Карл Май - По дикому Курдистану

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "По дикому Курдистану"
Описание и краткое содержание "По дикому Курдистану" читать бесплатно онлайн.
Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине в Германии одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.
В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.
В четвертый том вошел один из самых знаменитых романов «восточного цикла» «По дикому Курдистану» (1882).
– Тогда прикажи сержанту, чтобы он открыл мне тюрьму. И тогда ты можешь идти прямо сейчас, а я подойду попозже.
Она исчезла, явно удовлетворенная, даже не подумав о том, что сержант не может позволить мне пройти в здание, ибо у меня на это нет ни права, ни разрешения его начальника. Я, естественно, сразу же поставил Мохаммеда Эмина в известность о предстоящем визите в тюрьму, порекомендовав ему быть готовым к тому, что, может быть, уже совершен побег, но прежде послать Халефа тайно раздобыть для Амада турецкую одежду. После этого я разжег чубук и размеренными шагами отправился по грязным переулкам к тюрьме. Дверь в тюрьму была приотворена. В ней стоял сержант.
– Салам! – приветствовал я коротко и с достоинством.
– Алейкум салам! – ответил он. – Аллах да благословит тебя в нашем доме, эмир! Я хочу поблагодарить тебя.
Я вошел, и он снова запер дверь.
– Поблагодарить? – сказал я небрежно. – За что?
– Селим-ага был здесь. В страшном гневе. Он хотел нас высечь, но потом сказал, что мы удостоились его милости исключительно потому, что ты за нас попросил. Будь добр и следуй за мной!
Мы поднялись по тем же самым ступеням, которые я с таким трудом преодолел, и все из-за аги. В коридоре находилась Мерсина с жестяным котлом, в котором болтался мучной бульон, выглядевший так, словно он состоял из помоев с ее кухни. На полу лежал хлеб, выпеченный ее «нежными» руками. Некогда он тоже был мучной водой, но благодаря огню и прилипшим уголькам принял твердую форму. Рядом с благодетельницей тюрьмы стояли арнауты с пустыми сосудами в руках, которые, похоже, были выбраны из груды перебитой посуды. Арнауты поклонились до земли, не в состоянии произнести ни слова.
– Эмир, ты велишь нам начинать? – спросила Мерсина.
– Да, начинайте.
Сразу же отворили первую дверь. Помещение, которое мы увидели, тоже напоминало нору, хотя пол и находился на равной высоте с покрытием коридора. В углу лежал турок. Он не поднялся и даже не удостоил нас взглядом.
– Дай ему две порции, он осман! – приказал сержант.
Заключенный получил два половника бульона размером со среднюю миску и кусок хлеба.
В следующей камере опять лежал турок – он получил ту же порцию. В третьей камере-норе сидел курд.
– Этот пес получит лишь одну порцию, потому что он курд из Балада.
Премилейшие порядочки! Я едва сдержался, чтобы не закатить оплеуху сержанту, который пользовался этим «принципом» на протяжении всей процедуры.
После того как вверху всем заключенным роздали пищу, мы спустились в нижний коридор.
– Кто здесь находится? – спросил я.
– Наизлейшие. Араб, еврей и два курда из племени буламу. Ты говоришь по-курдски, эмир?
– Да.
– Ты же не будешь говорить с заключенными?
– Нет, они этого не стоят.
– Точно. Но мы не понимаем ни по-курдски, ни по-арабски, а они постоянно что-то говорят именно на этих языках.
– Тогда я с ними поговорю.
Это и было то, что мне так было нужно. Открыли камеру одного из курдов. У двери мы увидели беднягу заключенного, который явно голодал, ибо, когда ему налили его половник бульона, он попросил, чтобы ему дали больше хлеба, чем обычно.
– Чего он хочет? – спросил сержант.
– Немного больше хлеба. Дай ему!
– Хорошо, пусть будет так, но только ради тебя!
Потом мы были у еврея. Здесь мне пришлось помолчать, ибо еврей говорил по-турецки. Он подал много жалоб, которые, с моей точки зрения, были вполне обоснованны, но его даже не выслушали.
В следующей камере был старый курд. Он только попросил разрешения поговорить с судьей. Сержант пообещал ему это, рассмеявшись.
Наконец открыли последнюю камеру. Амад эль-Гандур сидел в самой глубине ее на корточках и, казалось, вовсе не хотел шевелиться, однако, увидев меня, сразу же подошел.
– Это араб? – спросил я.
– Да.
– Он говорит по-турецки?
– Он вообще не говорит.
– Вообще?
– Ни слова. Поэтому ему и не дают горячей пищи.
– Мне с ним поговорить?
– Попробуй!
Я подступил к нему и сказал:
– Не говори со мной!
Амад эль-Гандур никак не отреагировал на мои слова и ничего не ответил.
– Видишь, он и тебе не отвечает! – разгневался сержант. – Скажи ему, что ты великий эмир, тогда он, пожалуй, заговорит.
Теперь я точно убедился в том, что стражи действительно не знают арабского, но, даже если бы они знали его, диалект хаддединов, несомненно, был им незнаком.
– Сегодня вечером будь готов, – сказал я Амаду. – Может быть, я смогу еще вернуться.
Амад стоял гордо, также никак не реагируя на мои слова.
– И теперь он не говорит! – буквально закричал унтер-офицер. – Тогда он сегодня не получит и хлеба, потому что он не отвечает даже эфенди.
Осмотр камер-дыр закончился. Теперь меня повели дальше по зданию. Я не возражал, хотя мне уже это было не нужно. Вскоре все завершилось, и Мерсина уставилась на меня вопрошающе.
– Ты сможешь сварить заключенным кофе? – спросил я.
– Да.
– И дать им достаточную порцию хлеба?
– Да.
– Сколько это будет стоить?
– Тридцать пиастров, эфенди.
То есть примерно два талера. Заключенные получат, пожалуй, продуктов вряд ли больше чем на марку. Я вытащил кошелек и протянул ей деньги.
– На, возьми, но я желаю, чтобы все заключенные получили и хлеб, и кофе.
– Конечно, все, эфенди!
Я дал старухе и сержанту по пятнадцать и арнаутам по десять пиастров на чай, чего они явно не ожидали. Поэтому они были бесконечно благодарны и, когда я уходил, согнулись в почтительном поклоне и стояли так до тех пор, пока я не свернул в переулок.
Придя домой, я сразу же посетил Мохаммеда Эмина. Рядом с ним был Халеф, незаметно принесший турецкую одежду, – в доме не было ни Мерсины, ни Селима.
Я подробно рассказал хаддедину о своем визите в тюрьму.
– Значит, сегодня вечером! – обрадованно воскликнул он, выслушав меня.
– Если это будет возможно, – добавил я осторожно.
– И как ты хочешь все это обустроить? – поинтересовался хаддедин.
– Я попытаюсь, если случай не преподнесет мне ничего лучшего, заполучить у аги ключ и…
– А если он тебе его не даст? – перебил меня Мохаммед Эмин.
– Я возьму его! Затем я подожду, пока уйдет стража, и открою Амаду камеру.
– Это слишком опасно, ведь они могут тебя услышать.
– Не думаю. Последнюю ночь они не спали и поэтому очень устали. Потом, я дал каждому из них бакшиш, который они непременно потратят на ракию, что явно усыпит их. Кстати, я заметил, что замок внешней двери открывается бесшумно. Если я буду достаточно осторожен, то все пройдет благополучно.
– А если ты все-таки попадешься?
– Не беспокойся. Для стражи я приготовил отговорку, но вот если они застанут меня вместе с заключенным, то тут уж придется действовать быстро, в зависимости от обстоятельств.
– Куда ты приведешь Амада?
– Как только он будет свободен, ему надо немедленно покинуть город.
– С кем?
– С Халефом. Сейчас я вместе с ним поищу вокруг города безопасное место, где Амад может спрятаться. Халеф запомнит дорогу и доставит туда твоего сына.
– А караульные у ворот?
– Они нас даже не увидят. Я знаю место, где можно будет перебраться через стену.
– Думаю, нам следовало бы самим пойти вмести с ними.
– Этого нельзя делать. Мы должны остаться по крайней мере еще на день, чтобы на нас не пало подозрение.
– Амад между тем будет в большой опасности, ведь его будут искать по всей окрестности.
– Об этом я тоже позаботился. Неподалеку от городских ворот скала Амадия образует пропасть, в которую отваживаются спуститься лишь немногие. Перед ней мы бросим несколько клочков одежды Амада, их непременно найдут и решат, что при побеге он сорвался ночью в пропасть.
– Где он переоденется?
– Здесь. Бороду ему тоже нужно будет сразу же сбрить.
– Значит, я все-таки его увижу! О, эмир, какая радость!
– У меня, правда, есть условие – вы должны при этом вести себя крайне тихо и осторожно.
– Обязательно. Но наша хозяйка его непременно увидит, она ведь постоянно толчется на кухне.
– Об этом позаботишься ты. Халеф предупредит тебя, когда должен появиться Амад. Тогда ты спустишься вниз, на кухню, и своими разговорами отвлечешь хозяйку, чтобы она ничего не заметила. Сделать это будет совсем нетрудно, а тем временем мой слуга проведет твоего сына в комнату. Затем ты закроешься и никого в нее не пустишь до моего прихода.
Снаружи послышался шум. Это Халеф выводил лошадей. Я двинулся туда и на выходе заметил, что дверь англичанина открыта. Он махнул мне рукой, приглашая зайти к нему. Когда я зашел, он спросил:
– Мне можно говорить с вами, сэр?
– Да.
– Слышу, что выводят лошадей. Собираетесь выезжать? Куда?
– За город.
– И правда, так практичнее. Здесь достаточно дубовых жердей.
– Но как их доставить наверх? Лезть и тащить за собой? Не пойдет!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "По дикому Курдистану"
Книги похожие на "По дикому Курдистану" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Май - По дикому Курдистану"
Отзывы читателей о книге "По дикому Курдистану", комментарии и мнения людей о произведении.