» » » Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь


Авторские права

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь

Здесь можно купить и скачать "Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство ЛитагентГоризонт73c12cb6-ea68-11e4-a04a-002590591dd6, год 2017. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь
Рейтинг:
Название:
Морской этимологический словарь
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-5-906858-97-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Морской этимологический словарь"

Описание и краткое содержание "Морской этимологический словарь" читать бесплатно онлайн.



«Морской этимологический словарь» издаётся впервые в России. В нем 648 русских морских слов и выражений. История происхождения которых, прослеживается с первобытных времён до современного русского морского языка. Автор составил данный словарь, используя своё высшее судоводительское образование, знание иностранных языков и богатый опыт морской практической работы. Словарь предназначен для филологов, переводчиков, журналистов, а также для широкого круга читателей.






Баталия (битва), ИЕ корень № 196 bhāt-, bhǝt- (баталия, битва, бить) >> lat. fatuus (бить по голове), battuō, -ere, battō (бить), cymr. bathu (бить монету), gall. anda-bata (слепой гладиатор), russ. batъ (дубовая палка, дубина), skr. bátati (бить, стучать), russ. bótatь (топать, качать), dän. bad (битва), mnd. bat (ущерб, несчастье), nhd. Blutbad (кровавая битва), lat. fāmex, – icis (упасть в крови), lat. battuere, battere (бить, стучать, биться, сражаться, воевать, вести бой), battalia (фехтование), gall., vulgärlat. battuālia (битва), afrz. bataille (битва, борьба), frans battre (бить), batterie (батарея орудий), fr. bataille (битва, бой) >> russ. баталия. Слово бить образовалось в первобытном языке, в самом начале, потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балтославянские языки, и там, в латинском языке, от старинного корня bhāt- (бить) образовалось латинское слово battālia (фехтование), которое перешло во фр. язык и там оно стало фр. словом bataille (баталия, битва), оттуда оно перешло в русский и там стало русским морским термином баталия, который когда-то применялся в русском морском языке: баталия морская, стар. – морское сражение, бой.


Батальон (войсковая часть), ИЕ корень № 196 bhāt-, bhǝt- (батальон, баталия, бить) >> lat. fatuus (бить по голове), battuō, -ere, battō (бить), cymr. bathu (бить монету), gall. anda-bata (слепой гладиатор), russ. batъ (дубовая палка, дубина), skr. bátati (бить, стучать), russ. bótatь (топать, качать), dän. bad (битва), mnd. bat (ущерб, несчастье), nhd. Blutbad (кровавая битва), lat. fāmex, – icis (упасть в крови), lat. battuere, battere (бить, стучать, биться, сражаться, воевать, вести бой), gall., vulgärlat. battuālia (битва), afrz. bataille (битва, борьба), it. battaglione (батальон), frans bataillon (батальон), holl. bataljon (батальон,1592) >> russ. батальон. Слово бить образовалось в первобытном языке, в самом начале, потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балтославянские языки, и там, в латинском языке, от старинного корня bhāt- (бить) образовалось латинское слово battālia (фехтование), которое перешло в итал. язык, где оно стало итал. словом battaglione (батальон), оттуда слово это было заимствовано во фр. язык и там оно стало фр. словом bataillon (батальон), оттуда оно перешло в голл. язык, где оно стало голл. словом bataljon (батальон), потом в русский, и там слово это стало русским термином батальон, который сейчас применяется в русском морском языке: бригада морской пехоты делится на батальоны морской пехоты.


Батарея (артиллерии), ИЕ корень № 196 bhāt-, bhǝt- (батарея артиллерийских орудий, бить) >> lat. fatuus (бить по голове), battuō, -ere, battō (бить), cymr. bathu (бить монету), gall. anda-bata (слепой гладиатор), russ. batъ (дубовая палка, дубина), skr. bátati (бить, стучать), russ. bótatь (топать, качать), dän. bad (битва), mnd. bat (ущерб, несчастье), nhd. Blutbad (кровавая битва), lat. fāmex, – icis (упасть в крови), lat. battuere, battere (бить, стучать, биться, сражаться, воевать, вести бой), gall, vulgärlat. battālia (фехтование), afrz. bataille (битва, борьба), frans. battre (бить), batterie (батарея орудий), holl. batterij (батарея артиллерийских орудий, выстрел, 1599) >> russ. батарея артиллерийских орудий. Слово бить образовалось в первобытном языке, в самом начале, потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балтославянские языки, и там, в латинском языке, от старинного корня bhāt- (бить) образовалось латинское слово battere (воевать), которое через франц. перешло в голландский язык, где стало голл. словом batterij (батарея орудий), а оттуда слово это перешло в русский и там стало русским морским термином батарея, который сейчас применяется в русском морском языке: батарейная палуба (gun-deck) – см. палуба средняя; батарейный корабль, стар. – корабль, имевший артиллерию расположенной по бортам; батарея артиллерийская (gun battery) – совокупность нескольких орудий одного калибра и одинаковых баллистических качеств, предназначенных для стрельбы по одной цели; б. обычно состоит из 3–4 орудий; б. кинжальная – так называют артиллерийские или торпедные батареи, установленные в узкостях на фарватерах для поражения прорывающихся кораблей противника в упор; б. плавучая (floating battery) – судно гребного флота конца XVIII и начала XIX ст. с вооружением до 8 пушек крупного калибра, предназначенное для действий в шхерах и против берега; б. плавучая – несамоходное судно, вооруженное артиллерией.


Берг (гора, часть сложного слова айсберг), ИЕ корень № 239 bhereĝh- (берг, гора, высокий) >> ai. barháyati (он повышает), av. bǝrǝzant-, npers. bǝrǝzaitī (высокий), bǝrǝz- (высокий, высота, гора), cymr., corn., bret. bre (холм), skr. brı̏jeg (холм, берег), сymr. bera (холм), nhd. Berg (гора), acorn. bret. bern (гора), mir. brı́, brig (холм), holl. ijsberg (айсберг) >> russ. айсберг (ледяная гора). Слово берг из индоевропейского напрямую перешло в германские языки, а оттуда – в русский, где оно сейчас используется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложного морского термина айсберг. Слово айсберг сложное, оно состоит из двух слов; происх. слова берг (гора) см. в данной статье, а происх. слова айс (лед) см. в статье под названием айс-.


Бом– (верхний, часть сложного термина), ИЕ корень № 2067 upér, upéri (бом-, бовен, над, верх, наверху) >> av. upara- (верхний), gr. ὑπέρᾱ (верхний парус), ὑπερῴα (небо), lat. super, superus (высший), lat. suprā (над, верх), superior, suprēmus (высший), umbr. subra (наверху), got. ufarō (над), teuth. oeven, ahd. obaro (высший), mnl. bōven, mnd. boben(e), bōven, bāven, mhd. boben, oe. bufan, ne. a-bove, above, but = buiten (boven, верхний), ags. bútan, bufan, ufan, os. oƀan, oƀana, ohd. obana, ofri. bova, оva, oe. ufan, on. ofan (верхний), hnd. oben, mndl. bi-, be- + oven (boven, верхний, 1684), holl. boven >> russ. бом. Слова верхний, верх, наверху образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня upér (верхний), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово boven (верхний) из германских потом перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово бом применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть многих сложных терминов: бовен – см. бом-блинд; бом (royal) – слово, прибавляемое ко всем парусам, рангоутным деревьям, снастям и такелажу, принадлежащим бом-брам-стеньге; бом-блинд-бовен (spirt sail, top sail) – парус над блиндом; подымался к ноку утлегаря и растягивался шкотами к нокам блинда-рея; подбирался только одними гитовыми; вышел из употребления в конце XVIII столетия; бом-брам-бакштаги (royal breast backstay); бом-брам-брасы (royal braces); бом-брам-гордень – снасть, служащая для подъема и спуска бом-брам-рея и бом-брам-стеньги; бом-брам-лисель (royal studding sail); бом-брам-лисель-галс; бом-брам-лисель-фал; бом-брам-лисель-шкот; бом-брам-оттяжка; бом-брам-рей (royal yard); бом-брам-стаксель (royal-stay sail); бом-брам-стеньга (royal mast); бом-брам-такелаж; бом-брам-топенант (royal lift); бом-брам-фал; бом-брам-фордуны (royal standing backstay); бом-брам-шкеннтель; бом-брам-шкоты (topgallant-royal sheet); бом-брам-штаг (royal-stay); бом-брамсель (royal sail or royal); бом-брамсель летучий flying royal, loose royal); бом-кливер (flying jib or fore-top-gallant-stay-sail); бом-кливер-галс; бом-кливер-леер (flying-jib stay); бом-кливер-нирал; бом-кливер-фал (flying jib halliard); бом-кливер-шкоты (flying jib sheet); бом-лисели (topmast studding sail); бом-лисель-реи, стар – марса-лисель-спирты; бом-салинг (top crosstrees); бом-утлегарь (flying jib-boom); бом-утлегарь-бакштаги (flying jib-boom guys); бом-утлегарь-штаг (flying jib-boom martingale-stay) – снасть стоячего такелажа бом-утлегаря, удерживающая его снизу.


Бомба (снаряд), ИЕ корень № 157 baxmb-, bhaxmbh-, paxmp-, phaxmph- (бомба, пуля, шар) >> ai. bimba-ḥ (пуля, полусфера), gr. βέμβιξ (круг, водоворот, шмель), gr. πέμφιξ, -ι̃γος (куча, капля), lett. bãmba, bum̃ba (пуля, шар, мяч), bimbul'i (картофелина), russ.-alt. bubulja (капля дождя), čech. boubel, bublina (пузырь на воде), vnnl. bombe (бомба, 1643), frans bombe (бомба, 1640) << it. bomba << lat. bombus (гудение), bombīre, bombizāre, bombicāre (глухо ударять), holl. bom (бомба, 1667) >> russ. бомба. Слова пуля, шар образовались в первобытном языке в самом начале от ИЕ корня baxmb- (шар), потом они перешли прямо в германские языки, оттуда – в русский, и сейчас это бывшее герм. слово бомба применяется в русском морском языке: бомба (shell, bomb) – пустотелый снаряд калибром в 150 мм (6 дм.) или более; б. противолодочные, б. глубинные (depth charge); бомбарда (bombard), ист. – один из первых образцов артиллерийских орудий в Европе с XIV в. до конца XVI в., служивших для метания каменных ядер; бомбарда – см. ших-бомбарда; бомбарда (bombard) – двухмачтовое транспортное судно средиземноморского бассейна; бомбардир – артиллерийский специалист рядового состава; звание это существовало в старом флоте примерно до 1846 г., когда были упразднены артиллерийские бригады; бомбардировать (tо bombard); бомбардировка, бомбардирование; б. воздушное; бомбардировщики (bombers) – мощные самолеты; бомбардирские кечи (стар.) – двухмачтовые суда с крупной артиллерией на носу, употреблявшиеся во Франции; вооружение мачт имели подобное грот- и бизань-мачте корабля; на бушприте и между бушпритом и грот-мачтой имели стаксели и большой кливер; б. корабль – военный корабль, служивший для действий против крепостей и береговых укреплений; бомбические пушки¸ист. – самые крупные по калибру (68 фунт.), гладкоствольные, заряжающиеся с дула орудия парусного флота середины XIX в., стрелявшие при больших зарядах разрывными снарядами (бомбами) на небольшие дистанции; бомбовоз; бомбодержатель; бомбометание, бомбежка (bombing); бомбонос (bomber, bombing plane); бомбосбрасыватель.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Морской этимологический словарь"

Книги похожие на "Морской этимологический словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Николай Ткаченко

Николай Ткаченко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь"

Отзывы читателей о книге "Морской этимологический словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.