Авторские права

Мэри Патни - Удачная сделка

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Патни - Удачная сделка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Патни - Удачная сделка
Рейтинг:
Название:
Удачная сделка
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-009890-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Удачная сделка"

Описание и краткое содержание "Удачная сделка" читать бесплатно онлайн.



Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.

Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..






Она не перенесет этого! Она уже сорвалась в пропасть. И теперь ей надо бежать, не допустив окончательного уничтожения, которое неизбежно должно наступить.

Джослин лихорадочно строила планы побега, когда к ней с утренним подносом пришла Мари.

— Доброе утро, миледи. День опять прекрасный.

Ее жизнерадостность мгновенно погасла, едва она увидела лицо своей хозяйки:

— Миледи! Что случилось?

Поставив поднос на столик, горничная подняла с пола шелковый пеньюар и набросила его на обнаженные плечи Джослин.

Джослин уставилась на алые пятна, расплывавшиеся по белой простыне, яркие капли крови падали на ткань из ее пораненной шипами руки. Стебель розы, который она так судорожно сжала в припадке отчаяния, сломался.

Ощущение физической боли помогло ей собраться с мыслями. Дрожащим голосом она проговорила:

— Нам надо сегодня же утром уехать отсюда в Лондон. Горничная нахмурилась:

— Но лорд Престон весь день пробудет в Херефорде!

— Он с нами не поедет. Скажите моему кучеру, чтобы он заложил лошадей, а потом запакуйте мои вещи. Я хочу уехать около полудня.

Мари прикусила губу. Ее острый взгляд оценил значение беспорядка в спальне.

— Миледи, вы уверены? Если у вас какая-то ссора, то не лучше ли подождать и обсудить все с его милостью?

Чувствуя, что вот-вот не выдержит, Джослин решительно сказала:

— Делайте, как я велела.

Ее тон заставил горничную проглотить готовые сорваться с языка протесты. Встревоженная Мари отправилась сообщить кучеру о скором отъезде.

Думая о том, что необходимо еще сделать, Джослин быстро встала, завязала пояс пеньюара, а потом, прихватив с собой чашку шоколада, уселась за бюро. Теплый напиток помог ей немного успокоить тревожно рвущиеся мысли. Стараясь справиться с новым приступом слез, она начала составлять записку для Дэвида.

Горевать она сможет по дороге домой — для этого времени будет больше чем достаточно.

Глава 31

Уже через час они были готовы к отъезду. Джослин в последний раз обвела взглядом комнату. Хотя она провела здесь сравнительно немного времени, мысль о том, что она больше никогда не вернется в усадьбу, внушала ей глубокую печаль.

Ее размышления прервала Мари:

— Леди Джослин, а как же Хью Морган? Джослин повернулась и прочла на лице своей горничной тревогу.

— В чем дело?

— Хью служит вам или лорду Престону?

— О! Я об этом не подумала. — Джослин нахмурилась. Хотя жалованье молодому человеку выплачивала она, но он стал личным слугой Дэвида. — Попроси его прийти сюда.

Когда Мари вернулась, приведя своего возлюбленного, Джослин сказала:

— Морган, поскольку вы — камердинер лорда Престона, вам следует остаться у него на службе. Он был очень доволен вами, так что, полагаю, захочет, чтобы вы остались при нем.

Она прижала пальцы к пульсировавшему болью виску, пытаясь предугадать, как Дэвид воспримет ее отъезд.

— Если лорд Престон решит уволить вас из-за… из-за того, что прежде вы были связаны со мной, вы можете вернуться в Лондон. То же самое относится к вашему брату Рису, если он предпочтет работать у меня, а не здесь, в Уэстхольме.

Хью устремил взгляд на Джослин. На его открытом лице отразилось страдание.

— Леди Джослин, его милость чем-то вас обидел? Если это так…

Он так явно был готов ринуться на ее защиту, что у Джослин перехватило дыхание и она с трудом смогла ответить:

— Напротив. Это я причиняю ему зло.

С лицом, подобным застывшей маске, она поспешно вышла из комнаты. Хью и Мари проводили ее растерянными взглядами.

Валлиец спросил:

— Что случилось? У ее милости такое лицо, словно она столкнулась с самим дьяволом!

— Не знаю, — ответила огорченная Мари. — Вчера оба они казались такими счастливыми и влюбленными, а сегодня утром она плакала так, что сердце разрывалось слушать. А потом — этот немедленный отъезд.

Хью крепко обнял ее:

— До свидания, моя милая. Если я не ошибся в лорде Престоне, то мы поедем в Лондон следом за вами, едва он вернется домой.

— Я не хочу с тобой расставаться! — воскликнула Мари, и на ресницах у нее заблестели слезы. — Разреши мне остаться! Или поезжай с нами в Лондон. Ты сможешь снова служить у миледи.

— Нет, малышка, ты же видела ее лицо. Сейчас ты очень нужна миледи. И думаю, что я понадоблюсь милорду. — Он крепко поцеловал ее, страдая из-за предстоящей разлуки. — Скоро мы снова будем вместе, даю тебе слово.

Бросив на него полный грусти взгляд. Мари взяла шкатулку с драгоценностями своей госпожи и ушла. Хью нашел окно, из которого он мог наблюдать, как они усаживаются в карету. Их подсаживал растерянный дворецкий.

А потом они уехали.


Уже вечерело, когда Дэвид наконец вернулся домой. Не дожидаясь слуг, он нетерпеливо распахнул дверь. В холле его встретил Стреттон. Лицо у дворецкого было мрачнее тучи. Дэвид снял шляпу и бросил ее слуге.

— Где леди Престон? Опять на чердаке? Смутившись, Стреттон пробормотал:

— Ее милость уехала в Лондон, милорд.

Озадаченный Давид переспросил:

— Уехала?!

— Да, милорд.

Дэвид решил, что это могло означать только одно: Джослин срочно вызвал кто-то из родственников. Видимо, по очень важному вопросу. И все же сердце у него уже сжалось от дурных предчувствий.

— Полагаю, она оставила для меня письмо?

— Да, милорд.

Дворецкий вручил ему запечатанную записку.

Дэвид поспешно вскрыл ее и прочел:

«Дэвид, мне очень жаль. Я не хотела причинять тебе боль. Нам лучше больше не видеться. Джослин».

Каждое слово било, словно пуля, выпущенная из мушкета. Он два раза перечитал записку, пытаясь хоть что-то понять, однако так ничего и не понял.

Он стремительно прошел мимо дворецкого и поднялся наверх. Этого не может быть — это какая-то странная шутка!

Распахнув дверь спальни Джослин, он увидел, что там исчезли все следы ее пребывания. Все изящные мелочи: флаконы с духами, гребни, щетки, — все исчезло с туалетного столика, остался только слабый аромат жасмина.

Он потрясенно прикоснулся к голому матрасу, словно надеясь почувствовать тепло, оставшееся от прошлой ночи, но не ощутил и следа от разделенной ими радости. По крайней мере он так считал, что радость была разделенной.

Он обвел комнату взглядом и заметил смятый листок бумаги в холодном камине. Он поднял его, надеясь, что это окажется черновиком прощального письма, где хоть что-то прояснится.

Письмо было написано незнакомым почерком, и Дэвид хотел уже выбросить бумажку, но, увидев подпись леди Кромарти, решил прочесть письмо. Проклятие! Что значат эти угрозы в адрес Джослин?

У него похолодело сердце, а в голову лезли самые невероятные предположения. Может быть.

Джослин все-таки решила, что не хочет ликвидировать их брак, поскольку это делало ее уязвимой для шантажа тетки? В этом случае то, что она избавилась от девственности, сильно ослабило позиции леди Кромарти.

Или, не приведи Господь, решила, что готова к встрече со своим герцогом — теперь, когда она уже не невинная девушка. А кому же избавить ее от девственности, как не временному мужу, пылающему к ней страстью? Он помог ей не колеблясь. Она оказалась способной ученицей и теперь сможет предложить себя герцогу как женщина опытная.

Однако ему трудно было поверить в то, что Джослин способна на такую расчетливость и коварство: он всегда считал ее человеком добрым и правдивым. Может быть, она решила, что он с готовностью переспал с ней ради минутного удовольствия, а его признание в любви заставило ее ужаснуться?

Или он вообще ошибся, считая, что под маской светской женщины у нее прячутся доброта и ранимость? Ведь она росла в мире, совершенно непохожем на тот, который окружал его, где лорды и леди вели себя необъяснимым для простых людей образом.

Он снова смял письмо леди Кромарти. Обычно мужчин обвиняют в том, что они бросают женщин, — а у них, похоже, все получилось наоборот! Ирония этой ситуации ошеломляла.

Дэвид оставил попытки что-то понять, чувствуя, что совершенно запутался. Фактом оставалась лишь ее записка со словами, что она больше не хочет с ним встречаться, и письмо ее тетки, которое превратило акт любви в горстку пепла.

Он стоял у окна, устремив невидящий взгляд вдаль, когда в комнату вошел Морган и в смущении проговорил:

— Милорд, я хотел бы поговорить с вами о леди Джослин.

— Говорить, в сущности, не о чем. — Дэвид с трудом проглотил вставший в горле ком и постарался найти для происшедшего приемлемое для посторонних объяснение:

— Она была очень любезна, когда согласилась… приехать и помочь мне привести в порядок дом и хозяйство.

Отказываясь принять намек, Морган упрямо сказал:

— Мари сказала мне, что этим утром ее милость плакала так, словно у нее разбито сердце. А когда я спросил миледи, не обидели ли вы ее, она ответила, что, наоборот, это она поступила нехорошо по отношению к вам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Удачная сделка"

Книги похожие на "Удачная сделка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Патни

Мэри Патни - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Патни - Удачная сделка"

Отзывы читателей о книге "Удачная сделка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.