» » » » Гэлен Фоули - Надменный лорд


Авторские права

Гэлен Фоули - Надменный лорд

Здесь можно скачать бесплатно "Гэлен Фоули - Надменный лорд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, ВЗОИ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гэлен Фоули - Надменный лорд
Рейтинг:
Название:
Надменный лорд
Автор:
Издательство:
АСТ, ВЗОИ
Год:
2004
ISBN:
5-17-024543-2, 5-9602-0425-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Надменный лорд"

Описание и краткое содержание "Надменный лорд" читать бесплатно онлайн.



«Он холоден как лед, у него нет сердца», — шептались и признанные красавицы лондонского света, мечтавшие о любовной интрижке с Дэмьеном Найтом, и богатые невесты, грезящие о замужестве…

Ни одна женщина не решалась посягнуть на свободу лорда Найта… пока в жизни его не появилась невинная и озорная Миранда Фицхьюберт, дочь погибшего друга…

Девочка, которую надо опекать и защищать?..

О нет — девушка, которая готова страстно любить — и требовать от возлюбленного такой же страсти!..






— Хьюберт, не ищи, ее здесь нет! — закричал Деймиен, взглянув на виконта.

— О нет, она где-то тут, эта маленькая потаскушка. Мы все обыщем.

— Ты покойник, Хьюберт! — прорычал Деймиен.

— Не я, а ты, Уинтерли! — с усмешкой прокричал Алджернон.

Деймиен проткнул шпагой еще одного противника и тут же, выбросив вперед руку с кинжалом, пригвоздил к стене другого.

Прячась за панелями, Миранда слышала крики, стоны и лязг металла. Она абсолютно ничего не видела, но прекрасно понимала, что Деймиен сражается с целой шайкой головорезов. Внезапно она услышала голос дяди Алджернона — тот с презрением говорил о ней и о ее матери. «Господи, что же это значит? Неужели дядя привел сюда этих негодяев? Но почему? И почему Криспин на балу вел себя так странно?»

Внезапно Деймиен издал яростный вопль, и Миранда похолодела. «Что с ним случилось? — пронеслось у нее в голове. — Неужели он ранен?»

Миранда не могла понять, что означал этот крик, и попыталась выглянуть из-за панелей. Ей ничего не удалось разглядеть, но она, как и прежде, слышала топот и крики.

«Но если Деймиена ранили, то он, конечно же, нуждается в помощи», — подумала Миранда, сжимая рукоять пистолета.

Он приказал ей оставаться в укрытии, но кто же знал, что все сложится таким образом?.. Да, она должна помочь ему, должна преодолеть свой страх и вмешаться. Ведь если Деймиена убьют, то тогда… Нет, его не убьют, она не допустит этого! Она непременно вмешается и поможет ему, спасет своего будущего мужа.

Снова послышался звон металла, и Миранда поняла: если Деймиен и ранен, то не очень опасно, иначе не смог бы отбиваться от врагов.

Миранда нисколько не сомневалась: она сумеет вовремя нажать на спусковой крючок, если это потребуется для того, чтобы спасти Деймиена. Собравшись с духом, девушка стала отодвигать панель. Она старалась не шуметь, чтобы не привлечь к себе внимание — ведь надо было появиться внезапно, неожиданно для врагов.

Сунув под мышку еще один пистолет, Миранда выскользнула из своего укрытия и выбежала на середину комнаты. В следующее мгновение ее заметили, но она уже подняла пистолет и прицелилась в грудь стоявшего перед ней врага. Взглянув в его карие глаза, она мысленно воскликнула: «Господи, прости меня!» — и спустила курок. Раздался вопль, и противник рухнул на пол.

— Какого черта?! — закричал граф. — Я же сказал, чтобы ты не выходила! — Но Миранда чувствовала, что Деймиен торжествует и гордится ею.

Она посмотрела на него и сказала:

— Я тебе помогаю, дорогой.

В следующее мгновение она снова подняла пистолет. Раздался выстрел, и еще один из противников рухнул на пол.

— Миранда, предоставь мне с ними разделаться! — закричал граф.

Она бросила ему один из пистолетов, и Деймиен ловко поймал его. Заметив, что один из головорезов приближается к девушке сбоку, он выстрелил в него, и тот, покачнувшись, повалился на пол. Миранда же, вскинув пистолет, прицелилась в очередного противника, но пистолет дал осечку, и она, отбросив его в сторону, в растерянности взглянула на графа. Но Деймиен в этот момент отбивал натиск сразу нескольких противников.

Миранда в панике попятилась — к ней приближались двое ухмылявшихся мерзавцев. Заметив топор, все еще стоявший неподалеку от камина, она схватила его и повернулась лицом к врагам, держа свое оружие в обеих руках. Но негодяи громко рассмеялись, — конечно же, они не верили, что девушка пустит в ход топор. Она отступила еще на несколько шагов и вдруг услышала крик Деймиена:

— Миранда, сзади!

Она резко развернулась и оказалась лицом к лицу с дядей Алджерноном — тот выходил из соседней комнаты.

— Подойди, девочка моя, поцелуй своего дядюшку, — проговорил виконт с издевательской улыбкой. Взглянув на головорезов, он указал на Деймиена и закричал: — Пора прикончить его! Неужели испугались?

Снова повернувшись к племяннице, Алджернон расхохотался и сказал;

— Иди сюда, моя милая.

— Не приближайся ко мне! — закричала Миранда. — Что тебе нужно от меня?!

— То же, что мне было нужно от твоей матери, моя милая. Когда они прикончат твоего опекуна, я смогу насладиться тобой. Я слишком долго этого ждал.

Она занесла над головой топор, но Алджернон снова расхохотался.

— Что ты знаешь о моей матери?! — в бешенстве прокричала Миранда.

— Только то, что она ошиблась в выборе, когда предпочла твоего отца. У него не было будущего.

Она пристально посмотрела на виконта.

— Не было будущего? Что ты хочешь этим сказать?

— Только то, что сказал.

— Это ты убил их?! — воскликнула Миранда. Алджернон ухмыльнулся.

— Я помог им умереть — так будет правильнее. Миранда в ужасе уставилась на дядю; ей казалось, что она видит кошмарный сон.

Внезапно со стороны двери раздался крик:

— Отец!

В следующее мгновение в гостиную вбежал Криспин; он был бледен как смерть, а его золотистые кудри рассыпались по плечам.

Уставившись на сына, виконт прошипел:

— Что ты здесь делаешь?

— Я не позволю тебе это сделать, отец! Скажи им, чтобы не трогали лорда Уинтерли! — Молодой человек с беспокойством посмотрел на Миранду. — Не бойтесь, кузина, я не забыл ваше великодушие. Но вы должны знать, что тогда на балу… Меня вынудил это сделать мой отец. — Он кивнул на Алджернона.

— Но почему?! — в отчаянии воскликнула Миранда.

— Помолчи, Криспин, — сквозь зубы проговорил виконт.

Но сын не обратил на отца внимания.

— Вот почему. — Он сунул руку в карман и, вытащив какую-то бумагу, протянул ее кузине. — Это все из-за вашего наследства. У вас, Миранда, пятьдесят тысяч фунтов.

Алджернон в ярости взглянул на сына. Тот, попятившись, проговорил:

— Слишком поздно, отец. Я не собираюсь проливать твою кровь и готов простить тебя, только останови их немедленно. Прикажи своим псам, чтобы убрались отсюда.

— Криспин, твой отец признался, что убил моих родителей, — проговорила Миранда, пристально глядя на кузена. — Скажи, ты знал об этом?

— Да, он сам сказал мне об этом, когда угрожал, что убьет и меня, если я не скомпрометирую вас на балу. Но вы не знаете, что он убил и дядю Джейсона… О Боже! — закричал Криспин, увидев, что виконт приближается к нему с ножом в руке. — Отец, неужели ты хочешь убить меня?!

Алджернон взмахнул ножом, и молодой человек пронзительно вскрикнул.

— Криспин! — в ужасе закричала Миранда.

К ним подскочил Деймиен. Он был весь в крови, но в глазах его по-прежнему пылала ярость.

— Тебе конец, Хьюберт! — прорычал граф.

— Нет! — раздался вопль Криспина.

Но Деймиен уже нанес удар кинжалом, и Алджернон, громко вскрикнув, повалился на пол.

Виконт был еще жив, и Миранда увидела, что он вытащил из-под плаща пистолет и навел его на Деймиена.

Девушка в ужасе смотрела на Алджернона. Этот человек убил не только ее родителей, но и дядю Джейсона… Он был ранен, но все еще опасен, и Миранда нисколько его не жалела. Охваченная яростью, она снова занесла над головой топор и с громким воплем обрушила его на Алджернона — она нанесла удар в тот момент, когда он уже собрался нажать на спусковой крючок.

Лорд Хьюберт уткнулся лицом в пол — лезвие топора раскроило его череп. Миранда молча смотрела на человека, которого только что убила. Криспин, стоявший с ней рядом, держался рукой за горло.

Деймиен подошел к ней, обнял ее и прижал к себе. Она чувствовала, что он едва стоит на ногах, — конечно же, он ужасно устал после этой смертельной схватки. Но Миранда по-прежнему молчала, она не могла произнести ни слова.

Все трое молча смотрели на виконта Хьюберта. Наконец Криспин прошептал:

— Он мертв?

— Да, мертв, — подтвердил Деймиен. Взглянув на Миранду, спросил: — С тобой все в порядке?

— Не… знаю… Мне нехорошо…

Он поцеловал ее и еще крепче прижал к себе.

— Ты спасла мне жизнь, дорогая. Ты все сделала правильно, и я восхищаюсь тобой.

Миранда промолчала; она в ужасе смотрела на лужи крови и на трупы, лежавшие на каждом шагу, и все расплывалось у нее перед глазами.

— Дорогая, принеси бинт из моего саквояжа, — проговорил Деймиен. — Твой кузен ранен и потерял много крови. Вы слышите меня, лорд Хьюберт? — Граф с многозначительной усмешкой взглянул на молодого человека.

— Да, сэр, — кивнул Криспин.

— Снимайте фрак и рубашку. Вы серьезно ранены. Криспин, все еще сжимавший в руке бумагу, протянул ее Миранде.

— Все будут знать только одно: мы четверо находились в Бейли-Хаусе и на нас напала шайка разбойников, — продолжал граф. — Они и убили виконта. Вы меня поняли?

— Да, милорд, — пробормотал Криспин, с трудом стаскивая фрак.

— Вот и хорошо, — сказал Деймиен. Он взглянул на Миранду. — Неси же бинт, дорогая.

Она молча кивнула и бросилась к саквояжу.

Глава 14

Они обвенчались спустя три недели, в последнее воскресенье января. Шпиль церкви пронизывал низкие темные облака, затянувшие в тот день все небо. В храме же ярко горели свечи, и юная Эми Перкинс из школы «Ярдли» осыпала лепестками роз свою старшую подругу» шедшую к алтарю. Лиззи Карлайл следовала за Мирандой — ее выбрали подружкой невесты.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Надменный лорд"

Книги похожие на "Надменный лорд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гэлен Фоули

Гэлен Фоули - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гэлен Фоули - Надменный лорд"

Отзывы читателей о книге "Надменный лорд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.