» » » » Дэвид Моррелл - Первая Кровь


Авторские права

Дэвид Моррелл - Первая Кровь

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Моррелл - Первая Кровь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Политический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Первая Кровь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Первая Кровь"

Описание и краткое содержание "Первая Кровь" читать бесплатно онлайн.



Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.

Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.






Часть I

Глава 1

Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.

Впрочем, Рэм­бо знал, что его ожи­да­ют неп­ри­ят­нос­ти.

Крупные неп­ри­ят­нос­ти, ес­ли он не бу­дет на­че­ку. Ма­ши­на, в ко­то­рую он про­сил­ся, чуть бы­ло не сби­ла его, отъ­ез­жая от бен­зо­ко­лон­ки. По­том из по­то­ка ав­то­мо­би­лей выс­ко­чи­ла по­ли­цей­ская ма­ши­на и под­ка­ти­ла пря­мо к не­му – он уже знал, что бу­дет даль­ше, и весь нап­ряг­ся. «Нет, черт возь­ми. Толь­ко не в этот раз. Боль­ше я не ус­туп­лю».

На ма­ши­не круп­ны­ми бук­ва­ми бы­ло на­пи­са­но:

Она ос­та­но­ви­лась ря­дом с Рэм­бо, по­ка­чи­вая ра­ди­о­ан­тен­ной­, и по­ли­цей­ский­, пе­рег­нув­шись че­рез пе­ред­нее си­денье, от­к­рыл двер­цу для пас­са­жи­ра. Он смот­рел на за­леп­лен­ные грязью са­по­ги, мя­тые джин­сы с зап­ла­той на од­ной шта­ни­не, го­лу­бой сви­тер с пят­на­ми че­го-то, по­хо­же­го на за­сох­шую кровь, и кур­т­ку из олень­ей шку­ры. Его взгляд за­дер­жал­ся на бо­ро­де и длин­ных во­ло­сах. Нет, не это его бес­по­ко­ило, а что-то дру­гое, но на­чаль­ник по­ли­ции не мог по­нять, что имен­но – Ну, по­ле­зай сю­да, – ска­зал он.

Рэмбо не ше­лох­нул­ся.

– Я ска­зал, по­ле­зай сю­да. Дол­ж­но быть жар­ко под сол­н­цем в та­кой кур­т­ке.

Рэмбо от­пил ко­ка-ко­лы, взгля­нул на про­хо­див­шие ми­мо ма­ши­ны, пос­мот­рел свер­ху вниз на по­ли­цей­ско­го – и… ос­тал­ся на мес­те.

– У те­бя что-то со слу­хом? – по­ин­те­ре­со­вал­ся по­ли­цей­ский. – Са­дись в ма­ши­ну, по­ка я не ра­зоз­лил­ся.

Теперь Рэм­бо изу­чал его, как толь­ко что тот изу­чал Рэм­бо: не­боль­шо­го рос­та и плот­ный­, мор­щин­ки у глаз и нег­лу­бо­кие ос­пи­ны на ко­же, из-за ко­то­рых его ли­цо ка­за­лось гру­бым.

– Не гла­зей на ме­ня.

Рэмбо про­дол­жал его изу­чать: се­рая фор­ма, вер­х­няя пу­го­ви­ца ру­баш­ки рас­стег­ну­та, узел гал­с­ту­ка ос­лаб­лен, ру­баш­ка спе­ре­ди про­мок­ла от по­та. Ка­кое у не­го ору­жие – Рэм­бо вид­но не бы­ло. Ко­бу­ра бы­ла прис­тег­ну­та сле­ва, с про­ти­во­по­лож­ной от пас­са­жи­ра сто­ро­ны.

– Я те­бе го­во­рю, – ска­зал по­ли­цей­ский. – Мне не нра­вит­ся, ког­да на ме­ня гла­зе­ют.

– А ко­му нра­вит­ся?

Рэмбо еще раз гля­нул по сто­ро­нам, по­том под­нял свой спаль­ный ме­шок. Са­дясь в ма­ши­ну, по­ло­жил ме­шок меж­ду со­бой и по­ли­цей­ским.

– Давно ждешь? – спро­сил по­ли­цей­ский.

– Целый час.

– Мог бы прож­дать и доль­ше. Здеш­ние обыч­но ни­ко­го не под­во­зят. Осо­бен­но та­ких, как ты. Это не­за­кон­но.

– Быть та­ким, как я?

– Не ум­ни­чай. Я хо­тел ска­зать, что под­во­зить нез­на­ко­мых у нас не раз­ре­ша­ет­ся. Мно­гие из тех, кто ос­та­нав­ли­ва­ет­ся ко­го-то под­вез­ти, рас­ста­нет­ся с ко­шель­ком, а то и с жиз­нью. Зак­рой дверь.

Рэмбо нес­пе­ша от­пил ко­ка-ко­лы, а по­том сде­лал то, что ему бы­ло ве­де­но.

– Не бес­по­кой­тесь, – ска­зал он по­ли­цей­ско­му. – Я не со­би­ра­юсь вас гра­бить.

– Очень смеш­но. – Кста­ти, ес­ли ты не об­ра­тил вни­ма­ния на над­пись на ма­ши­не: я здеш­ний на­чаль­ник по­ли­ции Тисл. Уил­ф­ред Тисл. Хо­тя вряд ли име­ет зна­че­ние, как ме­ня зо­вут.

Они пе­ре­сек­ли цен­т­раль­ный пе­рек­рес­ток го­ро­да, где све­то­фор пе­рек­лю­чал­ся на жел­тый. По обе сто­ро­ны ули­цы вплот­ную сто­яли ма­га­зи­ны – ап­те­кар­с­кий­, ба­ка­лей­ный­, ору­жей­ный­, ско­бя­ной­, а так­же де­сят­ки дру­гих. Вда­ли вид­не­лись хол­мы, вы­со­кие, зе­ле­ные, кое-где тро­ну­тые крас­но­ва­той жел­тиз­ной уми­ра­ющей лис­т­вы.

– Куда нап­рав­ля­ешь­ся? – спро­сил Тисл.

– Это име­ет зна­че­ние?

– Нет. Чес­т­но го­во­ря, ни­ка­ко­го зна­че­ния это не име­ет. И все же – ку­да ты нап­рав­ля­ешь­ся?

– Может быть, в Лу­ис­вилль.

– А мо­жет быть, нет?

– Вот имен­но.

– Где спишь? В ле­су?

– Именно.

– Сейчас, я ду­маю, в ле­су бе­зо­пас­но. Ночью хо­ло­да­ет, и змеи за­лез­ли в свои но­ры.

Рэмбо от­пил ко­ка-ко­лы.

– Тебя под­вез сю­да кто-то из на­ше­го го­ро­да? – по­ин­те­ре­со­вал­ся Тисл.

– Я шел пеш­ком. Встал на рас­све­те и шел пеш­ком.

– Ну, я те­бе очень со­чув­с­т­вую. Зна­чит, не­да­ром я взял в свою ма­ши­ну.

Рэмбо ни­че­го не ска­зал. Он знал, что слу­чит­ся даль­ше. Они про­еха­ли по мос­ту над ручь­ем, ми­но­ва­ли зда­ние су­да.

– Полицейский учас­ток ря­дом с су­дом, – по­ка­зал Тисл. Од­на­ко не свер­нул к учас­т­ку, а по­вел ма­ши­ну даль­ше, к вы­ез­ду из го­ро­да. И толь­ко за щи­том с над­писью «ВЫ ПО­КИ­ДА­ЕТЕ МЭ­ДИ­СОН. СЧАС­Т­ЛИ­ВО­ГО ПУ­ТИ» ос­та­но­вил­ся у обо­чи­ны.

– Будь ос­то­ро­жен, – ска­зал Тисл.

– И не нап­ра­ши­вай­ся на неп­ри­ят­нос­ти, – за­кон­чил за не­го Рэм­бо. – Вы это хо­те­ли ска­зать?

– Правильно. Ты это уже слы­шал. По­это­му мне не на­до объ­яс­нять, по­че­му из-за по­хо­жих на те­бя пар­ней­, час­то бы­ва­ют неп­ри­ят­нос­ти. – Он по­ло­жил спаль­ный ме­шок на ко­ле­ни Рэм­бо и по­тя­нул­ся, что­бы от­к­рыть двер­цу. – Ну, будь ос­то­ро­жен.

Рэмбо мед­лен­но вы­шел из ма­ши­ны.

– Еще уви­дим­ся, – ска­зал он, зах­ло­пы­вая двер­цу.

– Нет, – по­ка­чал го­ло­вой Тисл. – Ду­маю, не уви­дим­ся.

Он раз­вер­нул ма­ши­ну и по­ехал об­рат­но в го­род, по­сиг­на­лив на про­ща­ние.

Рэмбо смот­рел вслед уда­ляв­шей­ся ма­ши­не.

Потом до­пил ко­ка-ко­лу, швыр­нул бу­тыл­ку в ка­на­ву и, пе­ре­ки­нув ре­мень спаль­но­го меш­ка че­рез пле­чо, нап­ра­вил­ся в го­род.

Глава 2

Воздух был густ от ча­да – что-то жа­ри­лось на жи­ре. Ста­ру­ха за стой­кой ус­та­ви­лась на Рэм­бо че­рез свои би­фо­каль­ные оч­ки, рас­смат­ри­вая его одеж­ду, ше­ве­лю­ру, бо­ро­ду.

– Два гам­бур­ге­ра и ко­ка-ко­лу, – ска­зал Рэм­бо.

– Сделай это на вы­нос, – ус­лы­шал он сза­ди.

Глянув в зер­ка­ло за стой­кой­, Рэм­бо уви­дел в про­еме вход­ной две­ри Тис­ла.

– И сде­лай это по­быс­т­рее, Мерль, лад­но? – до­ба­вил Тисл. – Па­рень очень спе­шит.

Старуха не­до­умен­но скло­ни­ла на­бок го­ло­ву.

– Да, да, Мерль, а по­ка ты этим за­ни­ма­ешь­ся, как нас­чет чаш­ки ко­фе для ме­ня?

– Как ска­же­те, Уил­ф­ред, – про­го­во­ри­ла она, по-преж­не­му не­до­уме­вая, и пош­ла на­лить ко­фе.

Рэмбо смот­рел в зер­ка­ло на Тис­ла, а Тисл смот­рел на Рэм­бо. На ру­баш­ке у Тис­ла кра­со­ва­лась бу­лав­ка Аме­ри­кан­с­ко­го ле­ги­она. Ин­те­рес­но, на ка­кой вой­не ты был, по­ду­мал Рэм­бо. Для вто­рой ми­ро­вой ты слиш­ком мо­лод.

Он по­вер­нул­ся.

– Корея? – спро­сил Рэм­бо, по­ка­зы­вая на бу­лав­ку.

– Правильно, – от­ве­тил Тисл без вся­ко­го вы­ра­же­ния.

Они про­дол­жа­ли смот­реть друг на дру­га.

Рэмбо пе­ре­вел взгляд на ле­вый бок Тис­ла, где ви­се­ла ко­бу­ра. И уди­вил­ся – там был не стан­дар­т­ный по­ли­цей­ский ре­воль­вер, а по­лу­ав­то­ма­ти­чес­кий пис­то­лет, су­дя по его боль­шой ру­ко­ят­ке – 9-мил­ли­мет­ро­вый «бра­унинг». Рэм­бо до­во­ди­лось поль­зо­вать­ся «бра­унин­гом». Ру­ко­ят­ка боль­шая по­то­му, что там три­над­цать пат­ро­нов, а не семь или во­семь, как в боль­шин­с­т­ве пис­то­ле­тов. Рэм­бо от­ме­тил, что пис­то­лет чер­тов­с­ки идет Тис­лу, в ко­то­ром бы­ло пять фу­тов и шесть или семь дюй­мов, а на не­вы­со­ком муж­чи­не та­кой боль­шой пис­то­лет дол­жен выг­ля­деть не­ук­лю­же – но не выг­ля­дел.

– Я те­бе го­во­рил не гла­зей на ме­ня. – Прис­ло­нив­шись к му­зы­каль­но­му ав­то­ма­ту, Тисл дос­тал из пач­ки в кар­ма­не ру­баш­ки си­га­ре­ту и за­жег. – Ну, ты ме­ня об­ду­рил, вер­ной – Не на­роч­но.

– Конечно, не на­роч­но. И все же ты ме­ня об­ду­рил?

Хозяйка при­нес­ла Тис­лу ко­фе и по­вер­ну­лась к Рэм­бо.

– Какие вам сде­лать гам­бур­ге­ры? Прос­тые или ого­род­ные?

– Что?

– Одно мя­со или с зе­ленью?

– Побольше лу­ку.

– Как хо­ти­те.

Старуха уш­ла жа­рить гам­бур­ге­ры.

– Вот об­ду­рил так об­ду­рил, – ска­зал Тисл и как-то стран­но улыб­нул­ся. – Я хо­чу ска­зать, на вид ты ум­ный. И го­во­ришь вро­де как ум­ный­, вот я и ре­шил, что ты все по­нял. А ты взял и вер­нул­ся. Мо­жет, у те­бя с го­ло­вой не все в по­ряд­ке, а?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Первая Кровь"

Книги похожие на "Первая Кровь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Моррелл

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Моррелл - Первая Кровь"

Отзывы читателей о книге "Первая Кровь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.