» » » » Френсис Бомонт - Охота за охотником


Авторские права

Френсис Бомонт - Охота за охотником

Здесь можно скачать бесплатно "Френсис Бомонт - Охота за охотником" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Охота за охотником
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Охота за охотником"

Описание и краткое содержание "Охота за охотником" читать бесплатно онлайн.








Мирабель

Ах, что за стан!

А как она изящна! Ухожу я,

Но позволения прошу вернуться

Сюда с моими добрыми друзьями,

Достойными дворянами.

Приказчик

Вы вправе

Сюда прийти с кем будет вам угодно.

Мирабель

Вот чудеса!

(Уходит.)

Ориана

Ушел он?

Приказчик

Да, ушел.

Ориана

Ну что?

Приказчик

Он убежден, что видит чудо.

Ориана

Он не узнал меня?

Приказчик

Не беспокойтесь

Вас не узнать. Пошел он за друзьями.

Ориана

А девушки явились?

Входят Розалура, Лилия-Бьянка и слуга.

Приказчик

Вот они.

Тсс! Поглядим, удастся ль им узнать вас.

Розалура

Скажите, сударь, где подруга наша?

Приказчик

Сейчас придет. Но здесь другая дама,

Которая приехала в наш город

Издалека и будет польщена

Визитом вашим.

Лилия-Бьянка

Где она?

Приказчик

(указывая на галерею)

Да вон же.

Слуга

Бог мой, что на башке у ней за штука?

Не то силок на вальдшнепов, не то

Две башенки.

Розалура

Ах, помолчи, мужлан!

Слуга

Вот это зад так зад! На нем так много

Тряпья, что хватит на хороший парус.

Розалура

Кто эта дама? Как она прекрасна!

Приказчик

Попробуйте-ка угадать.

Лилия-Бьянка

Я в жизни

Не видела осанки благородней!

Слуга

Вот это девка! Сорок су отдам,

Чтоб до нее добраться хоть разочек

И жару ей задать.

Лилия-Бьянка

Молчи, скотина!

Слуга

Вот так награда за благой порыв!

Нет чтоб сказать: "Тебя я расцелую!"

Лилия-Бьянка

Тебя велю я высечь!

Розалура

А видалась

Подруга наша с этой дамой?

Приказчик

Да,

И с ней уже успела подружиться.

Розалура

Я от нее в восторге!

Лилия-Бьянка

Я - не в меньшем.

По-моему, она и красотой,

И свежестью своей, и обаяньем

Всех мне знакомых женщин превосходит.

Розалура

Надеюсь, согласится познакомить

Подруга наша с нею нас?

Приказчик

Конечно.

Пожалуйте наверх.

Розалура

Творец!..

Лилия-Бьянка

Повесьте

Меня, коль в силах я ее узнать.

(Ориане.)

Будь я мужчиной, я бы в вас влюбилась,

Сошла б с ума по вам!

Розалура

Глазам не верю!

Как вы преобразились! Я подняться

Должна наверх, чтоб вас вблизи увидеть.

Слуга

И я - ведь я неверующий тоже.

Лилия-Бьянка

Ступай-ка вон и то, что здесь увидел,

Держи в секрете, или будет худо:

Язык твой длинный опостылел нам.

Приказчик

Пора подняться нам на галерею

Вот-вот вернутся ваши вертопрахи.

А парень этот пусть уйдет.

Лилия-Бьянка

(слуге)

Ступай

Поразвлекись покуда.

Слуга

Что б вам было

Послать и эту кралечку со мной!

Розалура, Лилия-Бьянка и юноша, переодетый приказчиком, поднимаются на

галерею.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Улица перед тем же домом.

Входят Мирабель, Пиньяк и Беллер.

Пиньяк

Столь несравненна?

Мирабель

Да, на удивленье!

Все наши дамы рядом с ней - цыганки

И потаскушки, а наряды их

Убоги, старомодны, безобразны.

Беллер

А хороша она лицом?

Мирабель

Как ангел,

И в каждом жесте дышит благородство.

Беллер

Итак, не едем мы?

Мирабель

Еще не знаю.

Сперва уверюсь я, что облик дамы

Меня не ввел в обман.

Беллер

И если нет?

Мирабель

Тогда решу.

Пиньяк

Беседовал ты с нею?

Мирабель

Нет, занята она была делами.

Ее я видел мельком, но теперь

Поговорю с ней. Вы же присмотритесь

И вынуждены будете признать,

Что женщин всех она милей и краше.

Мы встретим там и ваших двух девиц,

Как мы, пришедших ею любоваться.

Беллер

Я предпочел бы встретить двух медведиц.

Мирабель

Вы сможете с девицами проститься,

А коль в глазах у них любовь прочтете,

То не теряйтесь.

Пиньяк

И твоя там тоже?

Мирабель

Конечно, нет - не так она отважна,

Чтоб снова рваться в бой. Но вот и дом.

За мной! Я вас представлю.

Беллер

Бог свидетель,

Я постараюсь не сробеть.

Мирабель

Вперед

Входят в дом.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Комната в том же доме.

Входят приказчик, Розалура, Лилия-Бьянка и переодетая Ориана.

Приказчик

Они пришли. Прошу, рассядьтесь чинно.

Где мальчик?

Входит мальчик.

Приготовь свои свистульки.

Пусть музыка играет. Вот они.

За сценой музыка. Входят Мирабель, Пиньяк и Беллер.

Пиньяк

О, как она нарядна, горделива!

С каким почтеньем дамы ей внимают!

Да, хороша!..

Беллер

Девица хоть куда

В такую влюбится любой мужчина.

Но коль язык есть у нее - не дам

Я за нее двух су. Ох, с нею рядом

Сидит моя чертовка! Страшно глянуть

Мне на нее.

Приказчик

Сударыня, вот тот,

Кого искали вы.

Мирабель

(здороваясь, целует Ориану)

Как поцелуй

Ее был сладок! На ее устах

Весна и рай!.. А вот и ларчик.

Мальчик

(вручает Мирабелю ларец и поет)

Вот дар того, кого сейчас

Уже нет на земле меж нас.

Чти волю брата моего

И в память светлую его

Прими приязни знак.

Ориана

Сударь,

Мой брат покойный завещал вам это

В знак вечной благодарности своей,

И к ней мою я присоединяю.

Но я смолкаю - мы знакомы мало.

Одно скажу - благословляю вас.

Мирабель

Что думать мне?

Пиньяк

Что ты на редкость счастлив!

Ах, если бы и мне так повезло!

Розалура

Но вас здесь тоже приняли радушно.

Лилия-Бьянка

Мы слышали, вновь собрались вы в путь?

Пиньяк

Слух этот верен. Мы пришли проститься.

Лилия-Бьянка

И мы поедем с вами - мы ведь видим,

Что вы ума понабрались изрядно

В краях чужих, и с вас берем пример.

В Италию сопровождать мы гостью

Намерены.

Беллер

А я в Уэлс уеду

И в горы заберусь, где я надеюсь

От женщин скрыться.

Розалура

Если вы не прочь,

Мы можем вам компанию составить.

Пиньяк

Как! Вы столь храбры?

Лилия-Бьянка

Вам не скучно будет.

Пиньяк

Но, может быть, нам плыть придется морем.

Лилия-Бьянка

Ну так и что ж! Поплавать я люблю.

Пусть шторм ревет и рвет все снасти в клочья,

Не страшно мне.

Пиньяк

Вот смелая девица!

А на почтовых можете вы ездить?

Лилия-Бьянка

Конечно! Мне усталость незнакома.

В день сотня с лишним миль мне нипочем.

Беллер

Ну, значит, под землей я ездить буду.

Вы слышите, сударыня? Для женщин,

По-моему, опасно это.

Розалура

Что вы!

Люблю я быть под чем-нибудь.

Беллер

(в сторону)

Я вижу,

Нет в мире места, где бы мог я скрыться

От этой дамы и ее насмешек.

А вдруг в Германию нас занесет,

И мы запьем?

Розалура

Тогда шить и ругаться

Научимся и мы.

Беллер

Нет, с ней не сладишь!

Останусь я на родине.

Розалура

Я с вами.

Мы заведем хозяйство...

Беллер

Нет уж, лучше

Я заведу собак, хоть не люблю их.

Пиньяк

Я ж отправляюсь в Турцию, а после

И в Персию махну.

Лилия-Бьянка

Приобретаем

Мы опыт в странствиях. Я еду с вами.

Пиньяк

Чтоб поносить меня?

Лилия-Бьянка

Возможно.

Пиньяк

Мило!

Беллер

Я буду жить в домах публичных.

Розалура

Значит,

И я там поселюсь.

Беллер

А если я

Повеситься намерен?

Розалура

Вот тогда уж

Я вас покину.

Беллер

И на том спасибо!

Теперь я знаю, как спастись от вас.

Мирабель

(приказчику)

Могу ль я с ней поговорить?

Приказчик

Конечно.

Она же вам кивнула.

Мирабель

(Ориане)

Я не в силах,

Хотя бы я всю жизнь вам посвятил,

Сударыня, воздать вам в полной мере

За вашу щедрость и благоволенье.

Я вас молю, о лучшая из женщин,

Принять свой дар обратно, как залог

Того, что стану я его достоин

И преданность свою вам докажу.

(Протягивает Ориане ларец.)

Ориана

Тогда мне с ним и вас принять придется.

Не смею я перечить воле брата

Он наказал, чтоб был ларец при вас.

Мирабель

Берите же меня - я ваш навеки.

Ориана

Покойный брат мой вас любил. Мой долг

Питать к вам то же чувство. Но боюсь я,

Что не оно, а лишь одна учтивость

Вам подсказала ваш ответ.

Мирабель

Клянусь,

Был искренен я с вами.

Ориана

Вы мне милы,

Но вам я, незнакомка, чужестранка,

Быть не могу мила.

Мирабель

Немедля с вами

Я в брак вступлю, и, верьте мне, вы в свете

Завидное займете положенье.

Беллер

Она тебя надует!

Ориана

Кто за вас

Мне поручится?

Мирабель

Всем святым клянусь я...

Входят Ла Кастр, Нантоле, Люжье и де Гар.

Ла Кастр, Нантоле, Люжье и де Гар

(вместе)

А остальное предоставьте нам.

Ориана

Итак, вас Ориана победила.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Охота за охотником"

Книги похожие на "Охота за охотником" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Френсис Бомонт

Френсис Бомонт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Френсис Бомонт - Охота за охотником"

Отзывы читателей о книге "Охота за охотником", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.