Авторские права

Ida Roditsch - Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch

Здесь можно купить и скачать "Ida Roditsch - Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская образовательная литература, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch"

Описание и краткое содержание "Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch" читать бесплатно онлайн.



Zweisprachiges schön illustriertes Buch «Nützliche Gedichte» enthält leicht einprägsame unbeschwerte Gedichte zu verschiedenen Alltagsthemen für Kinder und Erwachsene. Lernen Sie Deutsch in Gedichtform schnell und mit Vergnügen! Двуязычная книга «Полезные стихи» с красивыми иллюстрациями содержит легко запоминающиеся необременительные стихи на разные повседневные темы для детей и взрослых. Учите немецкий язык в стихотворной форме быстро и с удовольствием! Корректор – носитель немецкого языка.






Nützliche Gedichte

Аuf Deutsch und Russisch


Ida Roditsch

Иллюстратор Ирина Панченко

Корректор Катрин Каппенбергер


© Ida Roditsch, 2017


ISBN 978-5-4483-8775-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Von links nach rechts: die Oma, der Vater, die Mutter, der Opa, die Tochter (die Enkelin), der Sohn (der Enkel). Слева направо: бабушка, отец, мать, дед, дочь (внучка), сын (внук).

Wir / Мы

Der Opa heißt Peter,
Die Oma heißt Anna.
Der Vater heißt Leon,
Die Mutter – Diana.

Деда зовут Петер,
Бабушку зовут Анна.
Отца зовут Леон,
Маму – Диана.

Ich heiße Dagmar.
Mein Bruder heißt Eldar.
Wir alle wohnen
Im Ort Sankt Goar.

Меня зовут Дагмар.
Моего брата – Эльдар.
Все мы живем
В городке Санкт Гоар.

Sankt Goar ist ein Kleinstädtchen
Am größten deutschen Fluss,
dem Rhein.
Es ist berühmt für seine Märchen
Über die schöne Loreley. [lo: re’lai]

Санкт Гоар – маленький городок
На самой большой немецкой реке,
на Рейне.
Он знаменит своими старинными сказками
О прекрасной Лорелее.

Unsere Verwandten und Bekannten / Наши родственники и знакомые

Die Verwandten: die Tante, der Onkel, der Bruder, die Schwester, die Geschwister, die Nichte, der Neffe, die Cousine, der Cousin. Родственники: тетя, дядя, брат, сестра, братья и сестры, племянница, племянник, кузина, кузен.


Wir haben viele Freunde.
Zu ihnen zählen wir
Verwandte und Bekannte
Aus Hamburg, Bremen, Trier…

У нас много друзей.
К ним мы относим
Родственников и знакомых
Из Гамбурга, Бремена, Трира…

Die Tanten und die Onkel,
Die Nichten, Neffen, Enkel,
Die Paten, Vettern, Basen,
Cousinen und Cousins… [ku’zi: nen, ku’zєns]
Wir halten stets zusammen.
Wir sind gerne beisammen,
Sind froh, wenn wir uns sehen.

Тети и дяди,
Племянницы, племянники, внуки,
Крестные отцы и матери,
Двоюродные братья и сестры,
Кузины и кузены…
Мы держимся сообща.
Мы любим бывать вместе
И радуемся, когда встречаемся.

Die Beschäftigung / Работа

Mein Großvater ist Fahrer. Мой дед – шофер.


Mein Vater ist Funkingenieur.
Zu Hause schafft er als Monteur.

Мой отец – радиоинженер.
Дома он работает монтером.

Die Mutter ist in der Klinik tätig.
Sie ist als Ärztin dort beschäftigt.

Мама трудится в клинике.
Она работает там врачом.


Meine Mutter ist Ärztin. Моя мама – врач.


Der Opa arbeitet als Fahrer,
Auf langen Strecken sehr erfahren.

Дед работает шофером,
Он опытен на длинных трассах.


Die Bürste. Щетка.


Der Onkel ist ein braver Flieger,
An Wettbewerben häufig Sieger.

Дядя – храбрый летчик,
Часто победитель в соревнованиях.

Die Tante ist ein Großtalent.
Sie bläst toll Klarinette.
Sie spielt Musik in einer Band  [bєnt]
Zusammen mit Trompetern.

Тетя – большой талант.
Она прекрасно играет на кларнете.
Она играет в ансамбле
Вместе с трубачами.

Die Oma ist nur Hausfrau.
Sie arbeitet zu Haus’
Und passt auf alles auf.

Бабушка только домохозяйка.
Она работает дома
И следит за всем.


Die Oma ist Hausfrau. Бабушка – домохозяйка.


Die Oma hat stets viel zu tun,
Ist voll beschäftigt, in der Tat.
Den ganzen Tag dreht sie sich ’rum
Wie ein Eichhörnchen in dem Rad.


Wir sind Freunde. Мы – друзья.


У бабушки всегда много дел,
Она, действительно, полностью занята.
Целый день она вертится,
Как белка в колесе.

Wir helfen ihr beim Aufräumen.
Wir spülen sauber Geschirr.
Wir wischen Staub in den Räumen
Und füttern unser Haustier.

Мы помогаем ей наводить порядок.
Мы моем посуду.
Вытираем пыль в помещениях
И кормим наше домашнее животное.

Meine Familie / Моя семья

Meine Familie ist die Beste.
Die Oma kocht für uns und Gäste.
Der Opa hilft im Haushalt.
Die Eltern kriegen ihr Gehalt.

Моя семья самая лучшая.
Бабушка готовит для нас и гостей.
Дед помогает в домашнем хозяйстве.
Родители зарабатывают деньги.

Sie bringen uns Bonbons und Kuchen,
Schöne Sachen, viele Bücher.
Ich und mein Bruder sind noch klein,
Mit der Oma oft daheim.

Они приносят нам конфеты  и пироженые,
Красивые вещи, много книг.
Я и мой брат еще малы,
Часто остаемся с бабушкой дома.

Der Mensch / Человек

Wir riechen und denken. Мы нюхаем и думаем.


Der Mensch hat Haare, Ohren,
Brauen und Augen,
Wangen, Nase, Stirn und Mund.

У человека есть волосы, уши,
Брови и глаза,
Щеки, нос, лоб и рот.

Sein Körper hat zwei Arme,
Zwei Hände und zehn Finger.
Er hat noch Beine, Knie, Füße
Sowie Kopf, Hals und Bauch, rund.

Тело человека имеет две руки,
Две кисти рук и десять пальцев.
Еще у него есть ноги, колени, стопы,
А также голова, шея и круглый живот.


Wir hören und sprechen. Мы слышим и говорим.


Wir haben Ohren zum Hören
Und Augen zum Sehen.
Wir haben eine Nase zum Riechen
Und einen Mund zum Sprechen.

У нас есть уши, чтобы слышать,
И глаза, чтобы видеть.
У нас есть нос, чтобы нюхать,
И рот, чтобы говорить.


Wir haben Hände und Finger. У нас есть руки и пальцы.


Wir haben Hände zum Fassen
Und Finger zum Tasten.
Wir haben Beine zum Gehen
Und Füße zum Stehen.

У нас есть руки, чтобы захватывать,
Пальцы, чтобы ощупывать.
У нас есть ноги, чтобы ходить,
Стопы ног, чтобы стоять.

Wir haben noch einen Kopf.
Den Kopf zum Denken.

Еще у нас есть голова.
Голова, чтобы думать.

UNSER HAUS / НАШ ДОМ

Unser Haus ist ganz groß.
Hier gibt es Platz für alles.

Наш дом очень большой,
Здесь для всего есть место.

In der Küche kocht die Oma.
Im Kinderzimmer spielen wir.
Für den Opa gibt’s einen Garten
Mit einem Gärtnerhäuschen drin.

На кухне бабушка готовит.
В детской комнате мы играем.
Для деда есть сад
С садовым домиком.


Unser Haus ist gemütlich. Наш дом уютный.


Der Vater hat sein Arbeitszimmer.
Unsere Mutter ist gerne hier:
Sie besitzt ein großes Zimmer
Mit Fernseher und Klavier.

У отца есть свой рабочий кабинет.
Нашей маме тоже здесь нравится.
У нее – большая комната
С телевизором и пианино.

Es gibt ein Eß-, Schlaf-, Badezimmer
Und noch vieles anderes mehr.
Es ist ein großes neues Haus,
Schön und gut, wie keins umher.

Здесь есть столовая,
Спальные и ванные комнаты,
И еще многое другое.
Это большой новый дом,
Красив и хорош, как никакой другой в округе.


Im Haus gibt es Möbel. В доме есть мебель.


Mein Zimmer / Моя комната

An den Wänden hängen Bilder.
Blumen stehen auf dem Fensterbrett.
In Regalen liegen Bücher.
In der Ecke steht mein Bett.

На стенах висят картины.
На подоконнике стоят цветы.
На полках лежат книги.
В углу стоит моя кровать.

Es gibt einen Nachttisch mit der Lampe,
Schreibtisch, Spiegel an der Wand.
Vor dem Bett liegt eine Matte.
Hausschuhe sind am Rand.

Здесь есть ночной столик с лампой,
Письменный стол, зеркало на стене.
Перед кроватью лежит половик.
С краю стоят домашние туфли.


In meinem Schlafzimmer. В моей спальне.

Unser Hof / Наш двор

Unsere Haustiere. Наши домашние животные.


Auf unserem Hofe leben
Eine Katze und ein Hund.
Sie spielen miteinander
Und vertragen sich gut.

В нашем дворе живут
Кошка и собака.
Они вместе играют
И хорошо ладят между собой.

Die Katze fängt die Mäuse.
Der Hund bewacht den Hof.
Sie teilen so die Arbeit,
Und niemals gibt es Zoff.

Кошка ловит мышей.
Собака сторожит двор.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch"

Книги похожие на "Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ida Roditsch

Ida Roditsch - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ida Roditsch - Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch"

Отзывы читателей о книге "Nützliche Gedichte. Аuf Deutsch und Russisch", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.