Генрик Ибсен - Вернувшиеся (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вернувшиеся (сборник)"
Описание и краткое содержание "Вернувшиеся (сборник)" читать бесплатно онлайн.
В сборник «Вернувшиеся» вошли три пьесы Хенрика (Генрика) Ибсена: «Столпы общества» (1877 г.), «Кукольный дом» (1879 г.) и «Привидения» (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.
Г о с п о ж а Х о л т. А когда сводный брат – тот самый, пропащий, – сбежал, взбудоражив, конечно, весь город, угадайте, что она сделала? Поехала к нему!
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. А какой скандал она учинила перед отъездом, госпожа Холт!
Г о с п о ж а Х о л т. Тише! Ни слова об этом!
Г о с п о ж а Л ю н г е. Господи, она еще и скандал учинила?
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Дело было так, госпожа Люнге. Берник аккурат тогда обручился с Бетти Тённесен, и вот он заходит об руку с ней в дом ее тетушки, чтобы сообщить о помолвке…
Г о с п о ж а Х о л т. Тённесены росли без родителей, надо вам знать.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. …И тут Лона Хессель встает со стула и с размаху отвешивает элегантному образованному Карстену Бернику звонкую пощечину.
Г о с п о ж а Л ю н г е. Ой! В жизни ничего…
Г о с п о ж а Х о л т. Да, так и было.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. А потом собирает чемодан и уезжает в Америку.
Г о с п о ж а Л ю н г е. Должно быть, она сама имела на него виды?
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Еще бы! Вы правы – когда он приехал из Парижа, Лона взяла в голову, что они будут парой.
Г о с п о ж а Х о л т. Не представляю, как она могла всерьез верить, что Берник, такой галантный, такой светский, истинный кавалер, любимец всех дам…
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. И при том сама благопристойность и строжайшая мораль, госпожа Холт.
Г о с п о ж а Л ю н г е. И чем занялась в Америке эта Лона Хессель?
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Сие, как сказал однажды Руммель, покрыто завесой, которую вряд ли стоит поднимать.
Г о с п о ж а Л ю н г е. Что это значит?
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Видите ли, она не поддерживает никаких связей с семьей. Но всему городу известно, что она, например, пела там по гостиницам за деньги…
Г о с п о ж а Х о л т. И читала публичные лекции…
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Издала совершенно безумную книгу…
Г о с п о ж а Л ю н г е. Что вы говорите?!
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Да, Лона Хессель для их семьи тоже, конечно, пятно на солнце их счастья… Но теперь вы знаете, что к чему, госпожа Люнге. Видит Бог, я рассказываю, только чтобы предостеречь вас.
Г о с п о ж а Л ю н г е. Я так и поняла, не волнуйтесь. Но бедняжка Дина! Сердце за нее болит.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Для нее как раз это было счастьем. Представьте себе, осталась бы она в руках таких родителей. Разумеется, мы всем обществом стали заботиться о ней, наставлять по мере сил, а позже хлопотами Марты Берник ее забрали в этот дом.
Г о с п о ж а Х о л т. Она всегда была трудным ребенком. Еще бы – дурной пример перед глазами. Дина не то что наши дети, в ней надо лаской укоренять добро, госпожа Люнге.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Тише, она идет. (Громко.) Да, наша Дина – большая умница. Ой, Дина, ты тут? А мы шитье разбираем…
Г о с п о ж а Х о л т. Дина, как чудесно пахнет твой кофе! Чашечка такого кофе перед обедом…
Г о с п о ж а Б е р н и к (с террасы). Прошу к столу, милые дамы!
Тем временем Марта и Дина помогли горничной накрыть стол для кофе. Дамы рассаживаются вокруг стола на террасе, все они преувеличенно любезны с Диной. Она вскоре возвращается в залу к своему шитью.
Г о с п о ж а Б е р н и к (с террасы). Дина, а ты не будешь?..
Д и н а. Спасибо, не хочется.
Она усаживается за шитье. Госпожа Берник и Рёрлунд перекидываются несколькими словами, вслед за чем он тоже переходит в залу.
Р ё р л у н д (делая вид, что ищет что-то на столе, вполголоса обращается к Дине). Дина!
Д и н а. Да.
Р ё р л у н д. Почему вы ушли с террасы?
Д и н а. Когда я принесла кофе, то увидела по этой новой даме, что они говорили обо мне.
Р ё р л у н д. А как любезна она была с вами, вы уже не увидели?
Д и н а. Терпеть такого не могу!
Р ё р л у н д. У вас непокорный дух, Дина.
Д и н а. Да.
Р ё р л у н д. Но почему, Дина?
Д и н а. Такая уж уродилась.
Р ё р л у н д. Почему бы вам не попробовать быть не такой?
Д и н а. Нет.
Р ё р л у н д. Почему нет?
Д и н а (глядя на него). Я из нравственно испорченных.
Р ё р л у н д. Фу, Дина!
Д и н а. И мать моя была нравственно испорченная.
Р ё р л у н д. Кто-то разговаривал с вами об этом?
Д и н а. Никто. Они никогда об этом не говорят. Ну почему они все молчат? И обращаются со мной как со стеклянной вазой, точно я могу разбиться. О, как я ненавижу это их доброхотство!
Р ё р л у н д. Милая Дина, я понимаю, вам кажется, на вас здесь давят, но…
Д и н а. Вот бы я могла уехать отсюда! Мне кажется, я бы сумела сама добиться в жизни чего-нибудь, если бы не жила среди людей, которые так… так…
Р ё р л у н д. Так что?
Д и н а. Так морально безупречны и благопристойны.
Р ё р л у н д. Дина, вы так не думаете.
Д и н а. О, вы хорошо понимаете, чтó я имею в виду. Каждый день сюда приводят Хильду и Нетту, чтобы у меня был пример для подражания. Я никогда не стану такой образцово-приличной, как они. И не хочу становиться. Эх, окажись я далеко отсюда, из меня бы вышел толк.
Р ё р л у н д. Дина, дорогая, вы и так толковая.
Д и н а. Но какой мне здесь от этого прок?
Р ё р л у н д. Значит, уехать? Вы всерьез думаете об этом?
Д и н а. Я не осталась бы здесь ни дня, не будь вас.
Р ё р л у н д. Скажите мне, Дина, почему вы так любите мое общество?
Д и н а. Потому что вы учите меня прекрасному.
Р ё р л у н д. Прекрасному? Вы называете то, чему я вас учу, прекрасным?
Д и н а. Да. Вернее, вы ничему такому меня не учите, но, слушая, как вы рассказываете, я воображаю всё прекрасное.
Р ё р л у н д. Но все же: прекрасное – это для вас что?
Д и н а. Об этом я никогда не думала.
Р ё р л у н д. Подумайте сейчас. Что вы называете прекрасным?
Д и н а. Прекрасное – это что-то великое и далекое.
Р ё р л у н д. Хм… Дорогая Дина, я искренне беспокоюсь о вас.
Д и н а. И только?
Р ё р л у н д. Вы отлично знаете, что бесконечно дороги мне.
Д и н а. Будь я Хильда или Нетта, вы не опасались бы, что кто-то это заметит.
Р ё р л у н д. Ах, Дина, приходится принимать во внимание тысячу разных соображений, но едва ли вы в состоянии судить о них… Когда человек поставлен служить моральной опорой, нравственным столпом общества, в котором он живет, никакая осторожность не чрезмерна. Будь я уверен, что мои побудительные мотивы истолкуют верно… Ну да все едино. Вам нужна поддержка, и вас поддержат. Дина, вы готовы дать мне слово, что когда я приду и скажу – когда обстоятельства позволят мне прийти и сказать: «Вот вам моя рука», то вы примете мое предложение и станете моей женой? Вы обещаете мне, Дина?
Д и н а. Да.
Р ё р л у н д. Спасибо, спасибо, ведь и мне со своей стороны… Ах, Дина, вы так мне нравитесь… Тише, кто-то идет! Дина, ради меня, ступайте на террасу.
Пересаживается за кофейный стол. В ту же минуту из ближайшей левой комнаты выходят Р у м м е л ь, С а н с т а д и В и г е л а н н, последним появляется Б е р н и к со стопкой бумаг в руках.
Б е р н и к. Значит, – решено!
В и г е л а н н. Да будет так. Во славу Божью.
Р у м м е л ь. Решено, Берник! Слово норвежца крепко и твердо, как Доврские горы.
Б е р н и к. И никто не предаст, не отступится, какое бы мы ни встретили сопротивление?
Р у м м е л ь. Один за всех, и все за одного, Берник! Мы с тобой до конца!
Т ё н н е с е н (входит в дверь с террасы). До конца? Прошу прощения, господа, это железной дороге конец?
Б е р н и к. Напротив – начало…
Р у м м е л ь. Она мчит вперед на всех парах, господин Тённесен.
Т ё н н е с е н (подходит ближе). Да?
Р ё р л у н д. Это как понять?
Г о с п о ж а Б е р н и к (в дверях на террасу). Берник, дорогой, что происходит?
Б е р н и к. Дорогая, вот тебя как это может интересовать? (Троим мужчинам.) Так, теперь надо разобраться с подписными листами, чем быстрее, тем лучше. Естественно, первыми поставим свои подписи мы четверо. Положение, которое мы сегодня занимаем в обществе, обязывает нас выложиться полностью.
С а н с т а д. Разумеется, господин консул.
Р у м м е л ь. Все получится, Берник, вот те крест.
Б е р н и к. Я нисколько не сомневаюсь в исходе. Но каждый из нас должен привлечь свой круг знакомых. Когда мы покажем, что все сословия живо поддерживают проект, город, естественно, вынужден будет вложить свою часть.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Карстен, ты должен наконец выйти к нам и рассказать…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вернувшиеся (сборник)"
Книги похожие на "Вернувшиеся (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генрик Ибсен - Вернувшиеся (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Вернувшиеся (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.