» » » » Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках


Авторские права

Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках

Здесь можно скачать бесплатно "Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская образовательная литература, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках
Рейтинг:
Название:
X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках
Автор:
Издательство:
ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках"

Описание и краткое содержание "X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках" читать бесплатно онлайн.



The English-Russian book contains everyday conversations on various topics. The topics are reflected in proverbs and quotations used as titles for the dialogues. Proofreader is a native English speaker. Intermediate language level. Двуязычная книга (английский и русский языки) содержит повседневные диалоги на разные темы. Темы отражаются в пословицах и цитатах, используемых в качестве заглавий для диалогов. Корректор – носитель английского языка. Средний уровень сложности.






X cuddly English conversations

Забавные диалоги на английском и русском языках

Ида Родич

© Ида Родич, 2017

© Маргарита Сычова, иллюстрации, 2017


Корректор Лилия Карденас


ISBN 978-5-4483-6460-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Who are you?

Funny acquaintances: Take the people as you find them/ Забавные знакомства: принимай людей, как они есть

Every person is a new door to a different world


– Hi! Who are you? What’s your name?

– Me? I’m Mercedes.

– Sorry, what was that?

– Mer—ce-des.

– Mercedes! It is a very funny name for a girl. In fact. Folks, have you ever heard this name?

– I haven’t. It sounds like a car’s name. And what do you mean, Robert?

– I mean, why on earth not? There are still men with a name Chrysler.

– You know what, guys? It’s all the same to me, what you think about my name.

– It doesn’t mean anything bad for you…. We are not laughing at you, Mercedes.

– But you’re. You don’t know the name Mercedes. It’s not me, who was named after the car, but the car has got a girl’s name. Just like that, and not vice versa.

– Sorry, Mercedes. We are only joking.

– Mercedes, just so you know: we are «Mercedes» – fans.

– That’s not true. You are the fans… of horse-drawn-carria-ges…


Каждый человек – это новая дверь в другой мир.


– Привет! Кто ты? Как тебя зовут?

– Я? Я Мерседес.

– Извини, как ты сказала?

– Мер-се-дес.

– Мерседес! Очень смешное имя для девочки. Правда. Ребята, а вы когда-нибудь слышали такое имя?

– Нет. Звучит как название автомобиля. A ты что думаешь, Роберт?

– Я думаю, почему бы нет? Ведь есть же люди по имени Крайслер.

– Boт что, ребята. Мне безразлично, что Вы думаете о моем имени.

– Ничего плохого… Мы не смеемся над тобой, Мерседес.

– Нет, смеетесь. Вы не знаете имя Мерседес. Это не меня назвали как автомобиль, а у автомобиля девичье имя. Вот так, и вовсе не наоборот

– Извини, Мерседес. Мы только шутим.

– Мерседес, чтоб ты знала: мы фанаты «Мерседеса».

– Неправда. Вы… фанаты… повозок….


There is something to this.


– Tell me, Dina, is that your sister?

– No, this is my cousin.

– Sorry, I haven’t got that. Who is she for you?

– My cousin.

– Aha, I see. What’s her name?

– Her name is Angela, but we call her «Angel».

– Great, that’s a very nice name! I believe in angels.

– We also do. Oh, excuse me, you don’t know each other. Angela, this is Daniel.

– Hello, Daniel.

– Hi, Angela. May I also call you «Angel»?

– Sure.

– I like your name a lot. It’s fantastic!

– And I find the name Daniel great.


В этом что-то есть.


– Скажи, Дина, это твоя сестра?

– Нет, это моя кузина.

– Извини, я не понял. Кто она тебе?

– Двоюродная сестра.

– Ах, вот кто. Как ее зовут?

– Ее зовут Ангела, но мы ее зовем «Ангел».

– Здорово, это очень красивое имя! Я верю в ангелов.

– Мы тоже. О, извините, вы не знакомы. Ангела, это Даниэль.

– Привет, Даниэль.

– Привет, Ангела. Можно я тебя тоже буду называть Ангелом?

– Конечно.

– Мне очень нравится твое имя. Оно фантастическое!

– А я считаю, что имя Даниэль превосходное.


Every cloud has a silver lining.


– Hello, who is there on the phone?

– This is me, Leo Pard.

– You can’t be serious. Which leopard do you mean? I don’t know any leopards. Who’s speaking there?

– This is Leo Pard.

– Leopard, you say. It’s a very funny name.

– Not Leopard, but Leo Pard. I’ve a double name. But everybody calls me just Leo.

– Pard sounds not bad at all… No, this name is unknown to me. So you have dialed a wrong number.

– That’s not possible. I haven’t misdialed the number. Is that 28 43 56?

– Yes, the number is correct.

– You see! And you’re Nora Keller.

– No, you’re wrong. I’m Nina Katz.

– Oh, I must have dialed a wrong number. Sorry.


– Never mind. Take it easy, Leo!


Нет худа без добра.


– Алло, кто у телефона?

– Это я, Лео Пард.

– Ты шутишь. О каком леопарде ты говоришь? Я не знаю никаких леопардов. Кто звонит?

– Это Лео Пард.

– Леопард, говоришь. Очень смешное имя!

– Не Леопард, а Лео Пард. У меня двойное имя. Но все ме-ня зовут просто Лео.

– Пард звучит вовсе неплохо… Нет, не знаю такого. Ты на-брал неправильный номер.

– Это невозможно. Я не ошибся номером. Это номер 28 43 56?

– Да, номер правильный.

– Вот видишь! А ты Нора Келлер.

– Нет, ты ошибаешься. Я Нина Кац.

– О! Я, наверное, набрал неверный номер. Извини.

– Ничего. Счастливо, Лео!


All that glitters is not gold.


– Why do you need so many pictures of this beauty, Yana? Who is she?

– You don’t know her! Do you?

– Right, I don’t. But wait, this girl looks quite familiar to me. I’ve seen her red hair somewhere before.

– Sure, you’ve. You’ve definitely seen her on television.

– Is she a singer?

– That’s what she is. It’s the famous Vicki Pick.

– And this name I’ve also heard already.

– Well, everybody knows Vicki Pick. She is very popular now.

– It goes without saying. The girl looks pretty unusual. Is she an American?

– Shame on you, Mike. We’re from the same country. I see, you are not a patriot! And that’s it.


Не все то золото, что блестит.


– Зачем тебе так много фотографий этой красавицы, Яна? Кто она?

– Ты ее не знаешь!? Ведь так?

– Так. Хотя постой, кажется, эта девушка мне знакома. Ее рыжие волосы я где-то уже раньше видел.

– Конечно, видел. Ты, наверняка, видел ее по телевизору.

– Она певица?

– Так точно. Это знаменитая Вики Пик!

– И это имя я уже тоже слышал.

– Да, Вики Пик знает каждый. Она сейчас очень популярна.

– Разумеется. Девушка выглядит весьма необычно. Она американка?

– Как тебе не стыдно, Майк. Она наша землячка. Ты, я вижу, не патриот! Вот и все.

About the appearance: People should be beautiful in every way – in their faces, in the way they dress, in their thoughts and in their innermost selves (A. Chekhov) / О внешности: в человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли (А. Чехов)

The eyes are the window to the soul.


– Tell me, Clara, am I pretty? But be fair!

– Sure you are.

– I think my eyes are so beautiful! Simply gorgeous! Aren’t they?

– Your eyes… Yes, your eyes are pretty indeed. They are large and nicely brown. But your nose…

– What’s about my nose?

– I find your nose is a bit too long.

– You think my nose is ugly?

– I didn’t say that. I mean only that my nose is slightly shorter than yours and looks more beautiful. But it seams noone’s ever noticed it… But you’ve beautiful curly hair. And everyone can see it.

– Thank you, Clara. Everything is okay with you. But your arms are a bit too thick…


Глаза – зеркало души.


– Скажи мне, Клара, я симпатичная? Только честно!

– Конечно.

– Я думаю, мои глаза такие красивые! Просто прекрасные! Правда?


We know how beautiful people look.


– Твои глаза… Да, они, действительно, красивые. Большие и карие. А вот твой нос…

– А что с моим носом?

– Я думаю, что он длинноват.

– Ты думаешь, нос страшный?

– Я так не сказала. Я думаю, мой нос немного короче твоего и выглядит красивее. Но этого, кажется, никто не заметил… Зато у тебя красивые вьющиеся волосы. И это может видеть каждый.

– Спасибо, Клара. У тебя все отлично. Только руки немного толстоваты…


From head till toe.


– Max, what are you looking at?

– A mosquito.

– Is it so small?

– Yes, it’s quite tiny.

– What can you see on it?

– Everything. All the things it can have: mouth, nose, legs, eyes, ears…

– And has it got them?

– I think it has. The mosquito has several legs and a tiny head. But I ’m not sure what it has on its head.

– Has it got a tail?

– No, it hasn’t. But why are you asking that?

– Because animals always have a tail.

– Man, that’s not a real animal. It’s only a mosquito, an insect. For that it has wings.

– Then let it fly. It may have little children and they’re waiting for it…


С головы до ног.


– Макс, что ты там рассматриваешь?

– Комара.

– Он такой маленький?

– Да, совсем крошечный.

– И что ты можешь на нем увидеть?

– Все. Все, что у него есть: рот, нос, ноги, глаза, уши…

– И есть они у него?

– Я думаю, есть. У комара несколько ног и крошечная голо-ва. Но я не уверен, что у него на голове.

– А хвост у него есть?

– Нет, хвоста нет. А почему ты об этом спрашиваешь?

– Потому что у животных всегда есть хвост.

– Чудак, ведь это ненастоящее животное. Это всего лишь комар, насекомое. Зато у него есть крылья.

– Тогда отпусти его. Может быть, у него есть маленькие детки, и они его ждут…


Tastes differ.


– Look at those Greeks, Mark! They have weird sculptures… All people are naked.

– Who cares? Ancient Greeks were athletes. And the sculptures show us their athletic bodies.

– But not all people were this perfect. The sculptors chose the most beautiful of them.

– So what? Since we know how beautiful people look.

– Anyway the most of us are different…

– All of us need a role model. Just look at this sweetie, at his arms and legs…

– Tell me still yet if I should look at his nose, mouth and forehead…

– And at those, too. The Greek nose is a very pretty one.

– Maybe quite the contrary?

– Oh well, that’s a matter of taste.


О вкусах не спорят.


– Посмотри на этих греков, Марк! Скульптуры у них странные. Все люди голые.

– Какая разница? Древние греки были атлетами. И скуль-птуры демонстрируют нам их атлетические тела.

– Но не все люди были такими совершенными. Скульпторы выбрали самых красивых из них.

– Ну и что? Зато мы знаем, как выглядят красивые люди.

– Так или иначе, большинство из нас другие…

– Нам всем нужен образец. Посмотри на этого красавца, на его руки и ноги…

– Еще скажи, что я должен посмотреть на его нос, рот и лоб…

– И на них тоже. Греческий нос очень симпатичный.

– Может, как раз наоборот?

– О, да, дело вкуса.

A dream job: Every man is the architect of his own fortune/ Профессия мечты: всяк – кузнец своего счастья

A rolling stone gathers no moss.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках"

Книги похожие на "X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ида Родич

Ида Родич - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках"

Отзывы читателей о книге "X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.