» » » » Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров


Авторские права

Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров

Здесь можно скачать бесплатно "Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров
Рейтинг:
Название:
Фамильная честь Вустеров
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-023617-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фамильная честь Вустеров"

Описание и краткое содержание "Фамильная честь Вустеров" читать бесплатно онлайн.








     – Могу, мадам, и непременно  поступлю.  – Он протянул руку в  сторону Юстаса Оутса:

     – Полицейский!

     Он не добавил: "Арестуйте  этого  человека" или "Выполняйте ваш долг!", но  бравый  служака и без того понял. Он  истово  заковылял  ко  мне.  Я  не удивился бы, положи он мне руку на плечо или достань наручники и защелкни на моих запястьях, однако ничего подобного не произошло. Он  просто встал рядом со мной, будто мы собирались исполнить танцевальный дуэт,  и остался стоять, раздуваясь от важности.

     Тетя Далия продолжала улещивать и урезонивать папашу Бассета:

     – На что это похоже? Вы приглашаете человека к себе в гости и, едва он переступает порог вашего дома, препровождаете его  в  кутузку.  Если  таково глостерширское гостеприимство, тогда помоги Бог Глостерширу.

     – Мистер Вустер  явился не по  моему приглашению, его  пригласила  моя дочь.

     – Не вижу разницы. С вас это не снимает ответственности. Он ваш гость. Он ел ваш хлеб и соль. И  уж раз  речь зашла  о соли, позвольте сказать вам, что суп сегодня вечером был пересолен.

     – Вы так считаете? – спросил я. – На мой вкус, в самый раз.

     – Нет. Пересолен.

     – Приношу извинения за промах моей поварихи, – включился в обсуждение папаша Бассет. – Возможно, скоро у меня будет другой повар. А пока вернемся к  предмету,  который мы  обсуждали.  Мистер Вустер  арестован,  и завтра  я предприму необходимые шаги, чтобы...

     – А что с ним будет сейчас?

     – У нас в деревне есть небольшой, но отлично оборудованный полицейский участок, им ведает полицейский Оутс. Без сомнения, Оутс  сможет устроить там мистера Вустера.

     – Неужели вы собираетесь волочь  беднягу  в  полицейский участок среди ночи? Пусть он хоть выспится в приличной постели.

     – Ну что ж, не вижу препятствий. Зачем  проявлять ненужную жестокость. Мистер Вустер, вы можете остаться в этой комнате до завтра.

     – Благодарю вас.

     – Я запру дверь...

     – Пожалуйста.

     – И возьму с собой ключ.

     – Сделайте одолжение.

     – А полицейский Оутс остаток ночи будет стоять под окном на посту.

     – Как вы сказали, сэр?

     – Мистер  Вустер славится своим пристрастием  кидать из окна  все, что попадется под руку, – так я принял меры предосторожности. Оутс, советую вам занять ваш пост немедля.

     – Слушаю, сэр.

     В  голосе   служаки  я  уловил   покорную  тоску,  было  ясно,  что  от самодовольного  злорадства,  с которым он наблюдал только что  разыгравшуюся сцену, не осталось и следа. Видно, он разделял мнение тети  Далии касательно восьми часов сна. Уныло отдал честь и с угнетенным видом  поплелся выполнять приказание. Ему вернули каску, но, судя по его виду, он задавал себе вопрос, каской ли единой жив человек.

     – А  теперь,  миссис  Траверс,  мне бы  хотелось  побеседовать с  вами наедине, если вы не против.

     Они отчалили, и я остался один.

     Не стыжусь  признаться, что, когда  ключ повернулся в замке, меня будто ножом полоснули. С одной стороны, было приятно сознавать, что хоть несколько минут ко  мне в спальню никто не ворвется, с другой – никуда не денешься от мысли, что я в заточении и что в оном мне пребывать долго.

     Конечно, Бертраму Вустеру все это было не внове, ведь я слышал, с каким лязгом  захлопнулась за  мною  дверь камеры на  Бошер-стрит.  Но тогда  меня поддерживала уверенность,  что в крайнем  случае меня ожидает выговор, ну на худой конец – позднее это подтвердилось – урон моему бумажнику.  Тогда мне не грозило, проснувшись завтра, отправиться на тридцать дней за решетку, где мне вряд ли будут подавать по утрам любимую чашку чаю.

     Не помогало и сознание того. что я невиновен. Стиффи Бинг сравнила меня с Сидни Картоном, но это слабо утешало. Я с этим субъектом не знаком, слышал только, что он вроде бы подставил  себя ради девушки, и потому в моих глазах он побил  все рекорды по  дурости. Сидни  Картон и Бертрам  Вустер, вы  друг друга стоите, вам обоим принадлежит пальма первенства.

     Я подошел к окну, выглянул.  Вспомнив,  какое  отвращение выразилось на физиономии стража закона, когда ему  приказали  стоять на посту всю ночь,  я подумал со слабой надеждой: может быть, он плюнет на свои  обязанности, едва начальство уберется,  и – домой, дрыхнуть. Но Оутс  был на месте, вышагивал взад-вперед  по  газону,  воплощенная  бдительность.  И  только я подошел  к умывальнику, взял кусок мыла, чтобы запустить  в него – надо же хоть как-то облегчить истерзанную душу, – как  вдруг  услышал,  что кто-то поворачивает дверную ручку.

     Я подкрался к двери и прижал губы к замочной скважине:

     – Кто там?

     – Это я, сэр. Дживс.

     – А, Дживс, привет.

     – Кажется, дверь заперта, сэр.

     – Вам  правильно  кажется, Дживс, так  оно  и есть. Меня запер  папаша Бассет и ключ унес с собой.

     – Что это значит, сэр?

     – Я арестован.

     – Не может быть, сэр.

     – Что вы сказали?

     – Я сказал: "Не может быть, сэр".

     – Вы так считаете? Еще как может. Увы. Сейчас все расскажу.

     Я сделал precis[23] того, что здесь произошло. Слышно было плохо, мы говорили через дверь, но, мне кажется,  рассказ вызвал множество сочувственных комментариев.

     – Ужасная незадача, сэр.

     – Хуже не придумаешь. А какие новости у вас, Дживс?

     – Я  пытался  разыскать мистера Спода,  сэр,  но он пошел погулять  по окрестностям. Без сомнения, скоро вернется.

     – Бог с  ним, он  нам больше  не  нужен. События  развивались с  такой скоростью, что Спод ничего уже не мог бы сделать. Что-нибудь еще разузнали?

     – Перебросился словечком с мисс Бинг, сэр.

     – Я бы  сам не  прочь переброситься  с  ней словечком.  Что эта  особа сказала вам?

     – Мисс Бинг, сэр,  находилась  в чрезвычайном расстройстве, сэр Уоткин Бассет запретил ей думать о браке с преподобным мистером Пинкером.

     – Боже милосердный! Но почему, Дживс?

     – У сэра Уоткина Бассета  возникли  подозрения  относительно той роли, которую сыграл  мистер Пинкер в  инциденте с коровой, позволив ее похитителю скрыться.

     – Почему вы говорите "похитителю"?

     – Из осторожности, сэр. И у стен есть уши.

     – Ага, понимаю. Очень мудро с вашей стороны, Дживс.

     – Благодарю вас, сэр.

     Я принялся  размышлять о том,  что узнал  от Дживса. Да,  этой ночью  в Глостершире не одно сердце истекает кровью. Меня кольнула жалость. Хоть  я и вляпался в эту абракадабру по вине  Стиффи, я не желал вздорной девице зла и сочувствовал ей в этот горестный час.

     – Итак,  он  разбил  жизнь не только Гасси и Мадлен, но также Стиффи и Пинкеру. Старый хрен уж очень разошелся нынче, вы согласны, Дживс?

     – Как не согласиться, сэр.

     – И, как я понимаю, ничем  беде помочь нельзя. Вы не можете что-нибудь сочинить?

     – Нет, сэр.

     – А  если  вспомнить  о  беде, в которую попал я, вам пока не пришло в голову, как меня вызволить?

     – Пока ясного плана нет, сэр. Но я обдумываю одну идею.

     – Думайте, Дживс, хорошенько думайте. Не жалейте мозгов.

     – Сейчас пока все очень туманно.

     – Наверно, в вашем плане нужна большая тонкость?

     – Именно, сэр.

     Я  покачал  головой. Конечно,  зря  старался, не  видел  он меня  через стенку. Однако ж все равно покачал.

     – Дживс, у  нас  нет  времени плести  хитроумные  интриги и  проявлять змеиное коварство.  Нужно действовать быстро. И вот  о чем  я подумал. Мы  с вами давеча вспоминали,  как сэра Родерика  Глоссопа заточили в  теплицу,  а полицейский  Добсон  охранял  все  выходы.  Не  забыли,  какую  спасательную операцию придумал папаша Стокер?

     – Если я не ошибаюсь,  сэр,  мистер Стокер выдвинул идею о  физическом нападении на полицейского. "Огреть его по башке лопатой!" – кажется, так он это сформулировал.

     – Совершенно верно, Дживс,  именно эти слова он и произнес. И  хотя мы отвергли его идею, сейчас мне кажется, что он проявил немного грубоватый, но крепкий и надежный здравый смысл. Эти простые, выбившиеся из низов люди идут прямо  к цели,  не  отвлекаясь ни на  что  второстепенное. Полицейский  Оутс сторожит меня под окном. Связанные простыни по-прежнему у меня. Я легко могу привязать их к ножке  кровати или еще к чему-нибудь. Если вы  найдете лопату и...

     – Боюсь, сэр...

     – Ну же, Дживс.  Сейчас не время для nolle prosequis. Знаю,  вы любите действовать  тонко, но  поймите,  сейчас это не  даст  толку. Сейчас  только лопата и  поможет. Можете подойти к нему, затейте  разговор, держа лопату за спиной, чтоб он не видел, и, дождавшись психологически удобного...

     – Прошу прощения, сэр. По-моему, сюда идут.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фамильная честь Вустеров"

Книги похожие на "Фамильная честь Вустеров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэлем Вудхауз

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров"

Отзывы читателей о книге "Фамильная честь Вустеров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.