Лаура Кинсейл - Цветы из бури

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цветы из бури"
Описание и краткое содержание "Цветы из бури" читать бесплатно онлайн.
Американская писательница Лаура Кинсэйл пишет в жанре гак называемого «исторического романса». Действие этого любовно-авантюрного романа происходит в Англии XVIII века. Прелестная Архимедия Тиммс дочь бедного математика влюблена в блестящего герцога Жерво, который тяжело страдает от болезни, на первый взгляд неизлечимой…
Мэдди больше не сопротивлялась, она думала только о том, чтобы идти с ним в ногу. Он не позволял ей отставать. Они миновали еще одного слугу, маленького человечка с большим животом, в красном жилете, который посторонился, поклонился графу и пробормотал:
— Ваша светлость.
Не останавливаясь, Жерво свернул на каменную лестницу и поднялся по ней с Мэдди на два этажа.
Не успел он дотронуться до двери, как залаяла собака. К ней тут же присоединилась другая. Жерво застыл с поднятой рукой.
— Дьявол, — его губы сжались в жестокую гримасу. Он стал стучать по двери кулаком. Собаки по другую сторону зашлись лаем от непривычного шума. — Дьявол, Дьявол, Дьявол!
— Боже правый, уймитесь же, — издалека донесся чей-то голос. На нижней площадке открылась другая дверь. Мэдди посмотрела вниз и увидела любопытное лицо пожилого человека в халате и ночном колпаке. Собаки с диким лаем скребли дверь. Вся лестница сотрясалась от их воя и громовых ударов Жерво.
Голос изнутри пытался успокоить их.
— Тихо, Касс, слышишь, дурной пес. Молчать, а то меня заставят пристрелить вас…
Жерво внезапно прекратил молотить по двери и прижался к ней щекой. Собаки все еще лаяли, когда кто-то отодвигал щеколду. Дверь открылась, и клубок из белой и черной шерсти, розовых языков и пушистых хвостов бросился на Жерво.
Мэдди смотрела мимо них на светловолосого сонного человека, который стоял в прихожей. Он был с голой грудью, но в носках, а на подбородке блестела пена для бритья. Лай прекратился, собаки прыгали и прижимались к Жерво. Герцог встал на колени, протянул руки; собаки лизали его лицо и запускали лапы ему в волосы.
— Шев? — спросил человек на пороге, как будто его только что разбудили от глубокого сна.
Мэдди взглянула на пожилого любопытного человека с нижнего этажа, который все еще смотрел наверх, немного наклоняясь, чтобы ничего не пропустить.
— Можно нам войти? — спросила она.
Светловолосый мужчина все еще смотрел на Жерво и собак. Он взглянул на Мэдди и внезапно, как будто очнулся, отступил назад.
— Проходите, — сказал он, перекинул полотенце через плечо и взял герцога за руку. Жерво вошел, собаки визжали и вились у его ног. Мэдди быстро вошла и закрыла за собой дверь.
Хозяин, пребывая все еще в большом недоумении, пригласил их в гостиную.
— Шев, — повторил он.
Жерво перешел комнату, оперся руками на подоконник и выглянул в туман. Потом он повернулся и стал спиной к стене. Собаки в экстазе прижимались к нему. Сильное волнение исказило его лицо, он закрыл глаза и сполз по стене на пол. Черно-белый пес стал лизать его ухо. Он обнял собаку рукой и уткнулся лицом в шелковистую шерсть. Черный пес скулил и пытался протиснуться между ними.
— Я думал… О Боже! Говорили, ты умираешь! Что ты почти умер… Отдали мне твоих собак, — полуодетый джентльмен шагнул к Жерво, но не знал, что ему делать. Он встал на колени. — Шев, — беспомощно сказал он.
Жерво не поднял головы, только глубже запустил пальцы в шерсть Дьявола.
Светловолосый человек обернулся к Мэдди.
— Что произошло? Мне сказали, что он умирает. Что случилось?
— Вы его друг?
— Конечно, я его друг! Лучшего друга у него нет! Выкладывай начистоту. Женщина? Что ты с ним сделала? — Он снова посмотрел на Жерво. — Боже правый, — это действие опиума?
— Он нуждается в помощи.
— Какой помощи? Кто вы?
— Меня зовут Архимедия Тиммс. Он был пациентом в приюте для умалишенных, принадлежащем моему кузену. Я ухаживала за ним. Мы… — Она глупо хихикнула и развела руками, — мы бежали оттуда.
Мужчина откинул волосы со лба. Он сел на корточки.
— Шев, — снова сказал он тем же недоуменным голосом.
Герцог поднял голову. Его глаза были темны как ночь и полны влаги. Сердитым и в то же время смущенным движением он поднял руку и вытер лицо рукавом.
— Друг, — хрипло сказал он. — Дан. Данрм. — Он со стоном откинул голову к стене.
— Дэрм? — спросила Мэдди. — Это имя?
— Дарэм, — уточнил светловолосый человек и добавил машинально: — Кит Дарэм, к вашим услугам, мэм.
Жерво посмотрел на своего друга. Дьявол совался своим носом в его щеку и висок и извивался от восторга. Жерво обнял пса.
— Дрм… спасибо, — сказал он. — Спасибо… со-ба… ваш…
Дарэм не сводил с него глаз. Жерво издал еще один мучительный звук и затряс головой.
— Правильно. Собаки. Ничего. — Дарэм встал, подошел к креслу и сел. — Вставай с пола, приятель. Я должен думать. А я не могу думать, когда ты сидишь на полу, Шев.
Мэдди подумала, что было бы совсем неплохо вернуться к нормальному состоянию. Лицо Жерво приняло очень странное выражение — он был на грани срыва. Ему не хотелось, чтобы его друг был свидетелем того, как он теряет контроль над собой.
— Может быть, господин Дарэм сначала закончит свой туалет? — предложила Мэдди ему в надежде, что это даст возможность герцогу взять себя в руки.
— О Господи, Боже… — Дарэм начал поспешное отступление. — Тысяча извинений. Простите, мэм! Я забылся. Я не ожидал! Даму, то есть. Оставайся здесь, Шев! Не уходи!
— Мы не уйдем, — пообещала Мэдди.
Дарэм прищурился, как будто его все время удивляло, что Мэдди говорит вместо Жерво. Он удалился в другую комнату и захлопнул со стуком дверь.
Если Жерво пренебрег капустой и мясным пудингом, то сейчас он, видимо, был не прочь разделить с Дарэмом завтрак, состоявший из семги, свежих устриц и хлеба с лимоном. Не спрашивая, чего бы ему хотелось, Дарэм послал своего слугу — того самого толстопузого человечка, который приветствовал герцога у входа — на кухню за шоколадом.
Жерво потягивал дымящуюся темную жидкость и бросал кусочки со стола собакам, а тем временем его друг расспрашивал Мэдди. Пока они говорили, герцог с безмятежным выражением лица наблюдал за ними сквозь пары из своей чашки. Кристиан был похож на человека, который сделал нечто грандиозное, а теперь с большим удовольствием отдыхал, ожидая реакции окружающих.
У Дарэма, во всяком случае, не было никаких сомнений, что Жерво следует оградить от его родственников.
— Отвратительная гадина, — таково было его сжатое мнение о леди де Марли, а отзывы Дарэма о матери герцога включали такие слова, какие Мэдди никогда прежде не слышала.
Как она ни старалась, ей было трудно привыкнуть к его манере говорить. Она замялась в нерешительности, когда он спросил, уверена ли она, что никто не пронюхал, куда они пошли от церкви.
— Пронюхал? — спросила Мэдди с недоумением.
— Обнаружил вас. Никто не проследил, куда вы пошли?
— Думаю, что нет. Мы поехали в Ладгейт-Хилл и обратно в наемных экипажах.
— Ладгейт-Хилл! — Дарэм коротко рассмеялся. — Славная девушка. — Он усмехнулся и кивнул в сторону Жерво. — Кто бы мог подумать, что ты нацелишься на мануфактуру, а?
Герцог слегка повернул голову и улыбнулся в ответ. Он отхлебнул из чашки шоколад. Мэдди подозревала, что Жерво понимает происходящее еще меньше, чем она.
— Никто, даю тебе честное слово, — ответил за него сам Дарэм. — Скорее всего, они подумают об… Эгеде. — Он вскочил с кресла, задернул шторы. — Они придут сюда. Марк! — позвал он кого-то из соседней комнаты. — Живо на лестницу! Стой на часах! Меня нет дома. Скажи — я рано уехал в «Чейндж».
Слуга склонил голову к своему алому животу.
— Сэр. Мне не поверят.
— Тысяча чертей, разве не может человек купить государственные ценные бумаги? Только что моя третья четвероюродная кузина отказала мне свою недвижимость по завещанию. Вот чек. Шестьсот фунтов. Но не расставайся с этим кусочком меньше чем за полкроны.
— Что насчет полковника, сэр? Его тоже гнать?
— Громы и молнии — Фейн! Он будет здесь с минуты на минуту. — Дарэм пожевал губами. — Тут ничего не выгорит. — Он посмотрел на Мэдди. — Фейну можно доверять. Хотя он ни за что мне не поверит, подумает, я сбрендил, если вложил шестьсот фунтов в ценные бумаги. Совета от него не дождешься, голова у него работает неважно. Но если вам нужна надежная опора и защита, то Энди Фейн то что надо.
Мэдди обрадовалась, что у нее будет какая-то поддержка; Дарэм казался ей слишком легкомысленным, хотя он явно хотел помочь Жерво. Но только она собралась поведать Дарэму о своем желании съездить к отцу, как за окном раздался свист, на который обернулись оба — и Жерво и Дарэм.
Герцог усмехнулся и поставил на стол свою чашку.
— Друг, — сказал он, обращаясь к Мэдди.
— В первый раз не опоздал, — сказал Дарэм, когда красивые часы на каминной доске начали мелодично отбивать время. Он высунулся наполовину в прихожую. — Я пошлю вниз Марка, чтобы он спокойно провел его к нам наверх. Старый генерал торчал на лестнице, когда вы пришли, да? Мы сделаем так, что до него дойдет слух о шестистах фунтах. — Он нахмурившись посмотрел на Мэдди. — Вы будете моей… э… второй пятиюродной кузиной. Сиротой. Пришли по поводу завещания. Сироты вечно ходят по наследственным делам. Вас сопровождал поверенный, не мог долго ждать, ему надо было успеть вернуться к почте. Или еще куда. Весь этот барабанный бой в дверь — чтобы меня разбудить. Собачий лай — игра воображения. Здесь нельзя держать собак. Бог знает, почему я так долго продержался.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цветы из бури"
Книги похожие на "Цветы из бури" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лаура Кинсейл - Цветы из бури"
Отзывы читателей о книге "Цветы из бури", комментарии и мнения людей о произведении.