» » » » Юрий Видинеев - Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры


Авторские права

Юрий Видинеев - Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры

Здесь можно купить и скачать "Юрий Видинеев - Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры"

Описание и краткое содержание "Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры" читать бесплатно онлайн.



Этот третий сборник наших текстов для бардовских песен под гитару адресован всем, кто любит поэзию, а особенно тем, кто пожелает перенести наши тексты на свою музыку и озвучить их собственным исполнением или с помощью друзей – певцов и музыкантов. Мы будем рады войти с такими соавторами в постоянный творческий союз и ждём их предложений на наш электронный адрес: [email protected]






Елочка гори!»

Привет, привет!

Нам судьба посылает привет

От бездонных глубин океана,

И надежды на штиль у нас нет,

И корабль наш в плену урагана.


Мы чертей уже вспомнили всех,

А океан всё штормит и штормит,

И то круто вздымается вверх,

То ныряет под воду бушприт.


Наш корабль разбивает о рифы,

Мы уходим в сказанья и мифы,

И вам всем, кого с нами здесь нет,

Посылаем прощальный привет.

Не берите женщин на борт!

На шхуне была благодать,

а шхуна была красавицей!

«Её бы зафрахтовать,

да и в мечту отправиться!» —

так думал богатый граф,

как женщин любивший море,

имел он горячий нрав

себе и другим на горе.


Была у графа того

в далёких краях невеста,

и вот теперь у него

душа не находит места.

И рвётся душа его к той

невесте прекрасной и юной,

и граф, ослеплённый мечтой,

отправился к ней на шхуне.


Долог и труден был путь,

но графу в пути повезло,

и он не сломился ничуть

всем передрягам назло.


На шхуне вновь благодать,

а шхуна такая красавица!

«На ней бы по небу летать!

На ней бы к счастью отправиться!» —

сказала невеста восторженно,

смело шагнув на борт,

и смотрит команда встревожено,

как порт ей концы отдаёт.


«Женщин на борт не брать!» —

так издревле требует море,

но графу на это плевать,

себе и другим на горе.

Ему и сам чёрт не брат,

а они с ним связались сами,

и их курс пересёк фрегат

под чёрными парусами.


И в абордажном бою

вместе с невестой юной

нашли погибель свою

все, кто были на шхуне.


Там когда-то была благодать,

а сама шхуна была красавицей,

ей бы женщин на борт не брать,

да в морскую мечту отправиться!..


«Не берите женщин на борт!» —

так сурово требует море,

а граф не поверил, и вот,

создал такое всем горе!

Морская трилогия

1. Судьба отца

Полюбила девушка моряка залётного,

Щедрого, задорного, храброго, как чёрт,

Ловит свои капельки счастья мимолётного,

Думает о миленьком ночи напролёт.


Ночка долгожданная, ночка новобрачная

Девицу-красавицу накружила всласть.

Ах, как упоительна их любовь удачная!

Ах, как беспредельна у любви той власть!


А наутро девица глянула на милого

И вскричала в ужасе: «Господи, спаси!»

Ангела-хранителя дивно белокрылого

Образок заветный миленький носил.


– Расскажи мне, милый мой, суженый и ряженый,

Образок свой с ангелом, где ты раздобыл?

– А в схватке рукопашной капитан отважный

На меня набросился, и я его убил.


Взвыла красна девица, как волчица дикая:

«Ах, какое горе! Нет ему конца!

Ах, какая жизнь теперь у меня безликая!

Муж мой! Ты убийца моего отца!».


В траурном молчании, сам себя не чуя,

Безвозвратным курсом уходил моряк

В жизнь свою мятежную, как во тьму ночную,

И над грот-бом-брамселем вился чёрный флаг.

2. Судьба сына (песня матери)

Отец мой, как и многие отцы,

Окончив жизненный поход, «отдал концы»,

Пришвартовался к океанской глубине

И много лет уже покоится на дне.


Мой сын душой сроднился с океаном,

Он там окреп и стал отважным капитаном,

Он знал, что в океанских водах где-то

Его ждёт место для отчаянной вендетты.


Сын знал, что у убийцы его деда

Есть образок, что в целом свете лишь один,

И дед в морях всегда одерживал победы,

Пока носил тот образок свой на груди.


И вот однажды на просторах океана

Сошлись ножи в ножи два капитана:

Мой сын, не знавший, чьим ещё был сыном,

И капитан пиратской бригантины.


Они дрались средь дыма и огня,

Под грохот выстрелов, под звон ножей и сабель,

Кружилась схватка, словно стая воронья,

И содрогался в том кружении корабль.


Вот, поредели у дерущихся ряды,

Вот, тяжелы в движеньях стали руки,

Вот, кто-то просит у товарищей воды

И страшно корчится от боли и от муки.


Ручьями льётся кровь, и бродит смерть,

Выискивая новую добычу,

И нет возможности на всё это смотреть

Тому, кто к ужасам подобным непривычен.


Но продолжают биться с прежним пылом

Два одинаково бесстрашных капитана,

И вот, победа за моим осталась сыном,

В груди его врага зияет рана.


Вот, враг рванул свою рубаху на груди,

И победитель там увидел образок,

Который в целом свете лишь один,

И понял сын мой, кто пред ним быть мог.


И сын мой понял, что вендетта состоялась,

И он сказал врагу: «Тебе конец!

Тебе от деда эта вещь досталась!

Убийца ты его! Отмщён он, наконец!»


«Ты угадал», – ответил враг, вздыхая, —

«Я победил его в таком же вот бою,

Ты победил меня, теперь я умираю,

Выходит, ты мой сын и я тебя люблю!..»


Пират был мужем мне, таков мой рок,

Одну лишь только упоительную ночь,

А рано утром, обнаружив образок,

Я прогнала его из жизни своей прочь.


И вот, пират, как многие отцы,

Окончив жизненный поход, «отдал концы»,

Пришвартовался к океанской глубине

И тихо-тихо упокоился на дне.

3. Судьба внука

Качнулась палуба слегка,

С ней в такт качнулся месяц ранний,

И дней былых воспоминанья

Качнули душу моряка.


Он был любимчиком Судьбы,

Его женой была Удача,

Но он жене той изменил,

И поступить не мог иначе.


Он набирал в опасный рейс

Команду дьяволов морских.

В команду эту юнга влез

И был как свой среди своих.


Как будто, чувствуя беду,

Счастливчик гнал его, кляня,

Но юнга крикнул: «Не уйду!

Отважный кэп, возьми меня!».


А через месяц в час ночной

В каюту кэпа постучал

Искус и нежно прошептал:

«Открой, отважный кэп, Открой!».


За дверью девушка была

Неимоверной красоты.

Кэп крикнул: «Ну-ка, прочь пошла!

Всех одурачила здесь ты!


Под видом юнги в экипаж

Проникла ты нам на беду.

Здесь не прогулочный вояж,

Я в рейс рискованный иду!».


Ему красавица в ответ:

«Но для любви запретов нет!

Я в ней, как в облаке огня!

Отважный кэп, возьми меня!».


И превратилась ночь в огонь,

И понеслась куда-то вскачь,

Как ошалевший дьявол-конь,

Прочь от Судьбы, прочь от Удач.


И разъяренная Удача,

Как оскорбленная жена

К Нептуну, сетуя и плача,

Была тот час приглашена.


И внял Нептун её слезам,

Её мольбе, её проклятьям,

И повелел семи штормам

Схватить корабль в свои объятья.


Таких штормов не знало море,

Такой беды не видел Свет,

И гибнет кэп! Какое горе!

Но для любви преграды нет!


За борт красавица метнулась,

«О, бог морей! Корабль храня,

Вели штормам, чтобы вернулись!

Меня возьми, возьми меня!».


И море тут же улеглось,

Но кэп не ведает покоя.

Какое горе! Горе-то какое,

Когда-то с ним давным-давно стряслось.

Разное

Ода адвокатам России

В процессуальных пламенных боях

Они находят истину в делах,

И отступает ложь,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры"

Книги похожие на "Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юрий Видинеев

Юрий Видинеев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юрий Видинеев - Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры"

Отзывы читателей о книге "Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.