» » » » Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча


Авторские права

Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча

Здесь можно скачать бесплатно "Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука, Терра — книжный клуб, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча
Рейтинг:
Название:
Любовь прекраснее меча
Издательство:
Азбука, Терра — книжный клуб
Жанр:
Год:
1997
ISBN:
5-7684-0477-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь прекраснее меча"

Описание и краткое содержание "Любовь прекраснее меча" читать бесплатно онлайн.



Откуда этот загадочный мир, в котором слились воедино чарующая сказка Востока и романтическая артурианская легенда Запада? На узких перекрестках мирозданья сошлисоь коварные колдуны, короли и их верные вассалы. Но сердце рыцаря не устает биться во имя прекрасной дамы, и герою остается лишь надеяться на удачу.






Пришедший в себя шах вновь стал требовать у Хамрая, чтобы тот снял заклятия.

Как будто чародей не тратил все время и силы в тщетных попытках добиться желаемого!..

Перед Хамраем встали две серьезные проблемы — как войти в доверие к наследнику Алвисида и как оставить шаха, чтобы какому-нибудь дураку, слегка владеющему магией, не возжелалось вновь попробовать свои чары на владыке полумира.

Со второй задачей он справился, а вот с первой…

Над Рэдвэллом царила ночь. Старого чародея никто не мог видеть сейчас. Его губы сложились в длинную дудочку, чрезвычайно обезобразившую лицо, и магический неслышный свист понесся по округе — где бы ни находился сейчас голубь-посланец, он услышит звук, предназначенный ему одному.

Хамрай заметил магическую птицу еще на выезде из взятого саксами Камелота, но за все эти дни у него не было возможности остаться одному.

Хамрай снял перевязь с мечом и подошел к металлическому зеркалу оставлявшему желать лучшего — не сравнить с магическими зеркалами или даже обычными во дворце шаха.

В свете факела в мутной поверхности на него смотрело красивое лицо — с черными усами, горящими глазами, орлиным носом и волевым подбородком. Очень была к лицу трехдневная щетина; чуть подернутые паутиной седины волосы спадали на плечи.

Лицо мужественного рыцаря и дамского любимца. Лицо барона Ансеиса, пэра Франции…

Не такой уж и умелый боец оказался этот самый барон, а вел себя не как рыцарь, а как разбойник с большой дороги. Собственно, они и встретились на большой дороге, Хамрай победил барона в честном поединке. В честном — если считать честным, что у барона было двое оруженосцев и длинное копье, а у Хамрая лишь сабля, взятая по настоянию главного телохранителя шаха. Барон напал на ехавшего в задумчивости странника без всякого предупреждения. Хамрай не стал использовать магию — он не только чародей, он и воин. И собирался завоевать любовь юноши именно мужеством и воинским искусством…

Все получилось очень удачно. Пэр Франции не слишком отличался внешне от чародея, кроме того, конечно, что сам маг стремился всегда выглядеть неприметно. Не составило особого труда вжиться в образ поверженного барона и принять его облик.

Хамрай даже заезжал в родовой замок барона, чтобы сменить коня и изношенное за время поисков Ансеисом Чаши Грааля вооружение. Родная жена барона не заметила подмены и Хамрай спокойно мог бы улечься на супружеское ложе. Мог бы — если бы мог, если бы не заклятие…

Хамрай вспомнил о первой красавице бритского королевства Аннауре, которая четверть часа назад провожала его взглядом… таким взглядом, что его не забыть, даже очень захотев. И это тоже было опасно. Хамрай не боялся сражений и поединков. Старый маг боялся женских чар, которым не мог противопоставить свое умение. Он мог их лишь избегать…

На подоконник, наконец, опустился серый голубь и Хамрай поспешил к нему, погладил ласково. Посланец Хамрая самому Хамраю. Этому беззащитному на вид голубю не страшны никакие хищники — не воздушные, ни земные. Когти птицы способны мгновенно вырастать на любую длину и в состоянии разорвать горло даже могучему льву.

Правой рукой маг легонько щелкнул голубя по затылку. Из клюва в подставленную ладонь упал черный матовый шарик, очень напоминающий жемчужину.

Хамрай вздохнул. Именно этого он ожидал, но надеялся, что получит обычное послание — мол, все в порядке. У мага был с собой такой же магический шарик, но остался в куртке где-то у палачей принца Вогона. Разыскивать куртку было некогда, да и, честно говоря, тогда он совсем забыл об этом, вспомнил лишь когда увидел птицу-посланца.

Он прошел к постели и лег. Закрыл глаза и проглотил волшебный шарик, мысленно настраиваясь на проход по магическому пространству.

Он не терял сознания — просто когда путешествие по бескрайней пустоши окончилось, он открыл глаза и увидел свою собственную комнату в секретной башни шахского дворца. Он не переместился телесно — во дворце была лишь его видимость.

В комнате было темно и маг прямо сквозь запертую дверь вышел в коридор и прошел до комнат Гудэрза. Слуги там не оказалось. Хамрай покинул башню, спустился в подземный коридор, ведущий мимо его личного зверинца в шахский дворец.

Гудэрз кормил мясом своего любимца — двухголового шинийского льва. Боковым зрением заметив какое-то движение в конце коридора, слуга повернулся и вздрогнул; рука непроизвольно потянулась к запору клети, чтобы выпустить на чужака грозного хищника.

— Это я, Гудэрз, — сказал Хамрай. — Здравствуй. Что у вас случилось?

— Хозяин? — удивился слуга. — Вас и не узнать. Да и в голове не укладывается, что вы здесь и одновременно еще где-то… За столько лет я, казалось, ко всему привык, но это… Вы… то есть ваш двойник… то есть… ну, в общем, он пошел к повелителю. Шах собирается на войну, а так ничего не случилось, все нормально…

Хамрай улыбнулся ему и подумал, что Гудэрз совсем стар, скоро перейдет в мир иной. А ведь маг взял его в услужение двенадцатилетним мальчишкой.

— Хорошо, я еще поговорю с тобой, потом, — кивнул Хамрай и отправился дальше, не обращая больше внимания ни на слугу, ни на диковинных существ в клетках зверинца.

В конце коридора он увидел самого себя. Двойник почувствовал его появление и поспешил встретить мага, чтобы охрана случайно не подняла тревогу по всему дворцу.

Давным-давно Хамрай изобрел способ делать полных двойников — это открытие тысячи раз спасло жизнь шаху. Когда какой-либо наглец, едва владеющий магией, заявлял, что может снять заклятие с пресветлого владыки, Хамрай не возражал. Но проверял действенность снятия заклятия на двойнике повелителя — тысячи раз он наблюдал, как после соития с женщиной двойник шаха превращался в жуткого монстра.

В первый раз они едва остались живы: чудовище запросто уложило отряд отборных телохранителей. Впоследствии проверяли снятие заклятия в специальной комнате, где многотонная плита обрушивалась на еще только начинающего перерождаться монстра.

Хамраю даже в голову не приходило делать двойника кого-либо, кроме самого шаха Балсара, и то двойнику предстояло жить не более нескольких десятков минут.

Сделать двойника самого себя… Он боялся. Ему было жутко даже представить, что появится еще один человек, который знает то же, что и он, думает так же…

Как с ним себя вести? Как вести себя с самим собой?

Говорят, в чужую душу не залезешь. Как оказалось, нельзя залезть даже в душу собственную.

Старый чародей замедлил шаг, оттягивая встречу с двойником. Он ни о чем не говорил с ним перед отъездом, когда создал его. И не знал о чем говорить сейчас.

Хотя, надо сообщить ему все о наследнике Алвисида. Все, что уже успел выяснить.

Хамраю было неприятно узнавать самого себя в двигающемся навстречу мужчине.

Неужели он при ходьбе так по-дурацки затопыривал за спину правую руку?

И двойник, чувствовавший себя полновластным хозяином в этом подземном коридоре и в башне, тоже замедлил шаг.

Они остановились друг против друга.

Хамрай вдруг понял, что чувствует себя так, словно готовится вступить в тяжелый магический поединок. С кем? С самим собой? Победителя не будет.

Видно, у обоих магов мысли были одинаковы — они рассмеялись одновременно.

— Ладно, — кивнул Хамрай двойнику, — идем к шаху. Случилось что? Зачем вызывал?

— Я беспокоился о твоей судьбе, — сказал двойник, повернувшись и зашагав в обратную сторону. — В неизвестности всегда жить тяжело.

Хамрай странно посмотрел на проводника.

— Э-гей, — сказал он. — Что-то я не замечал в себе раньше привычки лукавить перед самим собой. Если б я погиб, ты бы сразу почувствовал, что моя сила перешла к тебе.

— Я действительно беспокоился, — твердо сказал двойник. — Сколько лет прошло…

— Сколько? — пожал плечами Хамрай. — Путешествие в Тибет длилось гораздо дольше… И шах не волновался.

— Шах и сейчас не волнуется, он собирается навести порядок в Парфии… Я… Ты видел наследника Алвисида?

— Да. Сегодня. Остановись.

Двойник послушно развернулся. Хамрай положил пальцы ему на виски.

— Смотри в глаза…

Но двойник и сам знал, что делать. Он откинул факел на каменный пол и тоже положил пальцы на виски Хамрая.

Страхи непроницаемого с виду шахского чародея, непрекращающиеся неудачные попытки снять заклятие Алвисида, новые лица визирей, значительные и незначительные происшествия последних лет в стране и государстве хлынули в память Хамрая, вжившегося в образ гордого французского барона. Он автоматически отбрасывал все лишнее, наносное, ему не нужное.

Он почувствовал, как вздрогнул двойник, узнав о событиях, происшедших в столице Британии за последние дни, и увидев образ рыцаря, которому суждено — вернее, который может — возродить Алвисида.

— Симпатичный юноша, — только и сказал двойник.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь прекраснее меча"

Книги похожие на "Любовь прекраснее меча" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Легостаев

Андрей Легостаев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча"

Отзывы читателей о книге "Любовь прекраснее меча", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.