» » » Мариана Монтейро - Легенды и сказки баскского народа


Авторские права

Мариана Монтейро - Легенды и сказки баскского народа

Здесь можно купить и скачать "Мариана Монтейро - Легенды и сказки баскского народа" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Самиздат, издательство ЛитагентSelfpub.ru (искл)b0d2ae6e-b0bc-11e6-9c73-0cc47a1952f2. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Легенды и сказки баскского народа
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Легенды и сказки баскского народа"

Описание и краткое содержание "Легенды и сказки баскского народа" читать бесплатно онлайн.



Этот сборник баскских легенд, сказок и баллад впервые был издан в Лондоне в 1887 году. Составитель сборника, Мариана Монтейро, поместила в нем переведенные на английский язык т. н. народные рассказы (cuentos popularas), позаимствовав некоторые из них у известных испанских писателей баскского происхождения, таких как Антонио де Труэба, Хосе де Гойсуета и Хуан Аракистайн.






Ланьоа был красив, как и его брат, но Природа наделила его другим типом красоты. У него была более гибкая фигура и более сильные конечности. Взгляд его черных глаз казался надменным, иногда презрительным и дерзким. То, как он кривил верхнюю губу, говорило о его пылком и гордом характере. Его волосы имели черный с синеватым оттенком цвет, напоминающий цвет воронова крыла, а длинные ресницы слегка смягчали орлиный взгляд его глаз. Тем не менее, Ланьоа был хорошим парнем и любил своего младшего брата, несмотря на то, что порой обращался с ним грубо.

Это случилось в унылый, пасмурный ноябрьский день, когда они вдвоем, с трудом пересекая окутанные туманом и покрытые снегом горы, направлялись в сторону Аранаса.

Исар очень устал, карабкаясь в гору, но бедному ребенку не хватало смелости попросить брата о помощи. Ланьоа, в свою очередь, не спешил помогать брату, однако в глубине души ему хотелось, чтобы Исар попросил помощи, которую он мог бы ему тогда оказать без ущерба для своей гордыни.

«Бедняга устал, – говорил он про себя. – Но он стесняется попросить меня, чтоб я ему помог. Пусть не рассчитывает, что я сам ему предложу…»

Размышляя об этом, он ускорил шаг и расстояние между ним и Исаром еще более увеличилось. Тот пытался догнать его, шагая как можно шире, но едва удерживался на слабых ногах и с большим усилием мог оставаться хотя бы в пределах слышимости.

Внезапный порыв ветра сбросил в ущелье, по которому шли братья, огромный пласт мокрого, тяжелого снега и Ланьоа пришлось замедлить шаг, что позволило Исару приблизиться к нему.

– Что же нам делать? – робко спросил он.

– Делай что хочешь, ленивый мальчишка, – грубо ответил Ланьоа. – А я, как только туман немного рассеется, пойду дальше.

– Хорошо, брат, – кротко ответил Исар. – Но пока сядь у моих ног, а я заслоню тебя своим капусаем4, ведь ты так разогрелся быстрой ходьбой.

– От ветра заслоняются только женщины и такие ленивые дети, как ты. А я мужчина и не боюсь холода.

Сказав это, он стянул шапку и обнажил волнистые волосы перед ледяными порывами северного ветра.

– Что ты делаешь, брат? – закричал Исар, вскочив с камня, на котором сидел, и прикрыл шапкой голову Леньоа. – Пожалуйста, разреши мне заслонить тебя от холода, – продолжил он. – Я хорошо знаю, что ты сильнее меня и поэтому ты должен заботиться о себе, чтобы помогать мне, когда я так слаб.

– Пошел прочь! – крикнул Ланьоа и оттолкнул брата так, что тот поскользнулся и упал. И с непокрытой головой он решительно продолжил свой путь по глубокому снегу.

Исар не проронил ни слова. Он даже не вскрикнул от боли, когда, падая, ударился головой о камень. Он поднялся, чтобы и дальше заботиться о брате, но тогда с сожалением заметил, что брат скрылся из поля зрения. Он метался во все стороны, громко звал его, но туман был настолько плотен, что разглядеть ничего не удавалось. Потом, полуживой от усталости, отчаявшись и дрожа от холода, бедный ребенок огляделся по сторонам и увидел сквозь туман, на небольшом расстоянии от себя, огромное дерево. Ствол его был полым.

Покрывая темным плащом эти безлюдные места, стремительно приближалась ночь. Туман становился все более тяжелым и влажным. Он не рассеивался, а неподвижно висел, обволакивая ветви деревьев или как вода стекал к болотам и долинам

Из пустого ствола, в котором маленький герой нашел прибежище, можно было разглядеть широкое пространство земли, покрытое белой мглой. Кое-где она напоминала поверхность озера, в других местах вздымалась и опадала, подобно морским волнам, бьющимся о каменистые выступы.

В этом настоящим океане тумана можно было заметить там и тут черные пятна, похожие на россыпь темных островов, которые, вне всякого сомнения, были вершинами горной гряды.

Стояла глубокая и величественная тишина. Ночь становилась все темнее.

Где-то далеко, над туманом, видна была желтая полоска света, знаменующая восход луны, которая в это время года, да еще в такой мглистой атмосфере, была не слишком ярка.

Из того, что Исару удалось разглядеть, он понял, что находится на вершине горы. Поэтому, покинув свое пристанище, он отправился разведать окрестности.

Дерево, которое послужило ему укрытием, стояло посередине поляны, со всех сторон окруженной густым кустарником и подлеском, настолько частым и переплетенным, что он не мог найти в нем ни бреши, ни тропинки, по которой можно бы было спуститься к подножью горы.

Как этот заблудившийся ребенок нашел дорогу в таком месте?

Он сам не мог этого объяснить.

Голодный, измученный, а кроме того, оказавшийся в совершенно незнакомом месте, он стал кричать от страха и отчаяния. Но, наконец, убежденный, что все его усилия тщетны, он вернулся к изъеденному древоточцами дереву, полный решимости провести ночь в этом гостеприимным приюте. Он вверил свою душу Богу. Погрузившись в печаль, он думал о своей матери, которая так нежно его любила, и молился Всевышнему, что бы тот избавил его старшего брата от всяческих опасностей, которые могли бы его встретить. Закончив молиться, он сел, закутался как можно удобней в старый плащ и свернулся калачиком в своем убежище. Очень скоро невинный сон сомкнул его веки.

В то мгновение, когда он вверил свою душу и тело под спасительную, полную доброты опеку Господа, небеса разверзлись и ангел, прекрасный как и все ангелы, спустился в стремительном полете и сел на ветви дерева. Потом он развернул белые крылья и с нежной заботой охранял сон невинного ребенка.

Долго, спокойно и сладко спал Исар под любящем взором ангела. Но внезапно он был разбужен странным и непрерывным шумом, который, казалось, заполнил все пространство. Когда он осторожно выглянул из дерева наружу, перед его взором предстало непонятное зрелище. Над поляной сияла луна, которая освещала пространство бледными лучами и придавала всем предметам таинственный вид и причудливые формы.

С того места на тверди, которое занимала ночная планета, и вдоль всей безбрежной линии горизонта, тон неба становился все более мрачным, переходящими из светло-серого в глубоко черный. Со всех четырех сторон света вытянулись вверх четыре чрезвычайно длинные полосы причудливых теней, из которых доносились страшные, неземные крики, и все эти тени с поразительной быстротой устремились к одному и тому же месту, в котором им предстояло встретиться. Местом этим была та самая, только что описанная нами поляна. Описать при помощи слов ту странную кавалькаду, в которую выстроились эти причудливые тени, было бы выше человеческих возможностей. Кто-то из них сжимал между костлявыми коленами скелет колоссального мамонта. Другой сидел верхом на гигантской сове. Еще кто-то рассекал воздух, оседлав метлу. А некоторые взгромоздились на спины змей с огромными крыльями, длинными хвостами и сверкающими глазами.

Все тени соединялись друг с другом, пока четыре линии не образовали одну громадную цепь. И они вращались так долго, пока не собрались вместе на высоте около тридцати метров над землей. Тогда они начали приветствовать друг друга неистовыми криками, пронзительным хохотом, оглушительными возгласами и омерзительным воем. После этого все стали беспорядочно кружить в воздухе и постепенно снижаться.

Изумление и ужас Исара усилились, когда он понял, что призраки своим видом напоминали дряхлых старух. Их лица, почерневшие и сморщенные, были омерзительны, а их страшные тела внушали отвращение. На их короткие спутанные волосы и костистые конечности нельзя было смотреть без содрогания. Ужас, который это зрелище вызвало в сердце Исара, оказавшегося невольным свидетелем происходящего, еще больше усилился, когда он заметил, что все эти женщины, взявшись за руки и широко окружив дерево, в котором он укрывался, приготовились к исполнению какого-то таинственного танца. И, что показалось ему наиболее странным, вся эта толпа идеально помещалась на поляне и у них не было необходимости расширить свой круг или самим уменьшиться в размерах. Вскоре, как и боялся Исар, начались танцы. Сначала танцующие двигались медленно и все время шагали слаженно – передвигая сперва одну ногу, потом другую.

Понемногу подскоки становились все выше, повороты все быстрее, и наконец этот безымянный танец превратился во что-то наподобие вихря, ускорившись до такой степени, что от самого его вида у Исара закружилось в голове.

Прыжки, крики, страшные кривляния, кувырканья – все было сверхъестественным, жутким и казалось беспорядочной и непонятной чехардой.

Бедный Исар не выдержал дольше этого зрелища и упал без чувств на землю. Когда он пришел в сознание, луна уже исчезла. По всей равнине царили кромешная ночная тьма и гробовая тишина. Решив, что эти дьявольские женщины, которые так его встревожили, уже исчезли, он снова выглянул из укрытия, но тут же в ужасе заметил, что все они остались на прежних местах, хотя и в более странных позах. Теперь они тесно сбились в кучу вокруг трона из черного дерева, на котором спокойно восседал огромный козел. Трон испускал слабые желтые лучи и был единственным источником света, который позволял видеть происходящее. Старухи по очереди приближались к трону и, оказавшись перед ним, почтительно целовали волосатую козлиную ногу. Затем, после того как эта продолжительная церемония завершилась, козел затряс головой и старухи по очереди принялись рассказывать ему о своих злодеяниях.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Легенды и сказки баскского народа"

Книги похожие на "Легенды и сказки баскского народа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мариана Монтейро

Мариана Монтейро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мариана Монтейро - Легенды и сказки баскского народа"

Отзывы читателей о книге "Легенды и сказки баскского народа", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.