Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Правда. Пехотная баллада"
Описание и краткое содержание "Правда. Пехотная баллада" читать бесплатно онлайн.
– Так точно, – подтвердил капрал Шноббс. – Ногти пообломались, но сердце по-прежнему жжет!
– И наверное, капрал, ты первым появился на месте преступления?
– Последним, господин.
– И тебе поручили ответственное задание…
– Никого не впускать в эту дверь, господин, – сказал капрал Шноббс, пытаясь читать записи Вильяма вверх ногами. – «Шноббс» через «ш», а не через «с», господин. Поразительно, все так и норовят написать мое имя неправильно. Что он там возится со своим ящиком?
– Собирается нарисовать картинку лучшего стражника Анк-Морпорка, – пояснил Вильям, незаметно пробираясь к двери.
Да, тут он сказал неправду, но эта ложь была настолько очевидной, что, по мнению Вильяма, никак не могла считаться ложью. С таким же успехом можно было заявить, что небо – зеленое.
Ноги капрала Шноббса чуть не оторвались от пола под воздействием подъемной силы гордости.
– А могу я получить экземпляр для мамули?
– Улыбайтся, битте… – скомандовал Отто.
– А я и улыбаюсь.
– Тогда переставайт улыбаться, битте…
Щелк. БУМ.
– Аааргхааргхааргх…
Вопящий вампир всегда привлекает к себе внимание, и Вильям, воспользовавшись моментом, нырнул в кабинет.
Рядом с дверью на полу был обведен мелом силуэт. Цветным мелом. Скорее всего, тут трудился капрал Шноббс, потому что только он мог пририсовать силуэту трубку и обрамить его цветочками и облачками.
В комнате сильно пахло мятой.
На полу валялся стул.
В углу Вильям увидел перевернутую корзину.
Из пола под наклоном торчала металлическая стрела зловещего вида, к которой был привязан ярлык Городской Стражи.
А еще Вильям увидел гнома. Он, вернее, она (тут же поправился Вильям, отметив плотную кожаную юбку и башмаки на более высоких, чем положено по уставу, каблуках) лежала на животе и что-то собирала с пола пинцетом. Судя по всему, осколки какой-то банки.
Гномиха подняла голову.
– Новенький? А почему в гражданском?
– Ну, я… Э-э…
Она подозрительно прищурилась.
– Ты ведь не стражник! А господин Ваймс знает, что ты здесь?
Быть хронически честным все равно что участвовать в велосипедной гонке в кальсонах из наждачной бумаги. Но Вильям вцепился в неоспоримый факт.
– Я только что разговаривал с ним. – Однако сейчас он имел дело не с сержантом Детритом. И уж точно не с капралом Шноббсом.
– И он сказал, что ты можешь сюда войти? – осведомилась гномиха.
– Ну, не совсем сказал…
Гномиха быстро подошла к нему и распахнула дверь.
– В таком случае убира…
– О йа, какой чудесноватый кадр! – воскликнул Отто, стоявший сразу за порогом.
Щелк!
Вильям закрыл глаза.
БУМ.
– …Ооосвволочь…
На этот раз Вильям успел поймать карточку, прежде чем она спланировала на пол.
Гномиха застыла с открытым ртом. Потом закрыла его и снова открыла для того, чтобы спросить:
– Что это было, черт побери?
– Полагаю, это можно назвать производственной травмой, – объяснил Вильям. – Минутку, кажется, у меня в кармане еще осталось немного собачьего корма. Честно говоря, думаю, должен быть более приемлемый способ…
Он развернул грязный клочок бумаги, взял двумя пальцами кусочек мяса и бросил его на кучку праха.
Снова вверх ударил фонтан пепла, из которого, часто моргая, возник Отто.
– Ну как? – спросил он. – Делайт еще одну попытку? Только использовайт обскурограф?
Он быстро сунул руку в сумку.
– Убирайтесь отсюда немедленно! – заорала гномиха.
– О, пожалуйста… – Вильям быстро глянул на ее плечо. – Капрал, он просто выполняет свою работу. Дадим ему еще один шанс. Он, в конце концов, черноленточник…
За спиной у стражницы Отто уже доставал из банки безобразную, похожую на тритона тварь.
– Хочешь, чтобы я арестовала вас обоих? На этом месте случилось преступление, а вы…
– Какое преступление? Поподробнее, пожалуйста! – попросил Вильям, открывая блокнот.
– Убирайтесь, оба…
– У! – едва слышно выдохнул Отто. Сухопутный угорь, продукт тысячелетней эволюции в высокомагической среде, уже находился под напряжением. И поэтому выделил такое количество темноты, какого хватило бы на целую ночь. На мгновение кабинет превратился в сплошную черноту, пронизываемую редкими лиловыми и синими сполохами. И снова Вильям буквально почувствовал, как темнота мягко ударила в его тело. А потом вернулся свет – кругами разошелся по комнате, будто волны после падения камешка в озеро.
Капрал уставилась на Отто.
– Это был темный свет, да?
– А, ты тоже ист из Убервальд! – радостно воскликнул Отто.
– Да, и совсем не ожидала увидеть здесь это! Проваливайте!
Они поспешили прочь. Миновали ошеломленного капрала Шноббса, спустились по широкой лестнице и наконец вышли на заиндевевшие булыжники внутреннего дворика.
– Отто, ты ничего не хочешь мне сказать? – спросил Вильям. – Мне показалось, она очень рассердилась, когда ты сделал вторую картинку.
– Ну, это достаточно сложно объясняйт… – уклончиво ответил вампир.
– Это не вредно?
– О, никакого физического воздействия никто не фиксировайт…
– А психического? – уточнил Вильям, который слишком много работал со словами, чтобы пропустить мимо ушей столь осторожное утверждение.
– Йа думайт, сейчас не вовсе время…
– Ты прав, сейчас не время. Расскажешь в другой раз. Но прежде, чем снова использовать эту штуковину.
Вильям торопливо шагал по Филигранной улице. Голова у него шла кругом. Всего час назад он копался в наиглупейших письмах, мучительно размышляя, какие из них поместить в новостной листок, и мир казался более или менее нормальным. А теперь все словно бы перевернулось вверх тормашками. Предполагалось, будто лорд Витинари пытался кого-то убить, – полнейший бред хотя бы потому, что человек, которого патриций якобы пытался убить, остался в живых. Затем Витинари предпринял попытку сбежать с мешком денег, и это тоже бред. О, человек, присвоивший деньги, а потом напавший на кого-то, – такая картина вполне нормальна, если не пытаться вписать на место главного героя патриция. И эта мята… Ею буквально провонял весь кабинет.
У Вильяма было много вопросов. Но взгляд гномихи, выпроваживающей его из кабинета, ясно дал понять: никаких ответов от Стражи он, скорее всего, не получит.
Сейчас в его сознании отчетливо маячил мрачный образ отпечатной машины. Он должен написать связный рассказ о происходящем и должен сделать это немедленно…
На входе в словопечатню его приветствовала фигура неунывающего господина Винтлера.
– А что ты скажешь об этом презабавнейшем кабачке, господин де Словв? – весело осведомился он.
– Он сводит меня с ума, господин Винтлер, – честно признался Вильям, проходя мимо.
– Представляешь, господин, моя жена сказала то же самое!
– Извини, я никак не могла его выпроводить, – прошептала Сахарисса, когда Вильям сел за стол. – Что происходит?
– Не знаю точно, – ответил Вильям, уставившись на свои записи.
– Кого убили?
– Э… Кажется, никого…
– Какое счастье. – Сахарисса опустила взгляд на заваленный бумагами стол. – Приходили еще пятеро, и все с презабавными овощами, – сообщила она.
– О.
– Да. Честно говоря, не все овощи были такими уж забавными.
– О.
– Но почти все были похожи на… гм… сам знаешь на что.
– О… И на что?
– Ну… – Сахарисса начала краснеть. – На мужской… сам знаешь.
– О-о.
– Причем, м-м, даже не особо похожи. Ну, то есть если сравнить с… гм… сам знаешь с чем. Ты меня понимаешь?
Вильям очень надеялся, что никто не слышит сейчас их разговор.
– О, – снова выразился он.
– Но я на всякий случай записала имена и адреса, – сказала Сахарисса. – Подумала, вдруг пригодятся. Если у нас не будет хватать материала.
– Не до такой же степени, – быстро произнес Вильям.
– Ты считаешь?
– Просто уверен.
– Возможно, ты прав, – кивнула она, глядя на разбросанные по столу бумаги. – Я была очень занята, пока тебя не было. Люди с разными новостями буквально выстроились в очередь. Рассказывали о том, что должно будет произойти, о потерянных собаках, о товарах, которые хотят продать…
– А это уже реклама, – заметил Вильям, пытаясь сосредоточиться на записях. – Пусть платят, если хотят, чтобы мы их отпечатали.
– Не думаю, что мы имеем право решать…
Вильям стукнул кулаком по столу, чем сильно удивил и себя самого, и Сахариссу.
– Что-то происходит, ты что, не понимаешь?! Творятся какие-то реально реальные дела! И в этом нет ничего презабавного! Это действительно серьезно. И я должен написать об этом как можно быстрее. Можно я займусь своей работой?!
Он вдруг понял, что Сахарисса смотрит не на него, а на его кулак, и тоже опустил взгляд.
– О нет… А это что такое?
Из стола буквально в дюйме от его руки торчал длинный острый гвоздь. Не меньше шести дюймов длиной, с нанизанными клочками бумаги. Потрогав гвоздь, Вильям понял, что его вертикальное положение объясняется тем, что гвоздь вбит в кусок доски.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Правда. Пехотная баллада"
Книги похожие на "Правда. Пехотная баллада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада"
Отзывы читателей о книге "Правда. Пехотная баллада", комментарии и мнения людей о произведении.