Эрл Гарднер - Отложенное убийство
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Отложенное убийство"
Описание и краткое содержание "Отложенное убийство" читать бесплатно онлайн.
– Итак?
– Вы сами понимаете, что подобные свидетельские показания значат для вас.
– Мне они ничего не сделают.
– Ваша клиентка пострадает.
– Показания – это одно. Разговор – совсем другое, – объяснил Мейсон. – Не забывайте, что у меня есть право проводить перекрестный допрос человека, находящегося в свидетельской ложе. Уже сейчас у меня появилась масса вопросов, которые мне хотелось бы задать этой вашей приятельнице. Возможно, их количество еще увеличится, когда я побольше узнаю о деле.
– Конечно, у вас возникнут вопросы, – продолжал Марли, говоря еще быстрее. – К этому я и клоню. Вы опасны, мистер Мейсон. Я это понимаю. Я себя не обманываю. Возможно, вам повезет и вы вытяните Мэй Фарр. Она симпатичная девушка, и присяжные ее пожалеют. Она может великолепно представить версию о том, как боролась за свою честь. Как раз подходящий вариант. Известно много случаев, когда красивые женщины жили с мужчинами по несколько месяцев, а потом убивали их, утверждая, что боролись за свою честь. Рыдающие присяжные оправдывали этих дамочек, а после завершения процесса спрашивали их телефоны. Не исключено, что и вам удастся отмазать вашу клиентку.
– Какую сделку вы предлагаете? – спросил Мейсон.
– Все очень просто, – ответил Марли. – Если вы согласитесь сотрудничать со мной и не станете меня подставлять, то вам вообще не придется бороться за вашу клиентку. Они сконцентрируются на Андерсе и постараются приписать убийство ему. В конце концов, они завязнут. Им не доказать, что это дело рук Андерса. Он не убивал. Убивала Мэй Фарр.
– Почему вы так уверены?
– После того, как я узнал, что мою яхту брали без моего ведома, я отправился в гавань и осмотрел судно.
– Когда вы осматривали яхту?
– Где-то два или три часа назад.
– Что вы обнаружили?
– Послушайте, мистер Мейсон, я же не вчера родился.
– Что вы обнаружили? – повторил адвокат.
– Я увидел, что замок сорван и кто-то определенно брал мою яхту. Я всегда оставляю ее с полным баком горючего. По показаниям приборов я могу сказать, что она прошла около десяти миль. Я кое-что знаю об отпечатках пальцев – учился в трудной школе приобретения жизненного опыта. Я кое-какие места присыпал порошком – те, где наиболее вероятно было их обнаружить – например, на штурвале и выключателях.
– Что вы обнаружили? – в третий раз повторил Мейсон.
– Отпечатки пальцев.
– Чьи?
Марли пожал плечами.
– Ну откуда мне знать? Дело полиции – определять кому они принадлежат.
– Так что вы предлагаете?
– Прямо сейчас я дам вам пять тысяч долларов наличными, немедленно вернусь на свою яхту и сотру все имеющиеся отпечатки пальцев, куплю свидетельнице, о которой я говорил, билет в Австралию. Она останется там, пока не закончится разбирательство. Вы посоветуете мне, как разобраться с делами фирмы.
– А что, никакой другой адвокат не может вам этого посоветовать?
– Ну я же сказал вам, что все очень запутано. Я был небрежен. Я полагался на устные договоренности, не вел должного учета. Последнее время практически всем занимался я. Получилось так, что Пенн все больше и больше отходил от дел.
– Почему вы считаете, что я легче договорюсь с вдовой, чем другой адвокат?
– У вас прекрасная репутация. Более того, вы в курсе всего, окружающего убийство Пенна, и его дел в целом. Если она станет сильно сопротивляться, вы сможете на нее надавить. Намекните, что выверните ее наизнанку, если она решит выступать с какими-либо заявлениями в Суде. У Пенна было на нее что-то. Хуанита не полная дура. Она все прекрасно понимает.
– Это все, что вы предлагаете? – уточнил Мейсон.
Марли кивнул.
– Простите, мне нужно дать указания секретарше, – сказал Мейсон, нажимая на кнопку рядом со своим письменным столом.
Когда Делла Стрит вошла, Мейсон кивнул в сторону Фрэнка Марли и сказал:
– Мистер Марли скоро нас покинет. Передай Дрейку, что он может возвращаться. И, пожалуйста, попроси его сделать соответствующие приготовления, чтобы он регулярно отчитывался обо всем происходящем, начиная с этой минуты. Подчеркни, _о_б_о _в_с_е_м_. Ты поняла меня?
Она кивнула.
– Я передам ему, мистер Мейсон. Что-нибудь еще?
Адвокат покачал головой. Секретарша вернулась в приемную.
– Простите, что прервал нашу беседу, – повернулся Мейсон к посетителю. – Мне не нравится ваше предложение.
– Я могу увеличить сумму гонорара. Не очень намного, потому что у меня сейчас возникли кое-какие проблемы и смерть Пенна...
– Нет, дело не в сумме.
– Тогда в чем?
– В самой идее.
– Какой идее?
– Сокрытия улик, например.
Марли в удивлении посмотрел на адвоката.
– Вы хотите сказать, что боитесь провернуть то, что делается чуть ли не каждый день?
– Можете называть это, как хотите.
– Но, послушайте. Не исключено, нам не потребуется ничего предпринимать. Мы можем просто...
Мейсон покачал головой.
– Мы здесь вдвоем, – продолжал Марли. – Капкана никакого нет. Это чисто деловое предложение.
Мейсон снова покачал головой.
– Ради Бога, не пытайтесь меня убедить, что вы выбрали такую линию. Если вы станете гнуть ее, вашим долгом становится проследить, чтобы эта свидетельница рассказала полиции то, что видела.
– Возможно, именно так я и поступлю.
– Послушайте, мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Вы – деловой человек. Вы прекрасно знаете, с какой стороны бутерброд намазан маслом.
– С моего места кажется, что не с вашей.
– Вы хотите сказать, что я могу вас продать? – в негодовании воскликнул Марли. – Вы хотите сказать, что считаете, что мне нельзя доверять?
– Я просто не заинтересован.
– Обдумайте мое предложение в течение часа или двух. Тогда, я уверен, вы поймете, что это единственный путь к действию. Андерс все выложил. Вы в отвратительном положении. Я в отвратительном положении. Мэй Фарр в отвратительном положении. Если мы правильно построим нашу игру, то сможем выбраться.
– Я предпочитаю сам строить свою игру и крыть своими тузами, ответил Мейсон.
– Я знаю. Вы думаете, что я блефую. Вы считаете, что никакой свидетельницы нет. Вы уверены, что я просто отправлюсь на яхту, протру все внутри и объявлю вам, что свидетельница отправилась в Австралию.
– Почему бы и нет?
– Не будьте идиотом.
– Стараюсь не быть, – заверил его Мейсон.
Марли вздохнул.
– Если вы настолько неразумны, то мне такой адвокат не нужен. Мне кажется, что ваши способности значительно преувеличивают.
– Мне самому иногда так кажется.
Марли встал и направился к двери. Уже взявшись за ручку он остановился и повернулся к адвокату:
– Нет, вы совсем не глупы. Вы хитры. Вы решили, что сможете все свалить на _м_е_н_я_. Еще раз подумайте, мистер Мейсон.
Фрэнк Марли открыл дверь и с грохотом захлопнул ее за собой.
Мейсон поднял трубку местного телефона и сказал оператору:
– Немедленно свяжите меня с Деллой Стрит.
Он сразу же услышал голос секретарши на другом конце провода.
– Да, шеф?
– Ты все передала Полу Дрейку?
– Думаю, да. Ты хотел, чтобы за Марли послали «хвост»?
– Молодчина. Я сомневался, поняла ли ты меня.
– В холле его поджидают два оперативника, еще один человек в лифте. Женщина в лифте покажет двум детективам внизу за кем следить. Дрейку пришлось действовать очень быстро, но он все успел организовать.
– Умница, – еще раз похвалил Мейсон.
9
Было без десяти минут пять часов вечера, когда Пол Дрейк появился с отчетом в кабинете Перри Мейсона.
– Отсюда Фрэнк Марли проследовал прямо к многоквартирному дому «Балкан» на авеню Виндсторм. Он долго звонил в квартиру некой Хейлз Тумс, пока не удостоверился, что ее нет дома. Затем он отправился в гавань. Мои ребята не выпускают его из виду. Фамилия Тумс тебе что-нибудь говорит?
– Пока нет, – ответил Мейсон. – Выясни, кто это такая. Может, медсестра.
– Ладно. Есть еще новости. Полиция нашла орудие убийства.
– Они уверены, что это именно орудия убийства?
– Да. Пули точно совпадают.
– Где они его обнаружили?
– Вот это очен любопытно. Именно там, где, как утверждает Андерс, он его выбросил.
– Что ты хочешь сказать?
– Автострада в том месте примерно на восемь-десять футов поднимается над уровнем окружающей местности. По обеим сторонам автострады проложены канавы для стока воды.
– Знаю, – кивнул Мейсон. – Так как же они, все-таки, обнаружили револьвер и где они его обнаружили?
– Андерс стоял на автостраде и закинул его как можно дальше, вернее, пытался закинуть. Очевидно, револьвер ударился об один из столбов высокого напряжения и отлетел в канаву. Вскоре прошел дождь, канавы наполнились водой. После сильных дождей вода поднимается в них на два, а то и три фута. Сегодня утром она спала. Туда какая-то газета послала фотокорреспондента, чтобы сфотографировать твои следы. Он и заметил револьвер, торчащий из воды. Это «Кольт» тридцать восьмого калибра. Полиция провела с ним эксперимент. Пуля, использованная в этом эксперименте, имела те же отличительные характеристики, что и пуля, послужившая причиной смерти. Они обе вылетели из одного ствола.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Отложенное убийство"
Книги похожие на "Отложенное убийство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Отложенное убийство"
Отзывы читателей о книге "Отложенное убийство", комментарии и мнения людей о произведении.