» » » » Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча


Авторские права

Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча

Здесь можно скачать бесплатно "Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука, Терра — книжный клуб, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча
Рейтинг:
Название:
Любовь прекраснее меча
Издательство:
Азбука, Терра — книжный клуб
Жанр:
Год:
1997
ISBN:
5-7684-0477-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь прекраснее меча"

Описание и краткое содержание "Любовь прекраснее меча" читать бесплатно онлайн.



Откуда этот загадочный мир, в котором слились воедино чарующая сказка Востока и романтическая артурианская легенда Запада? На узких перекрестках мирозданья сошлисоь коварные колдуны, короли и их верные вассалы. Но сердце рыцаря не устает биться во имя прекрасной дамы, и герою остается лишь надеяться на удачу.






— Да, хорошая идея, — согласился Димерик, снимая перевязь с мечом, чтобы не мешала залезать на дерево, — как я сам не догадался?!

Мордред подсадил его, Димерик уцепился за толстую ветку и взобрался на нее.

— Кстати, — снизу спросил Мордред, — а как благородный ирландский рыцарь оказался в армии бриттов?

— Из-за любви, — ответил Димерик, приглядывая следующую надежную ветку. — Собственно, совершенно случайно, меня здесь никто не знает. И я в чужих краях…

Забираться вдоль огромного ствола было не так просто, но и не так сложно, как представлялось поначалу.

Наконец, Димерик достиг верхушки — дальше во всяком случае забираться он не рискнул. Дерево было высоким, но не самым высоким — обзор заслоняли деревья повыше.

Димерик отправился вниз.

— Ну что там? — спросил Мордред, заметив спускающегося Димерика.

— Да ничего не видно, — ответил тот, — и небо в облаках, по солнцу не определить. — Только в той стороне огромный холм, по лесу понятно.

Димерик спрыгнул на землю.

— В какой стороне холм? — спросил Мордред.

— В той, — указал Димерик. — Вы знаете эти места? Что с вами, сэр Мордред?

Отдайте мой меч!

— Я — не Мордред, — недобро усмехнулся тот, направляя меч в горло Димерику.

— Только чужеземец не узнал бы мой герб — прославленный на всю страну.

Он вонзил острие меча в горло Димерика, быстро вынул и повалил обмякшее тело на землю, чтобы кровь не запачкала одежды.

Он раздел труп ирландского рыцаря и спрятал в кусты. Быстро скинул собственную куртку с сейчас крайне опасным гербом. Снял перстень с печаткой, хотел забросить в кусты, но пожалел и спрятал в сапог. Пока не доберется до Лондона, он — никому неизвестный ирландский рыцарь.

Он усмехнулся — да, откуда ирландцу знать, кто такой Мордред? Сакс в спешке взял первое пришедшее на ум имя, и только потом вспомнил, откуда он его знает.

Подлинный Мордред бросил вызов, но не смог погубить бриттского короля Артура….

Рыцарь огляделся и отправился в сторону, противоположную указанной Димериком. Он уже понял, что придется провести ночь в лесу, и, возможно, не одну, но рано или поздно он выберется отсюда.

— Стой! — вдруг окликнули его.

Он выхватил меч и огляделся. В лесу никого не было.

— Брось меч! Кто ты такой?

Из-за деревьев вышли двое мужчин с луками — тетивы натянуты, стрелы направлены в него.

По их внешнему виду сакс догадался, что это разбойники, все время досаждавшие варлакской армии.

— Я — сэр Димерик, — быстро сказал он, — из свиты бесстрашного бриттского рыцаря сэра Гловера.

— Как ты оказался в лесу?

— Во время битвы мой сюзерен крикнул мне, чтобы я догнал бросившегося наутек в лес сакса. Я погнался за ним, мы углубились в чашу, . Мой конь споткнулся о корень и сломал ногу, я вынужден был убить его. И вот теперь не могу выбраться отсюда. А вы лучники короля Карла?

— Нет, — хмуро сказал один из разбойников, подошел и поднял брошенный меч. — Следуйте за нами, сэр Димерик. Если не будете делать глупостей, все будет хорошо.

Второй разбойник посмотрел на первого и кивнул. Он не сводил стрелы с незнакомца.

Первый разбойник указывал дорогу, второй на приличном расстоянии следовал сзади.

Сакс шел посередине, положив руки на затылок. Он знал, что разбойники на стороне бриттов, они могут отпустить его, да еще и вывести из леса.

Солнце уже клонилось к горизонту. В лесу было почти совсем темно.

Пленный несколько раз пытался заговорить с конвоирами, но ему односложно отвечали, что все будет нормально.

Наконец вдали показался свет костров. Его вели в лагерь разбойников Грэндфинда.

За время пути, пленный придумал очень правдоподобную историю, которую и собирался выдать разбойникам. С утра он ничего не ел и сильно проголодался.

Запах жареной на костре кабанины, заставил в желудке что-то сжаться.

— Стой, кто идет? — остановил их дозорный.

— Груд, это я Тиффри, — обратился к нему первый разбойник, — мы нашли еще одного бриттского рыцаря, заблудившегося в лесу. Где Грэндфинд?

— Там, — указал дозорный, узнав товарищей. — Только тех четверых рыцарей, да еще двоих, уже повели из леса Фрид и Смерли. Сколько еще заблудившихся после битвы в лесах блуждает?

— А саксов ни одного не попалось?

— Не-ка, — помотал головой разбойник, — во всяком случае ребята живых не приводили.

Пленного провели мимо большого костра (никто из сидевших не обратил на него внимания, лишь некоторые бросали равнодушные взгляды) к маленькому у которого сидел хорошо одетый мужчина средних лет; на боку у него висел меч. Рядом на корточках сидели еще двое бородах мужчин.

— Грэндфинд, мы нашли в лесу еще одного заблудившегося бриттского рыцаря, — подтолкнул вперед пленника Тиффри. — Вот его меч.

— Ты кто? — спросил один из бородачей.

— Сэр Димерик из свиты прославленного сэра Гловера, — с достоинством ответил пленник. — Я погнался за трусливо бежавшим в лес саксом и…

Грэндфинд пристально посмотрел на него и неожиданно встал на ноги.

— Рад приветствовать вас, ваше высочество сакский принц Вогон, — глумливо поклонился он.

Пленник гордо поднял голову.

— Ко мне следует обращаться «ваше величество», — с презрением ответил он. — Мой отец король Фердинанд скончался в бозе.

— Что ж, «ваше величество», так «ваше величество», — с усмешкой согласился главарь разбойников. — Связать ему руки за спиной, — распорядился Грэндфинд.

— Приготовить двух коней. Я сам составлю эскорт его величества в лагерь короля Этварда.

К главарю разбойников подошел один из бородачей.

— Ты что хочешь отдать его королю Этварду и графу? За него ведь можно получить огромный вы…

Он замолчал под презрительным взглядом Грэндфинда.

— Хорошо, — сдался разбойник, — но хоть возьми охрану. Отправляться туда одному очень опасно.

— Опасно — жить, можно умереть, — усмехнулся Грэндфинд.

Узкую тропу преграждал спокойный человек. Он стоял, сложив руки на груди и улыбался. Покрытый пеной конь похрипывал, привязанный к дереву.

Варлаки, с добычей мчавшиеся прочь, на мгновение придержали лошадей, но предводитель, оценив угрозу, с ухмылкой направил лошадь прямо на наглого незнакомца.

Мужчина поднял руку, выставив вперед ладонь, и варлакские лошади встали на дыбы, испуганно заржав.

— Прочь с дороги! — крикнул предводитель варлаков. — Кто ты такой?

— Я? — спокойно переспросил мужчина. — Я — вассал графа Маридунского. Здесь его владения. Отдайте ларец и девушку, если хотите жить.

Варлаки мгновенно соскочили с коней, обнажив оружие. Четверо против одного — случайностей быть не может, так мимолетная помеха, наглеца раздавят, как клопа на стене.

Марьян, пользуясь тем, что про нее забыли, сползла с коня и побежала в лес.

— Стой! — крикнул ей незнакомец, выхватывая из ножен меч, чтобы отразить атаку варлаков. — Одна ты заблудишься!

Марьян не знала, кто осмелился один бросить вызов четверыми варлакам, но имя графа Маридунского — Радхаура! — магически подействовало на нее.

Она остановилась, повернулась в сторону сражающихся и прислонилась к ближайшему дереву, тяжело переводя дыхание. У нее не было даже кинжала пронзить себя, чтобы не достаться этим рослым уродам. Они надругаются над ней и она будет не нужна Радхауру… Единственная оставшаяся надежда — этот смельчак, вставший на ее защиту. На защиту женщины своего господина. Преданные у Радхаура вассалы, если не боятся бросить вызов сразу четверым рослым вооруженным варлакам.

Первый удар незнакомец парировал кинжалом, невесть откуда появившемся в только что пустой левой руке и тут же его меч вошел в грудь второго варлака.

Смельчак с силой выдернул оружие из убитого и исчез — два меча вспороли воздух в том месте, где он стоял.

А он, оказавшись за спинами варлаков, без всяких разговоров вонзил кинжал в спину одного и мечом, ударом наотмашь, снес голову другому.

Он повернулся к последнему оставшемуся варлаку — предводителю отряда.

Прошли какие-то едва уловимые мгновения и силы выравнялись. Поза нежданного защитника была спокойна, на губах играла насмешливая улыбка.

Варлак попятился назад. Затравленно огляделся — подмоги ждать неоткуда, даже лошади разбежались.

Варлак бросился бежать, но неожиданно резко изменил направление и в два прыжка оказался у Марьян.

Она почувствовала холод металла у своей груди.

— Бросай меч, или я убью ее, — прохрипел варлак. — Прочь с дороги.

Незнакомец растерялся, улыбка исчезла. Видно было, что он раздумывал — спасать жизнь женщине господина или нет. Он явно знал, кто такая Марьян.

Неожиданный защитник бросил меч и кинжал, поднял вверх руки и сделал шаг назад.

— Я отпущу тебя живым, — сказал он варлаку, — если ты оставишь ее. Прольется хоть капля — тебе не жить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь прекраснее меча"

Книги похожие на "Любовь прекраснее меча" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Легостаев

Андрей Легостаев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча"

Отзывы читателей о книге "Любовь прекраснее меча", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.