» » » Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло


Авторские права

Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло

Здесь можно купить и скачать "Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классические детективы, издательство Литагент Аттикус, год 2020. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло
Рейтинг:
Название:
Неприятности – мое ремесло
Издательство:
неизвестно
Год:
2020
ISBN:
978-5-389-18719-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Неприятности – мое ремесло"

Описание и краткое содержание "Неприятности – мое ремесло" читать бесплатно онлайн.



Книги Рэймонда Чандлера о Филипе Марлоу не только заложили основы жанра «крутого» детектива, но и стали современной классикой в самом широком смысле. «Рэймонд Чандлер – оригинальнейший стилист, а его герой Филип Марлоу бессмертен, как Шерлок Холмс», – писал маститый Энтони Бёрджесс, а знаменитый поэт У. Х. Оден говорил: «Прозу Чандлера надлежит читать и оценивать не как сиюминутное развлечение, а как произведение искусства». Данный том содержит полное собрание произведений короткой формы американского мастера. Центрального персонажа в этих рассказах и повестях могут звать по-разному – Тед Кармади или Уолтер Гейдж, Джонни Далмас или Джон Эванс, Мэллори или уже Филип Марлоу, – но с самого начала он представлял собой новый тип детективного героя: он романтик, сентиментальный рыцарь, всегда сохраняющий свою индивидуальность и соблюдающий кодекс чести. Он не ищет приключений – они сами его находят, и с полным на то правом он может заявить: «Неприятности – мое ремесло…»





– Ты ошибся, ищейка. Тут нет никакого Сутро. И когда ты наконец уберешься, черт бы тебя побрал?!

Далмас усмехнулся:

– Сегодня днем я видел вас у Сутро. Вы были настолько пьяны, что ничего не помните.

Блондинка дернулась, будто хотела броситься на него, но вдруг замерла, напряженно вслушиваясь. Послышался звук поворачивающегося в замке ключа. Дверь открылась, и в комнату вошел мужчина. Он остановился у порога и медленно закрыл дверь, не вынимая правой руки из кармана легкого твидового пальто. Это был смуглый мужчина с широкими квадратными плечами, острым носом и подбородком.

– Добрый вечер, муниципальный советник Сутро, – невозмутимо поздоровался Далмас.

Мужчина смотрел мимо него на девушку. Далмаса он словно не замечал.

– Этот парень говорит, что он сыщик. Пристает ко мне с каким-то пистолетом, который у меня как будто когда-то был. Выставь его отсюда, пожалуйста.

– Сыщик, говоришь? – переспросил Сутро.

Он прошел мимо Далмаса, не глядя на него. Блондинка попятилась и рухнула в кресло. Лицо у нее побледнело, в глазах читался страх. Сутро пристально посмотрел на девушку, затем обернулся и вытащил из кармана маленький автоматический пистолет. Он держал оружие свободно, стволом в пол.

– У меня мало времени.

– Я уже уходил, – ответил Далмас.

– Сначала расскажешь, в чем дело! – рявкнул Сутро.

– Разумеется.

Далмас ленивой походкой подошел к двери и распахнул ее. Сутро вскинул руку с пистолетом.

– Не дурите. Вы не будете тут стрелять, сами прекрасно знаете.

Двое мужчин сверлили друг друга глазами. Затем Сутро спрятал пистолет в карман и облизнул тонкие губы.

– У мисс Далтон когда-то был пистолет, из которого недавно убили человека. Но она давным-давно избавилась от оружия. Вот и все, что я хотел знать.

Сутро медленно кивнул. В его глазах застыло какое-то странное выражение.

– Мисс Далтон – подруга моей жены. Я не желаю, чтобы ее беспокоили, – сухо заметил он.

– Разумеется, – кивнул Далмас. – Но у меня есть лицензия частного сыщика, и я имею право задавать вопросы. Силой я сюда не врывался.

– Ладно. – Взгляд Сутро медленно скользил по Далмасу. – Только не приставай к моим друзьям. Я не последний человек в этом городе и могу устроить тебе неприятности.

Далмас кивнул, спокойно вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Немного постоял, прислушиваясь. Из квартиры не доносилось ни звука. Пожав плечами, он прошел по коридору и спустился по трем ступенькам в маленький холл, где не было коммутатора. На улице осмотрелся. Обычный район многоквартирных домов с многочисленными машинами вдоль тротуаров. Далмас направился к огонькам поджидавшего его такси.

Джоуи, рыжеволосый водитель, стоял на краю тротуара перед своей машиной. Он курил сигарету и смотрел на противоположную сторону улицы – вероятно, на большой черный автомобиль-купе, припаркованный левым боком к тротуару. Заметив Далмаса, Джоуи бросил сигарету и шагнул ему навстречу:

– Послушайте, босс… Я рассмотрел парня в «кади…

Над дверцей черного купе полыхнуло бледное пламя. Звук выстрела эхом отразился от домов, стоявших друг против друга по обе стороны улицы. Джоуи повалился на Далмаса. Купе сорвалось с места. Далмас опустился на одно колено, прижимая к себе Джоуи, и попытался достать пистолет, но не успел. Под визг покрышек автомобиль скрылся за углом. Джоуи упал рядом с Далмасом на тротуар и перекатился на спину. Его руки беспомощно хлопали по асфальту, из груди вырвался хриплый, жалобный стон.

Вновь послышался визг шин, и Далмас вскочил. Его рука дернулась к левой подмышке, но тут же опустилась. Из резко затормозившей маленькой машины вывалился Дэнни и бегом бросился к нему.

Далмас склонился над таксистом. В свете фонарей, освещавших вход в дом, на габардиновой куртке Джоуи была видна кровь. Она сочилась сквозь ткань. Глаза Джоуи открывались и закрывались, как глаза умирающей птицы.

– Нет смысла гнаться за той тачкой, – сказал Дэнни. – Слишком резвая.

– Найди телефон и вызывай «скорую»! – распорядился Далмас. – В парня всадили пулю… А потом прилепишься к блондинке.

Дэнни поспешно вернулся к машине, запрыгнул в нее и скрылся за углом. Где-то открылось окно, кто-то закричал. Несколько машин остановились.

Далмас склонился над Джоуи:

– Потерпи, старина… Ничего, парень, ничего…

7

Лейтенант из отдела убийств носил фамилию Вейнкассель. У него были жидкие светлые волосы, холодные голубые глаза и многочисленные оспины на лице. Он сидел на вращающемся стуле, положив ноги на край выдвинутого ящика стола и подтянув к себе телефон. В комнате пахло пылью и окурками сигар.

Детектив Лонерган, грузный мужчина с седыми волосами и седыми усами, стоял у открытого окна и угрюмо смотрел на улицу.

Вейнкассель пожевал спичку и поднял глаза на Далмаса, сидевшего по другую сторону стола:

– Советую все рассказать. Таксист все равно не может. До сих пор в этом городе тебе везло, и жаль, если все пойдет прахом.

– Он крепкий орешек, – не оборачиваясь, бросил Лонерган. – Не будет говорить.

– Помолчал бы ты, Лонни, – глухо сказал Вейнкассель.

Далмас слабо улыбнулся и провел ладонью по ребру стола. Послышался скрипучий звук.

– Что вы хотите от меня услышать? Было темно, и я не видел человека, который стрелял. Машина – «кадиллак» – купе с потушенными фарами. Я уже все вам рассказал, лейтенант.

– Я прослушал, – прорычал Вейнкассель. – Тут что-то не так. Должен же ты кого-то подозревать. Пуля-то предназначалась тебе, это уж точно.

– Почему? Попали не в меня, а в таксиста. Знаем мы эту публику. Один из них мог перейти дорогу какому-нибудь крутому парню.

– Вроде тебя, – вставил Лонерган, продолжая смотреть в окно.

Вейнкассель нахмурился, стрельнув взглядом в спину Лонергана.

– Машина ждала тебя, пока ты торчал в доме. Таксист стоял рядом. Если парень с пистолетом охотился на таксиста, ему не было смысла ждать, когда ты выйдешь.

Далмас развел руками, затем пожал плечами:

– Думаете, я знаю, кто это был?

– Не обязательно. Мы думаем, что ты можешь назвать пару имен, которые стоит проверить. К кому ты приходил в том доме?

Далмас молчал. Лонерган отвернулся от окна, присел на край стола и принялся болтать ногами. Плоское лицо расплылось в циничной усмешке.

– Давай, малыш, – бодрым тоном произнес он.

Далмас отклонился назад, балансируя на двух ножках стула, и сунул руки в карманы. Он испытующе смотрел на Вейнкасселя, не обращая внимания на седого детектива, как будто его вообще не было в комнате.

– Я ездил туда по поручению клиента. И не обязан вам ничего рассказывать.

Вейнкассель пожал плечами и смерил его ледяным взглядом. Затем вытащил изо рта изжеванную спичку, посмотрел на ее плоский кончик и бросил на пол.

– Сдается мне, что твое дело как-то связано со стрельбой, – мрачно проговорил он. – И в этом случае тебе придется все выложить. Так?

– Возможно. Если связь действительно есть. Но я должен поговорить с клиентом.

– Ладно. У тебя есть время до утра. А потом можешь прощаться с лицензией.

– Согласен, лейтенант. – Далмас кивнул и поднялся.

– Конфиденциальность… больше от этих типов ничего не добьешься, – проворчал Лонерган.

Далмас кивнул Вейнкасселю и вышел из кабинета. Миновав унылый коридор, он поднялся по ступенькам в вестибюль. Затем вышел из здания городского совета, спустился по длинной бетонной лестнице и перешел на противоположную сторону Спринг-стрит, где был припаркован двухместный спортивный «паккард» синего цвета, не очень новый. Сев за руль, он повернул за угол, проехал через туннель на Секонд-стрит и на следующем перекрестке свернул на запад. По пути Далмас все время посматривал в зеркало заднего вида.

На Альварадо он зашел в аптеку и позвонил к себе в отель. Портье сообщил ему номер телефона, по которому его просили перезвонить. Далмас набрал номер и услышал в трубке взволнованный бас Дэнни:

– Где ты пропадал? Я привез эту бабу к себе. Она пьяна. Приезжай, и мы заставим ее выложить все, что нам нужно.

Далмас невидящим взглядом смотрел сквозь стекло телефонной будки и молчал.

– Блондинку? Как тебе удалось? – наконец спросил он, медленно выговаривая слова.

– Долгая история. Приезжай, и я тебе все расскажу. Четырнадцать пятьдесят четыре, Саут-Ливси. Знаешь, где это?

– У меня есть карта. Найду, – тем же тоном ответил Далмас.

Дэнни принялся объяснять дорогу.

– Поторопись. Она теперь спит, но может проснуться и поднять крик, – прибавил он.

– Там, где ты живешь, на это не обратят внимания. Скоро буду, Дэнни.

Далмас повесил трубку, вернулся к машине, достал из бардачка маленькую бутылку бурбона и сделал приличный глоток. Потом завел двигатель и поехал в сторону Фокс-Хиллз. По пути он дважды останавливался и размышлял, не выходя из машины. Но каждый раз продолжал путь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Неприятности – мое ремесло"

Книги похожие на "Неприятности – мое ремесло" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рэймонд Чандлер

Рэймонд Чандлер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло"

Отзывы читателей о книге "Неприятности – мое ремесло", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.