» » » Елена Кириллова - Пособие по теории и практике перевода


Авторские права

Елена Кириллова - Пособие по теории и практике перевода

Здесь можно купить и скачать "Елена Кириллова - Пособие по теории и практике перевода" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иностранные языки, издательство ЛитагентБИБКОМd634c197-6dc9-11e5-ae5f-00259059d1c2, год 2010. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Пособие по теории и практике перевода
Издательство:
неизвестно
Год:
2010
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пособие по теории и практике перевода"

Описание и краткое содержание "Пособие по теории и практике перевода" читать бесплатно онлайн.



Учебное пособие по учебной дисциплине «Иностранный язык» цикла ГСЭ ГОС предназначено для студентов по специальности 032102 «Физическая культура для лиц с отклонениями в состоянии здоровья» (Адаптивная физическая культура).






– заезд (Races can be lost in the initial push but are rarely won there. – Результаты заездов (бобслей) определяются скоростью, набранной экипажем на стартовом участке разгона.)

– забег (the 800m race – забег на 800 м)

Таким образом, переводчик всегда должен обращаться к контексту для раскрытия значения слова и адекватной его передачи в переводе.

Задание 1.

Исходя из контекста, определите, в каком из указанных значений употребляется слово sound: невредимый, глубокий, крепко, звуковой, произносить, благоразумный, звук.

1. He did not feel well, but some nights he still slept sound.

2. The «h» in «hour» is not sounded.

3. He gave me a sound piece of advice.

4. His sleep was sound and undisturbed.

5. Someone who has hearing loss or impairment may be able to hear some sounds or nothing at all.

6. The inner hair cells send the sound information to the hearing nerve.

7. We came back safe and sound.

Задание 2.

Выпишите из англо-русского словаря значения и примеры употребления слов injury, treatment, hand, test.

Задание 3.

Переведите предложения, обращая внимания на различные значения слова order.

1. Robby has difficulty doing anything that requires more than 3 steps and often forgets the order of the steps.

2. Government must provide reasonable accommodation to people with disabilities in order to allow them participation in sports and recreation programs.

3. Has the waiter taken your order?

4. At the opening ceremony of the Olympic Games the national teams march in alphabetical order.

5. The doctor had ordered as much fresh air as possible.

6. I ordered up two ham sandwiches.

7. You should follow your doctor’s order.

8. The State Central Order of Lenin Institute of Physical Culture was founded in 1920 and since that time it has been playing the leading role in the development of sports in Russia.

Задание 4.

Найдите в англо-русском словаре значения слова sign. Какое значение имеет это слово в данном тексте? Переведите текст письменно со словарем.

MEDICAL SIGN

A medical sign is an objective indication of some medical fact or characteristic that may be detected by a physician during a physical examination of a patient.

Signs may have no meaning for, or even be noticed by, the patient, but may be full of meaning for the physician, and are often significant in assisting a physician in diagnosis of medical condition(s) responsible for the patient's symptoms.

Examples include elevated blood pressure, a clubbing of the fingers (which may be a sign of lung disease, or many other things).

Задание 5.

Найдите в англо-русском словаре значения слова goal. Какое значение имеет это слово в данном тексте? Переведите текст письменно со словарем.

Setting goals is the best way to achieve a successful rehabilitation outcome. When starting physical therapy, you must think what is it that you want to accomplish at the end of your program. The goals you set should be important to you. However, they must also be realistic and attainable. Your physical therapist will then work with you to devise an appropriate treatment program to help achieve your rehabilitation goals.

Задание 6.

Какое значение имеет слово goal в данном тексте? Переведите текст письменно со словарем.

The athletes attempt to throw the ball over the goal line at the opposite end of the court, thus scoring a goal. Defending players try to gain possession of the ball, by putting themselves in between the thrower and the goal. When a defending player gains possession, it is then his or her team's turn to throw at the opposing team's goal.

Задание 7.

Найдите в англо-русском словаре значения слов result, cause, state. Какое значение имеют эти слова в данном тексте? Переведите текст письменно со словарем.

WHAT IS A TRAUMATIC BRAIN INJURY?

A brain injury can be defined as a craniocerebral injury that results from initial sudden forces levied to the head and secondary brain damage (e.g., raised intracranial pressure), which leaves residual disabilities.

According to the Brain Injury Association, traumatic brain injury is an insult to the brain, not of a degenerative or congenital nature but caused by an external physical force, that may produce a diminished or altered state of consciousness, which results in an impairment of cognitive abilities or physical functioning. It can also result in the disturbance of behavioral or emotional functioning. These impairments may be either temporary or permanent and cause partial or total functional disability or psychosocial maladjustment.

Most traumatic head injuries are caused by motor vehicle accidents and occur in males ages 15-24. Further, the injuries that result from these accidents are usually closed injuries, where the brain crashes against the skull causing diffuse damage. The complications that follow can be categorized under three headings: psychomotor (physical/movement), affective (emotion), and cognitive (thinking, reasoning).

§ 5

ПЕРЕВОД ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВ

Интернационализмы – это такие слова, которые в различных языках имеют один корень. Они похожи и внешне, и по смыслу. Чтобы понять значение такого слова, достаточно прочесть его вслух латинскими буквами, и вы услышите знакомую корневую основу, существующую в русском языке.

Например:

(англ.) meningitis – читаем вслух: менингитис – (рус.) менингит

(англ.) pathogenic – читаем вслух: патогеник – (рус.) патогенный

(англ.) proportion – читаем вслух: пропорт(ц)ион – (рус.) пропорция

Чаще всего слова-интернационализмы, встречающиеся в европейских языках, происходят от латинских и греческих слов. Для современной медицины латинский и греческий являются классическими языками, откуда заимствовано большинство медицинских терминов.

Например:

amputation – ампутация (лат. amputatio отсечение)

infection – инфекция (infectio; лат. inficio, infectum напитывать, заражать)

depression – депрессия (depressio; от лат. deprimo, depressum понижать, подавлять, угнетать;)

diet – диета (греч. diaita образ жизни, режим питания)

organ – орган – (органе-; греч. organon орудие, орган; лат.organismus организм)

symptom – симптом (symptomum, symptoma; греч. symptoma совпадение, признак)

syndrome – синдром (syndromum; греч. syndrome стечение признаков болезни)

diabetes – диабет (diabetes; греч. diabetes, от diabaino проходить сквозь, протекать)

diagnosis – диагноз (diagnosis; греч. diagnosis распознавание, диагноз; диа- + gnosis познание, знание)

analysis – анализ (греч. analysis разложение, расчленение)

arthritis – артрит (arthritis; артр- греч. -ит) – воспаление сустава или некоторых его элементов.

meningitis – менингит (meningitis; менинг- греч. + -ит) – воспаление оболочек головного и (или) спинного мозга;

anemia – анемия (anaemia; ан- + греч. haima кровь; син. малокровие)

orthopedia – ортопедия (orthopaedia; орто- + греч. paideia воспитание, обучение)

dystrophy – дистрофия (dystrophia; дис- + греч. trophe питание; син.: дегенерация, перерождение)

dystony – дистония (dystonia; дис- + греч. tonos напряжение)

dermatology – дерматология (дермато- + греч. logos учение, наука; син. болезни кожные)

toxicology – токсикология (токсико- + греч. logos учение, наука)

При сравнении словообразовательных элементов интернациональных слов можно выявить некоторые соответствия в английском и русском языках.

Например :

стоящий в конце английского слова элемент

1) -tion /sion соответствует –ция/сия в русском языке (depression – депрессия);

2) -ture соответствует -тура в русском языке (structure – структурa);

3) – logy соответствует -логия в русском языке (toxicology – токсикология);

4) -ics соответствует -ка или -ия в русском языке ( pedagogics – педагогика);

5) -is не следует произносить, и в этом случае останется основа слова, знакомая вам в русском языке (scleros-is – склероз).

Задание 1.

Переведите слова-интернационализмы без словаря, обращая внимание на словообразовательные элементы.

a) -tion federation, infection, amputation, operation, publications, rehabilitation, adaptation, proportion, function, dysfunction, position, classification, consultation;

b) -ture musculature, contracture, structure, temperature;

c) -gy (-y) neurology, ophthalmology, endocrinology, pharmacology, toxicology, gastroenterology, traumatology, pathology, physiology, dermatology, cardiology, rheumatology, hematology, endocrinology, immunology, oncology, pulmonology, otolaryngology, etiology, urology, gynecology, dermatology, neuropsychology, allergy, psychiatry;

d) -ics genetics, paediatrics, orthopedics;

e) -is psoriasis, thrombosis, diagnosis, necrosis, sclerosis, dermatitis, meningitis, pyelonephritis, pericarditis, appendicitis, cholecystitis

Задание 2.

Переведите слова, не пользуясь словарем.

interest, athlete, Olympic, record, medal, discipline, professionals, micro-organisms, diagnose, appetite, stress, balance, syndrome, symptom, gangrene, trauma, atrophy, dystrophy, organism, spasm, doping, equivalent, intellectual, adaptive, person, medical, medicine, categories, to demonstrate, to control

Задание 3.

Переведите словосочетания, не пользуясь словарем.

anti-doping culture, ethical principles, specific symptoms, preventive anti-doping programs, a central role, special functions, positive and negative effects, social phenomenon, catastrophic reactions, immune system, muscular dystrophy, chronic hypoxia, venous thrombosis, alcohol intoxication

Задание 4.

Переведите словосочетания без словаря, догадываясь о значении незнакомых слов по корневой основе.

International Sports Federation for Persons with Intellectual Disability; external and internal factors; an abnormal condition of an organism; isolated symptoms; atypical variations of structure and function; Conference on Doping; the initiative of the IOC; doping in sport; normal functioning; biological, social, and psychological factors; internal dysfunctions; pathogenic microbial agents, viruses and bacteria

Задание 5.

Переведите названия болезней, не пользуясь словарем.

Paralysis, Amputation, Multiple sclerosis, Cerebral Palsy, Muscular dystrophy, Arthritis, Rheumatoid arthritis, Osteoarthritis, Cataract, Multiple sclerosis, Cystic fibrosis, Tuberculosis, Diabetes, Hypoglycemia, Schizophrenia, Neurosis, Dyslexia, Down syndrome, Hyperactivity, Autism, Depression, Osteopenia, Appendicitis, Syphilis, Psoriasis, Glaucoma, Lymphocytosis, Phobia


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пособие по теории и практике перевода"

Книги похожие на "Пособие по теории и практике перевода" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Елена Кириллова

Елена Кириллова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Елена Кириллова - Пособие по теории и практике перевода"

Отзывы читателей о книге "Пособие по теории и практике перевода", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.