» » » » Констанс Холл - Мой смелый граф


Авторские права

Констанс Холл - Мой смелый граф

Здесь можно скачать бесплатно "Констанс Холл - Мой смелый граф" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT: Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Констанс Холл - Мой смелый граф
Рейтинг:
Название:
Мой смелый граф
Издательство:
ACT: Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-027563-3/5-9578-1391-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой смелый граф"

Описание и краткое содержание "Мой смелый граф" читать бесплатно онлайн.



Что должен сделать уважающий себя джентльмен, спасший из лап бандитов юную девушку? Стать ее защитником и рыцарем…

А если у этого рано овдовевшего джентльмена полон дом детей? Значит, он наконец-то нашел для них идеальную няню!

Именно так полагал граф Аптон, препроводивший прелестную Холли Кимбелл в свое загородное имение и… забывший о ней. Однако решительная девушка, с первого взгляда влюбившаяся в красавца спасителя, твердо намерена стать не только матерью для детей Аптона, но и его женой и возлюбленной… Это лишь вопрос времени!






— Почему же голос у вас дрожит?

Она с трудом подняла глаза к ямочке у него на подбородке.

— Вовсе нет. И я не понимаю, почему вы поднимаете такой шум из-за пятидесяти фунтов.

— Я не собирался поднимать из-за них шум, но дайте мне пару минут.

— Право же, у меня нет времени, — заспорила она, отчаянно стараясь говорить твердым голосом, но безрезультатно. — Мне нужно идти искать себе жилье.

— Откуда вы взяли деньги, чтобы уплатить по счету? — Он посмотрел на ее старое платье. Взгляд его упал на грудь, задержался на мгновение, потом он снова посмотрел ей в глаза. — Когда вы сошли на берег, у вас не было даже чемодана.

— Могу объяснить.

— Прошу вас, сударыня.

— Я проделала путешествие без него.

— Очень разумно.

— Ну да. Я так набила свой чемодан, что не смогла его поднять. — Холли лгала, не сводя глаз с мокрой пряди волос, упрямо прилипшей к его лбу. — Я весь день укладывала вещи и не заметила, сколько времени. Корабль уже должен был отчалить, и мне пришлось бежать в док. Я собиралась послать за своими вещами.

— А деньги?

— Ах деньги! Их мне дал капитан корабля, на котором я приехала.

— За что? — Он снова скользнул взглядом по ее телу, с откровенной дерзостью задержавшись на груди.

Под его взглядом она почувствовала себя раздетой. Румянец вспыхнул на ее лице, порозовели даже шея и грудь.

— Я не обязана давать вам объяснения! — выпалила она. — И если вы думаете, что я продавала себя капитану за деньги, разрешите заметить, что я не блудница.

— А кто же вы тогда? — спросил он, выгнув темную бровь.

— Я просто приехала в чужую страну. А теперь, если вы будете любезны и отойдете, я смогу уйти.

— Позвольте мне выяснить еще одну вещь, мадам…

— Извольте называть меня по имени.

— Ну хорошо, пусть будет Холли, — процедил он. — Как я уже сказал, вы не пойдете искать жилье. Поскольку вы решили проявить такую щедрость и оплатить мой счет, я настаиваю, чтобы вы оставались здесь, пока мы не рассчитаемся.

Холли немного помолчала, а потом заявила:

— Я согласна. Скажите только, как долго я могу у вас жить?

— Полагаю, месяц.

— Прекрасно. Месяц.

— Еще одно, — добавил он, и голос его прозвучал зловеще низко. — Никогда больше не унижайте меня, оплачивая мои долги.

— Мне не нужно дважды попадаться под копыта быку, чтобы понять, что нужно держаться подальше от его загона.

— Хорошо, что вы такая понятливая. — Он опустил руки и отошел.

— Вы, вероятно, удивитесь, узнав, — она подняла руку, словно отгораживаясь, — что у меня есть немного здравого ума. А теперь извините меня… — И, открыв дверь, Холли вышла, ощущая, как его глаза впиваются ей в спину.

Едва она вошла в холл, как уверенность покинула ее. С какой стати она согласилась прожить целый месяц в доме у какого-то угрюмого, вздорного, надменного графа? Можно не сомневаться, она еще пожалеет о своем решении.

Холли услышала шаги Джона у себя за спиной. Она остановилась рядом с Данном, вытиравшим мокрый пол, давая Джону возможность пройти мимо.

Некоторое время он пронзал ее ярким золотом своих глаз, а потом откинул со лба мокрую прядь волос и пошел вверх по лестнице, бросив через плечо раздраженным голосом:

— Мне нужно переодеться в сухое, Данн.

— Слушаю, милорд. — Данн прислонил швабру к стене и поспешил наверх.

Холли смотрела Джону вслед, завороженная его мускулистой фигурой. Он, вероятно, почувствовал ее взгляд, потому что обернулся и посмотрел на нее.

Холли отвела глаза и сделала вид, что смотрит на пол. Услышав, что шаги их стихли в отдалении, она схватила швабру и принялась промокать воду. Возя шваброй по полу, она заметила, что мраморные плиты покрыты толстым слоем грязи.

Вскоре она услышала шаги на лестнице и увидела Дан-на, спускающегося вниз через ступеньку.

— Я все сделаю сам, мисс.

— С какой стати? Я вылила воду на пол и все уберу сама.

— Его светлость не позволит, мисс. — Данн потянул к себе швабру.

Холли вцепилась в нее, не желая уступать.

— Вы что, единственный слуга в таком большом доме?

— Да, мисс. — Данн не выпускал швабру из рук.

— Ради Бога, разрешите, я вам помогу. — Она вырвала ее из рук дворецкого.

— Ну правда, мисс, не стоит. — И он снова протянул руку за шваброй.

— Пожалуйста, не нужно. Если вы еще раз прикоснетесь к швабре, я буду вынуждена стукнуть вас ею, — возразила она с улыбкой. — А вам нужно позаботиться о завтраке для его светлости. Я все уберу сама.

Опустив неудобную швабру в лужицу, Холли принялась размазывать воду по мраморным плитам.

— Когда в последний раз здесь мыли пол?

— Давно, мисс. У меня только две руки, — оправдывался Данн. — С тех пор как четыре месяца назад вся прислуга была уволена, я исполняю обязанности дворецкого, горничных, кухарки и забочусь, чтобы его светлость выглядел прилично.

— Прошу прощения. Я не хотела сказать, что вы не выполняете свои обязанности. Я уверена, что вам лри-ходится очень даже нелегко.

Раздался стук, и оба посмотрели на дверь, потом переглянулись.

— Интересно, кто пришел? — проворчал Данн себе под нос.

— Если опять кредиторы, не впускайте их, — улыбнулась Холли и снова взялась за швабру. — Иначе у нас здесь будет просто море разливанное.

— Ни в коем случае, мисс. Больше ни один не пройдет, — пообещал Данн. Твердым, решительным шагом он подошел к двери.

— Здравствуйте, Данн. Его светлость дома?

Через порог перешагнула высокая красивая женщина в темно-синем утреннем платье из бомбазина, замечательно шедшем к ее бледному лицу и черным волосам.

Женщина остановилась и устремила свои холодные синие глаза на Холли.

— Вижу, у вас новая горничная. — На лице ее появилась улыбка, в которой было мало тепла. Повернувшись к Данну, она начала стягивать перчатки. — Я и не знала, что лорд Ап-тон нанял служанку.

— Это не служанка, миледи.

— Вот как? — И леди устремила взгляд на Холли, ожидая объяснений.

Холли перестала вытирать пол, оперлась о швабру и ответила: — Я…

— … гостья, — докончил за нее Джон, спускаясь по лестнице. За ним шел Тедди.

Младший брат графа сменил мокрую одежду и теперь застегивал последнюю пуговицу на желто-розовом жилете. Цвет жилета совершенно не подходил к его темно-красным панталонам и фраку. Холли усмехнулась. Тедди напоминал важного павлина, которому нужна хорошая линька.

Подчиняясь какой-то магнетической силе, она против воли устремила взгляд на Джона. При каждом шаге

его черные высокие сапоги блестели. Длинные выпуклые мускулы переливались под панталонами кремового цвета. Простой синий фрак и белая рубашка облегали его широкие плечи и грудь. Батистовый галстук он завязал прихотливым узлом. Одежда на нем явно не новая, бархатный фрак потерт на локтях, но чтобы выглядеть франтом, ему не нужна была новая одежда. Широкоплечий, узкобедрый, с гордой осанкой аристократа, он и в лохмотьях выглядел бы изящно.

Холли стояла, опираясь на швабру, и смотрела на него, не замечая, что швабра скользит по полу, пока не поняла, что сейчас упадет. Холли оглянулась, чтобы увидеть, не заметил ли кто-нибудь, что она чуть не стала всеобщим посмешищем.

Заметил только Джон. Он уже спустился с лестницы. Его глаза весело блеснули.

— Здравствуйте, леди Матильда, — поприветствовал он женщину в дверях, но с Холли не сводил глаз. При виде швабры веселости его как не бывало. Глаза Джона сузились. Он выхватил швабру у нее из рук. — В моем доме, мисс Кемпбелл, гости не моют полы. Я понятно выражаюсь?

— Вполне. — Холли была готова швырнуть злополучную швабру ему в физиономию.

— Леди Матильда, вы, как всегда, ослепительны! — Тедди клюнул красавицу в щеку.

— А вы все кокетничаете. — Леди просияла от такого знака внимания. — Когда вы вернулись домой?

— Вчера ночью. — Многозначительно взглянув на Холли, Тедди ухмыльнулся, вспомнив, как он плюхнулся рядом с ней на кровать.

Холли почувствовала, что краснеет, потом посмотрела на леди.

— Ну что ж, я рада, что вы так рано приехали домой на каникулы. — Леди улыбнулась Тедди, потом посмотрела на Джона, и глаза ее сверкнули. — Представьте меня, пожалуйста, вашей гостье.

— Мисс Холли Кемпбелл, — нехотя произнес Джон.

Матильда сделала реверанс, окинула взглядом выцветшее платье Холли. По сравнению с леди Матильдой — воплощенной красотой и элегантностью — Холли, вероятно, походила на уличную попрошайку.

— Мисс Кемпбелл, это леди Матильда, — продолжал церемонию представления Джон. — Родственница моей жены.

При словах “моя жена” Холли широко раскрыла рот. Затем вымолвила:

— Не знала, что у вас есть жена, милорд. — Стараясь выглядеть равнодушной, Холли затаила дыхание в ожидании ответа.

— Моя жена умерла два года назад.

— Прошу прощения. — У Холли словно гора с плеч свалилась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой смелый граф"

Книги похожие на "Мой смелый граф" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Констанс Холл

Констанс Холл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Констанс Холл - Мой смелый граф"

Отзывы читателей о книге "Мой смелый граф", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.