истории. Вот наша героиня Поллианна, девочка 11 лет.


Выходит Поллианна и поет песенку.

ПОЛЛИАННА
Твоя, Господь, превыше воля.
Пусть сирота я и бедна,
И пусть в моей сиротской доле
Мне помогала поневоле
Лишь «Помощь Женская» одна,
Лишь «Помощь Женская» одна.

ВЕДУЩИЙ. Вот тетя Поллианны – мисс Полли.

МИСС ПОЛЛИ
Сложилось так: я в жизни одинока,
Нет у меня из близких никого.
Но я сопротивляюсь воле рока,
И потому строга, но не жестока.
Во всем я добиваюсь своего.

ВЕДУЩИЙ. Вот Нэнси – незамужняя девушка, служанка мисс Полли.

НЭНСИ
Я не собиралась быть прислугой.
Вышивать любила я и шить…
Но свалилась мама от недуга —
Кто-то должен был семью кормить.
У меня две младшие сестренки
И братишка – год, как из пеленки,
Изболелась я о них душой…
Но мисс Полли платит хорошо.

ВЕДУЩИЙ. Вот Миссис Сноу со своей дочерью Милли. У миссис Сноу парализованы ноги. Поэтому она сварлива и капризна.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»"

Книги похожие на "Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Валентин Серебряков

Валентин Серебряков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Валентин Серебряков - Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»"

Отзывы читателей о книге "Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.