Карл Май - По дикому Курдистану

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "По дикому Курдистану"
Описание и краткое содержание "По дикому Курдистану" читать бесплатно онлайн.
Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине в Германии одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.
В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.
В четвертый том вошел один из самых знаменитых романов «восточного цикла» «По дикому Курдистану» (1882).
– У меня с собой лассо. Я беру его всегда во все поездки, такая вещь одна из наиполезнейших. Well! Давайте резать сучья.
– Но нам надо постоянно быть начеку, мистер! Правда, наш разговор на английском не поймет здесь никто, поэтому никто и не узнает нашего замысла. Но все-таки, прежде чем нам действовать, нужно убедиться, одни ли мы здесь и в полной ли мы безопасности.
– Посмотрите вокруг внимательно, я же пока притащу жерди.
Я обошел окрестности и убедился, что за нами не наблюдают. Затем я помог англичанину, который жаждал соорудить вверху «виллу». Мы нарезали с дюжину толстых веток, причем так, чтобы ничего не было заметно. Я взял лассо. Его длины хватало до первого сука пинии. Англичанин сложил вместе сучья и связал их одним концом сплетенного из восьми ремней лассо; я взял другой конец лассо в зубы и полез на дерево. Одежду, которая могла мне помешать, я, естественно, заранее снял. Усевшись на первом суку дуба, я подтянул к себе связку сучьев. Линдсей быстро вскарабкался ко мне наверх. Таким вот образом мы доставили сучья к отверстию. Я обследовал полый ствол, который действительно имел указанную ширину и расширялся ближе к земле.
Теперь мы принялись втаскивать сучья в дупло и строить из них настил. Работать нужно было очень тщательно, иначе все могло обрушиться. Нам пришлось изрядно попотеть, прежде чем удалось сделать задуманное. Настил получился достаточно прочным.
– Теперь, также с помощью лассо, мы поднимем мох, солому и листву.
Мы спустились на землю и скоро собрали нужное количество материала для подстилки. Замотав все это в мой плащ и верхнее платье Линдсея, мы подняли все наверх. Так пришлось проделать несколько раз, но в результате дупло превратилось в безопасное убежище, в котором можно было и сидеть, и лежать.
– Здорово поработали, – сказал англичанин, вытирая со лба пот. – Амаду будет хорошо здесь находиться. Еще нужны еда, питье, трубка и табаки – «вилла» готова!
Мы вернулись к Халефу, который уже начал волноваться из-за нашего долгого отсутствия.
– Мистер Линдсей, вам придется побыть с лошадьми, пока я схожу и покажу убежище нашему хаджи Халефу Омару.
– Well! Но поскорее возвращаться. Yes!
– Ты умеешь лазать по деревьям? – спросил я Халефа, когда мы подошли к дубам.
– Да, сиди. Мне доводилось доставать с пальм финики. А что?
– Здесь нужно по-другому взбираться, ведь тут лишь гладкий ствол, без каких-либо опор, к тому же у нас нет платка для лазанья, какой используют при сборе фиников. Ты видишь отверстие на стволе дуба, вон там, прямо под суком?
– Да, сиди.
– Взберись туда и осмотри его! Тебе придется влезть по пинии вверх и затем перебраться на сук дуба.
Он воспользовался моими советами, и у него все получилось.
– Эфенди, это ведь великолепно! – сказал он, спустившись вниз. – Это вы построили?
– Да. Ты знаешь, где лежит форт Амадия?
– Знаю – влево и наверх.
– Тогда слушай, что я тебе скажу. Думаю, что уже сегодня вечером я смогу вызволить Амада эль-Гандура из тюрьмы. Ночью его надо будет увести из города – это сделаешь ты!
– Господин, но нас увидят караульные!
– Нет. В городской стене есть место, где она повреждена, и вам не составит особого труда выбраться незамеченными наружу. Я покажу тебе это место на обратном пути. Потом, самое главное, чтобы вы, несмотря на ночь, не заблудились и нашли эти дубы. Дупло вверху будет служить хаддедину убежищем до тех пор, пока мы его отсюда не заберем. Сейчас ты пойдешь к форту, чтобы изучить дорогу, по которой вам сегодня вечером придется идти. Хорошенько запомни всю местность. Когда Амад будет в убежище, то есть вне опасности, тебе придется постараться снова прийти незамеченным в наше жилище. Никто не должен знать, что один из нас покидал город!
– Сиди, я благодарю тебя!
– За что?
– За то, что ты мне разрешаешь самому что-то сделать, ведь раньше я был только свидетелем происходящего.
Он ушел, а я вернулся к Линдсею, который лежал на траве и смотрел в небо.
– Роскошно в Курдистане! Не хватает лишь руин! – мечтательно произнес он.
– Руин здесь достаточно, хоть и не тысячелетних, как на Тигре. Может быть, нам придется побывать в тех местах, где вы сами убедитесь в наличии руин. Но Курдистан – это не только роскошная природа, здесь поднимается в небо пепел горящих селений и запах пролитой крови. Мы находимся в стране, где жизнь, свобода и имущество человека в большей опасности, чем в какой-нибудь другой. Остается лишь надеяться, что нам не доведется убедиться в этом на собственном опыте.
– Но я хочу в этом убедиться, сэр! Хочу авантюры! Хотел бы бороться, боксировать, стрелять! Заплачу!
– Может быть, нам представится такая возможность и без вашей оплаты, потому что сразу же за Амадией заканчивается турецкая земля и начинаются обжитые курдами края, которые только формально подчинены Порте или платят дань. Там наши паспорта не предоставят и минимальной безопасности, мало того, вполне возможно, к нам отнесутся враждебно именно потому, что мы располагаем рекомендациями высокопоставленных турок и консулов.
– Тогда не надо их показывать.
– Естественно. Эту орду полудиких и жестоких людей лучше всего расположить к себе, если полностью, с доверием положиться на их дружелюбие. У иного араба есть еще задние мысли, когда он принимает чужого в свою палатку, у курда же – никогда. Но если уж это на самом деле случится и не будет никакой другой возможности спасения, то обычно взывают о защите к женщинам, тогда уж ты в полной безопасности.
– Well! Буду искать защиты у женщин! Роскошно! Очень хорошая мысль, мистер!
Примерно через час вернулся Халеф. Он заверил, что сможет теперь найти убежище даже ночью, если ему только удастся выбраться из города. Цель нашей поездки была этим исчерпана, и мы вернулись в Амадию. В городе я сделал так, чтобы мы проскакали возле поврежденной стены.
– Вот это самое место, что я имею в виду, Халеф. Если тебе придет мысль немного позже прогуляться, ты хорошенько исследуй еще раз это место, но так, чтобы тебя не увидели.
– Это я обязательно сделаю, сиди, – ответил он. – Ведь уже скоро вечер.
И правда, когда мы достигли нашего жилища, день уже прошел большую часть своего пути. Отдохнуть от поездки мне не удалось, потому что прямо возле дверей меня перехватил Селим-ага.
– Хамдульиллах, наконец ты вернулся, – сказал он. – Я ожидал тебя с болями в сердце.
– Почему?
– Мутеселлим послал меня, чтобы привести тебя к нему.
– Зачем я ему нужен?
– Не знаю.
– Ты что, не можешь даже предположить?
– Ты должен поговорить с одним эфенди, который только что прибыл.
– Кто это?
– Мутеселлим запретил мне это тебе говорить.
– Мутеселлим не может от меня ничего утаить. Я уже давно знал, что этот эфенди прибудет.
– Ты знал это? Это ведь тайна.
– Я тебе докажу, что это для меня не тайна. Это макредж из Мосула.
– Воистину ты это знаешь! – воскликнул он изумленно. – Но у мутеселлима тебя ждет не только он.
– Кто же еще?
– Один арнаут.
Так… Я догадался, кто это был, и потому сказал:
– Я и это знаю. Ты знаком с этим человеком?
– Нет.
– У него нет при себе оружия.
– Аллах акбар, верно! Эфенди, ты знаешь все!
– Во всяком случае, ты видишь, что мутеселлим не в состоянии ничего от меня утаить!
– Господин, они, должно быть, плохо о тебе говорили!
– Почему?
– Мне следует об этом молчать.
– Хорошо, Селим-ага, я теперь в самом деле вижу, что ты мой друг и меня любишь!
– Да, я люблю тебя, эмир, но долг службы велит, чтобы я повиновался.
– Тогда я тебе скажу, что уже сегодня я отдам тебе приказы, которым ты будешь повиноваться так, как будто они исходят от самого коменданта! Как долго находится здесь макредж?
– Уже почти два часа.
– И все это время ты ждал меня?
– Нет. Макредж прибыл один, тайно и без сопровождения. Когда он входил, я как раз находился у коменданта. Он сказал, что путешествует по одному очень важному делу, о котором никто не должен даже догадываться. Они вели дальше разговор, и тут комендант упомянул о тебе и твоих спутниках. Кажется, макредж тебя знает, так как он заинтересовался и попросил мутеселлима описать твою внешность. «Это он!» – вскрикнул макредж и тут же потребовал у коменданта послать за тобой. После этого позвали меня и отдали приказ привести тебя и…
– Ну, и…
– И… Эмир, это в самом деле верно, что я тебя люблю, поэтому я тебе все скажу. Ты будешь меня презирать?
– Нет. Обещаю тебе!
– Мне следовало взять с собою несколько арнаутов, окружить площадь, чтобы твои спутники не смогли уехать. Что касается тебя, то для этого приготовлены несколько моих арнаутов во дворце. Я должен тебя арестовать и посадить в тюрьму.
– Ого, это весьма любопытно, Селим-ага! Тогда, наверное, одна из твоих камер уже в полной готовности ждет меня?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "По дикому Курдистану"
Книги похожие на "По дикому Курдистану" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Май - По дикому Курдистану"
Отзывы читателей о книге "По дикому Курдистану", комментарии и мнения людей о произведении.