» » » » Мэй Макголдрик - Пылкие мечты


Авторские права

Мэй Макголдрик - Пылкие мечты

Здесь можно скачать бесплатно "Мэй Макголдрик - Пылкие мечты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ / Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Пылкие мечты
Издательство:
АСТ / Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-035755
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пылкие мечты"

Описание и краткое содержание "Пылкие мечты" читать бесплатно онлайн.



Кто в высшем свете Лондона мог предположить, что блестящая шотландская аристократка Гвинет Дуглас и неизвестный автор скандальных и очень популярных романов — одно и то же лицо?!

Возможно, таинственный шантажист, угрожающий раскрыть ее инкогнито?

В отчаянии Гвинет вынуждена просить о помощи человека, чью любовь некогда отвергла, — изгоя общества Дэвида Пеннингтона. Однако Дэвид по-прежнему пылает к ней страстью и по-прежнему готов на все, чтобы пробудить в ее сердце ответное пламя!..






Гвинет неслась вдоль ручья, который впадал в озеро, и вскоре она оказалась в сплошь заросшей лесом лощине. Она слышала, как за спиной ее раздаются крики и шум приближавшейся погони. Уже слышны были ругательства, когда она перебралась через упавшее дерево и, скользя, устремилась вниз по грязному склону. Вот незадача, подумала она, что ни дорога, то препятствие! Но все померкло перед ее глазами, как только ее ноги увязли в густой грязи на краю маленькой заводи у подножия склона. Пока она выбиралась из грязи, с другой стороны протоки появились два бандита на лошадях. Гвинет оглянулась и увидела третьего мерзавца, смотревшего на нее со склона. Мгновение спустя рядом с ним появился тяжело дышавший сэр Аллан, лицо его исказилось от ярости.

— Сэр Аллан, вам надо бежать, пока еще не поздно! — крикнула ему Гвинет, когда увидела позади них еще одного всадника. Это был Дэвид.

В руках Дэвида, кроме крепкой палки, не было ничего, но этого хватило, чтобы быстро расправиться с одним из бандитов; предупреждающие оклики Гвинет несколько запоздали. Мерзавец покатился вниз с холма и свалился в грязь прямо рядом с Гвинет. Тут же за спиной двух оставшихся бандитов словно из воздуха возникли Траскотт и Роберт. Первый свалил одного мерзавца, а Роберт так хватил палкой второго, что тот рухнул на землю и потерял сознание.

Однако Гвинет гораздо больше волновало то, что происходило на вершине холма. Ей наконец-то удалось вытащить ноги из липкой грязи, правда, при этом она потеряла одну туфельку. Карабкаясь наверх по скользкому склону, она дважды поскальзывалась и падала, пока в конце концов не выбралась на твердую почву. Почти поднявшись на вершину, Гвинет услышала свирепый крик сэра Аллана и глухой стук стали о дерево, но едва перед ее глазами возникло поле битвы, как всего в нескольких дюймах от ее головы пролетело что-то, сверкая стальным блеском. Это была шпага баронета. Проводив ее взглядом, Гвинет увидела, как шпага исчезла в грязных водах заводи.

Взобравшись наконец на самый верх, Гвинет обнаружила стоявшего на коленях и молившего о пощаде сэра Аллана.

Рядом возвышался Дэвид. В руке он держал палку, и по его лицу было видно, что он готов раскроить баронету череп. Гвинет заметила, что поднятая над головой баронета рука Дэвида кровоточит, — очевидно, его ранили.

— Я выпущу из тебя дух! — прорычал Дэвид. — Ну-ка расскажи, что вы замыслили с леди Кэверс!

— Я был только пешкой в ее руках, капитан, простым подручным. Она хотела, чтобы я женился на мисс Гвинет.

— Ради ее денег?

— Ну да. Я думаю, что Августа, то есть леди Кэверс, собиралась даже расправиться с Гвинет, но к этому я не имею никакого отношения. Клянусь.

— Полагаю, что ты готов здесь наболтать все, что угодно, а, Ардмор?

— Клянусь, я говорю правду.

— И ты тоже согласился в этом участвовать, — бросил ему в лицо Дэвид.

— Это был придуманный леди Кэверс запасной вариант — вынудить мисс Гвинет к действию! Иначе она никогда не выбрала бы меня!

— Еще бы, подлый пес!

— Значит, ты принимал участие в шантаже! — выпалила Гвинет, подходя ближе. — Ты и моя тетя!

— Я бы никогда не допустил, чтобы вам причинили зло!

— А как же предполагаемый несчастный случай с каретой, который ты и твои подручные обставили бы так, чтобы все выглядело по-настоящему? Или вы хотели просто перерезать мне горло, а потом сделать вид, будто это дело рук каких-то разбойников?

— Нет, я бы никогда…

— Заткнись! — рявкнул Дэвид. Он повернулся к Гвинет:

— Ты не ранена?

— Нет, со мной все в порядке. А вот твоя рука вся в крови.

— Ничего опасного. Удар смягчила моя куртка.

— Постой. — Гвинет увидела, как Роберт связывает руки поверженным на землю бандитам, а над ними возвышается фигура Траскотта. Она повернулась к Дэвиду:

— Надеюсь, для нас все закончилось благополучно.

— Тогда мы должны поскорее вернуться в Гринбрей-Холл, — ответил Дэвид. — Ведь нам надо задержать еще одного члена этой шайки.

* * *

Показав капитану Пеннингтону и его спутникам, куда убежала Гвинет, Вайолет, оглянувшись, успела заметить, как леди Кэверс быстро удаляется в сторону озера. Не имея ни малейшего представления, куда так спешит эта уже совсем немолодая женщина, Вайолет тем не менее ясно понимала, насколько опасно ее преследовать. Однако она все же пошла за ней — ею владела убежденность в том, что все козни, направленные против Гвинет, держала в своих толстых пальцах именно леди Кэверс.

Тропинка, по которой удалялась тетя Гвинет, вела вокруг озера и поднималась вверх. Она шла по ней не оглядываясь, и Вайолет пришлось прибавить шагу, чтобы, оставаясь незамеченной, не упустить ее из виду. Вайолет все время смотрела по сторонам, пока наконец с облегчением не увидела капитана Пеннингтона и Гвинет, которые ехали на одной лошади в сторону озера.

* * *

— Вон она, — показала Гвинет рукой на тропинку, поднимавшуюся вверх от поросшего травой берега. Дэвид кивнул — он тоже заметил мелькавшее вдали платье.

Уолтер Траскотт и Роберт взяли на себя неприятную обязанность доставить захваченных пленников в Гринбрей-Холл, к ним на помощь подоспели работавшие на конюшне слуги. Когда их спросили насчет леди Кэверс, они уверили Дэвида и Гвинет, что никто из них не видел, чтобы она направлялась в сторону дома.

— Почему она пошла именно туда? — задумчиво спросила Гвинет, глядя вслед тете. — Это дорога ведет к той самой скалистой тропинке.

— Не знаю, но она явно не собирается выяснять, удалось ли ее сообщникам тебя похитить или все провалилось.

— Может, она направляется в Баронсфорд?

— Сомневаюсь. Вероятно, она сейчас переберется через реку чуть выше отсюда. Что бы она ни затеяла, но историю, которая поможет ей оправдаться в суде, она скорее всего уже придумала.

— Эта часть скалистой тропинки слишком опасна, чтобы ехать по ней на лошади, но если мы свернем к старому замку, — предложила Гвинет, — то нам, наверное, удастся перехватить ее до Баронсфорда.

— Может, ты и права.

Дэвид повернул в сторону замка и пришпорил лошадь, а Гвинет крепко обхватила его. Они быстро проскакали по лесной дорожке и вскоре въехали на земли Баронсфорда. Сразу за старым замком они, срезав угол, направились к реке.

— Гвинет! — крикнул Дэвид через плечо. — Я говорил с Уолтером. Большая часть загадок Эммы стала для меня ясна.

Гвинет была рада, что не видит лица Дэвида.

— Мне нравится Уолтер Траскотт. Только не говори, что это он убил Эмму.

— Уолтер мне как брат. Он пал жертвой порочности Эммы, так же как и Лайон. Я объясню тебе все позже, но то, что я скажу, должно остаться между нами. Ничего из того, что он рассказал, не следует знать ни Лайону, ни Пирсу, ни кому-либо еще из нашей семьи.

Гвинет согласилась с ним — ведь и так уже пострадало слишком много людей.

— Это он убил ее?

— Нет, он не убивал.

— Я так счастлива! Но.., тогда кто же это сделал?

— Уолтер сказал мне, что в тот день, кроме них, на скалах была еще твоя тетя. Она как раз и могла столкнуть Эмму со скалы.

— Но, Дэвид, у тети не было причин убивать родную дочь!

— Это долгая и запутанная история, и Августа вполне могла сделать это.

Тропинка сужалась, и Августа видела, как внизу, на речном берегу, о скалы бьются мутные, грязные воды Твида. Уровень воды был еще слишком высок, поэтому перебраться через реку в этом месте было невозможно, для этого надо подняться значительно выше по течению.

Но она все равно попадет на тот берег, даже если для этого ей придется идти чуть ли не до самого Кловенфорда. Драгоценностей, которые были на ней, вполне достаточно для того, чтобы нанять карету и уехать на юг, где она окажется в безопасности. Там она сможет легко найти себе пристанище у кого-нибудь из своих друзей.

Она станет отрицать все. Это она знала твердо. О, как она была добра к этой твари с загребущими руками все эти годы! Кто поверит ей, этому избалованному отродью, особенно когда она откроет всем, кто автор этих скандальных историй?

Разве члены семьи Пеннингтон не причинили ей зло? Всем, всем было об этом известно. Она бросит им еще и обвинение в том, что они встали на сторону Гвинет. О, она еще им покажет!

Августа опять остановилась на тропинке, глядя вниз, на стремительно несущиеся воды Твида. Сколько раз она выкарабкивалась из тяжелых ситуаций на протяжении своей жизни. Она сумела перенести еще большие испытания и разочарования, выпадавшие на ее долю. Это случилось после того, как она обнаружила, что Эмма изменяет мужу.

Впрочем, предательства в ее жизни начались давным-давно.

Ее муж оказался не в состоянии подарить ей детей, и поначалу Августа во всем винила себя. Но так продолжалось до ее связи с сэром Уильямом Траскоттом — тогда она узнала, что ни в чем не виновата, ведь именно он и подарил ей Эмму.

Августа всегда питала слабость к бедным рыцарям. Сэр Уильям. Сэр Аллан. Сколько их было? Но сэр Уильям был самым прекрасным из всех. Отец Эммы в те времена был энергичен и чертовски привлекателен. Многие дамы, окружавшие Августу, пришли бы в восторг при одной только мысли, что могут с ним переспать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пылкие мечты"

Книги похожие на "Пылкие мечты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэй Макголдрик

Мэй Макголдрик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэй Макголдрик - Пылкие мечты"

Отзывы читателей о книге "Пылкие мечты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.