» » » » Вирджиния Линн - Любовь авантюриста


Авторские права

Вирджиния Линн - Любовь авантюриста

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Линн - Любовь авантюриста" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Линн - Любовь авантюриста
Рейтинг:
Название:
Любовь авантюриста
Издательство:
АСТ
Год:
2005
ISBN:
5-9713-0400-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь авантюриста"

Описание и краткое содержание "Любовь авантюриста" читать бесплатно онлайн.



Прелестная Саммер Сен-Клер, воспитанная в благородной семье американского Юга, была НАСТОЛЬКО УВЕРЕНА в джентльменском благородстве мужчин, что, оказавшись без гроша в кармане на улицах Лондона, простодушно доверилась... уличному авантюристу Джейми Камерону, с первого же взгляда задумавшему сделать ее своей любовницей!

Но, как ни странно, именно наивность Саммер стала для нее лучшей зашитой – и вскоре плотская страсть Камерона обратилась в настоящую любовь – пылкую, безоглядную и самоотверженную...






Когда на следующее утро Джеймс сообщил ей, что они возвращаются в Англию, Саммер ничуть не удивилась. Зато ее удивило собственное нежелание покидать Шотландию и семью, которую она уже привыкла считать своей. Она гостила здесь всего неделю, но в лице Кэт обрела настоящего друга.

Катриона была вовсе не рада тому, что брат с женой уезжают, и весьма недвусмысленно сказала ему об этом. Они стояли втроем посреди зала, настороженно глядя друг на друга.

– Это твоя упрямая гордость заставляет тебя уехать так спешно, Джейми? – требовательно спросила Кэт, поджав губы и беспокойно прищурив зеленые глаза.

Виконт холодно встретил взгляд сестры.

– Нет, просто у меня в Лондоне дела.

Однако ответ не удовлетворил Катриону, и она бросила взгляд на бледное лицо Саммер.

– Не может быть, чтобы дела совсем не терпели отлагательства, – произнесла она. – Ты просто очень раздражен.

Джеймс еле заметно приподнял черную бровь.

– Кэт, возможно, ты мне не веришь, но у меня и впрямь есть другие дела, кроме как развлекать семью. У меня есть поместья, которых я еще не видел и которые требуют моего внимания. На все это нужно время. – В голосе виконта послышалось раздражение. – Ты сможешь найти другую подругу, когда мы уедем. Кто знает, может, ты, наконец, станешь уделять своему мужу то внимание, которого он заслуживает...

Сарказм Джеймса и его насмешливые слова привели Катриону в бешенство. Брат с сестрой принялись ожесточенно ругаться и ругались до тех пор, пока Саммер не выбежала из зала в слезах. Кэт была любимицей Джеймса, но, несмотря на это, они беспрестанно ссорились. Саммер чувствовала себя в какой-то степени ответственной за них и мысленно проклинала мужа за его глупость. Высокомерный упрямец!

Ослепленная слезами, Саммер чуть не врезалась в Далласа, шагавшего навстречу по коридору. Схватив невестку за плечи, он с беспокойством заглянул в ее глаза.

– Эй, красавица! Что это – слезы? Неужели мой вздорный братец вновь надумал проявить характер?

Сконфуженная и несчастная, Саммер кивнула:

– Они с Кэт ругаются, и все из-за меня.

– Брось, эти двое всегда найдут причину для ссоры. Так что не стоит убиваться. – Даллас подал ей носовой платок и беспомощно огляделся вокруг, словно ожидая подмоги.

Громко хлопнула дверь, и молодые люди увидели стремительно выскочившего из зала Джеймса. Заметив жену и брата, он резко остановился и, развернувшись, зашагал в противоположную сторону. Его шпага зацепилась за рыцарские доспехи, стоявшие возле двери, и они угрожающе закачались. Саммер, словно зачарованная, наблюдала, как доспехи со звоном рухнули на пол, а Джеймс едва успел отскочить в сторону.

Первым упал на пол шлем и покатился с громким грохотом, хлопая забралом. Краги, наколенники и другие части доспехов разлетелись во всех направлениях. Одна часть доспехов со свистом начала вращаться на полу; при этом соединенный шарнирами палец оглушительно стучал по каменным плитам.

На шум тут же сбежались слуги и члены семьи.

– Дьявол! – пробормотал Джеймс и перевел недовольный взгляд с кольчуги, валяющейся на полу, на застывшее лицо Саммер. Гнев, горевший в его глазах, померк, а на губах появилась улыбка.

– Еще один враг повержен, Джейми, старина, – произнес Даллас, давясь от смеха. – Если бы на тебе вчера были эти доспехи, то сегодня на твоей щеке не красовался бы синяк.

Улыбка исчезла с лица Джеймса так же быстро, как появилась. Он резко развернулся и вышел из зала, а Саммер так и осталась стоять, беспомощно глядя ему вслед.

Глава 19

И вновь Лондон. Темно-серый туман, шпили собора Святого Павла, свинцовое небо, грохот металлических колес по булыжным мостовым.

Саммер отрешенно смотрела на улицу из окна своей спальни. В течение пяти дней путешествия она чувствовала себя ужасно, содрогаясь от приступов тошноты, а потом обессилено сворачиваясь калачиком на сиденье кареты. Когда они остановились на ночлег в гостинице «Селкирк», Джеймс привел врача, но тот, похоже, был не слишком сведущ.

– Испорченное мясо, – весело провозгласил он и дал Саммер лекарство, от которого ей стало только хуже.

Летти была ужасно рада возвращению, а вот ее хозяйка обнаружила, что скучает по Шотландии. Возможно, это чувство возникло потому, что она обрела там настоящую семью. До сих пор в горле Саммер вставал комок при воспоминании о слезном прощании с Кэт и теплых, хотя и коротких, объятиях свекрови.

Эти люди любили ее. Почему же Джеймс не испытывал таких же чувств?

На протяжении всего пути он держался отстраненно, в первые несколько ночей приходя к ней в постель и отдаваясь безмолвной страсти. Ни слов любви, ни нежности – лишь саднящее желание, которому Саммер не могла противиться и которого не хотела. Может быть, она должна была попросить у него любви?

Увы, гордость никогда не позволила бы ей сделать это.

А потом Саммер почувствовала себя слишком плохо, и Джеймс оставил ее в покое, хотя она продолжала время от времени ловить на себе его задумчивые взгляды. Ей было намного комфортнее, когда виконт скакал впереди на коне, а не ехал с ней в карете.

К счастью, ей полегчало за день или два до приезда в Лондон. Тидвелл принес снадобье, приготовленное его женой, и Саммер снова почувствовала себя человеком.

Однако в остальном ничего не изменилось. С момента их возвращения в Лондон прошел уже целый месяц, а виконт по-прежнему упорно не замечал жену. Он был занят неотложными делами, а Саммер вновь оказалась предоставленной самой себе. Только вот на этот раз она не могла отвлечься от грустных мыслей, работая в саду. Пока они с Джеймсом гостили в Шотландии, садовники аккуратно подстригли живые изгороди, посадили цветы и сделали чудесный уголок для отдыха там, где прежде был заброшенный, неухоженный пустырь. Кое-где в саду виднелись голые, невозделанные участки, но ведь невозможно совершить чудо за столь короткий срок. Впервые Саммер ступила на порог дома Уэсткотта всего три месяца назад, а в нем уже было заметно немало перемен.

Неужели три месяца? Саммер казалось, что прошла целая вечность. Гуляя однажды по саду и умирая от скуки, она, к своему огорчению, увидела, что ее труды пошли прахом – бессердечные садовники выдернули из земли заботливо посаженные ею растения. Расстроенная и разгневанная, Саммер опустилась на каменную скамейку, закрыла лицо руками и зарыдала, оплакивая загубленные саженцы.

Она понимала, насколько это глупо, но не могла остановиться. В последнее время ее эмоции находились в ужасном беспорядке и грозили выплеснуться наружу.

В саду появился Джеймс, и Саммер мрачно подумала, что у ее мужа была крайне неприятная склонность выбирать для своего появления самый неподходящий момент.

Виконт быстро подошел к жене, и его щегольские начищенные ботфорты блеснули на солнце.

– Что случилось? – Он огляделся. – Тебя кто-то обидел?

Саммер икнула и, отвернувшись, сердито вытерла слезы подолом платья. Виконт протянул ей носовой платок, и она грубо схватила его. Ей вовсе не хотелось признаваться мужу в том, что она оплакивала всего лишь загубленную рассаду, иначе он посадил бы ее под замок.

– Спасибо, все в порядке.

Голос ее прозвучал слишком мрачно.

– Тебе опять плохо, дорогая?

– Что это, сочувствие, милорд? – Подбородок Саммер задрожал. – Ради Бога, не переживайте за меня.

Поджав губы, Джеймс покачал головой:

– Мне стоило помнить, что ты будешь так же мила, как и всегда. – Виконт забрал у жены мокрый платок, сунул его в карман и сел рядом. Саммер отодвинулась, а он, положив руки на колени, тяжело вздохнул.

– Ты очаровательна, но ведешь себя так, словно твоя красота может заставить меня наброситься на тебя, любовь моя. – Его черные глаза приняли насмешливое выражение, когда Саммер вскинула голову и гневно посмотрела на него. – Но сегодня я не собираюсь выходить из себя, извини. Надеюсь, я не разочаровал тебя?

– Я вовсе не разочарована. Самодовольный индюк!

– Рад это слышать. А теперь, когда мы обменялись привычными любезностями, позволь сообщить тебе, что мы приглашены на званый вечер в Олбани-Хаус. Ты будешь представлена герцогу Йоркскому.

– Вот как? – Саммер прищурила глаза. – А если мне захочется остаться дома? Это ведь не мои знакомые, а твои...

– У тебя, как всегда, нет выбора. – Джеймс отвернулся и посмотрел на журчащий фонтан. – И еще: даже не пытайся отказаться от сопровождения. Тидвелл сказал мне, что ты не позволила Портеру сопровождать тебя вчера во время прогулки.

– Не беспокойся, я не собираюсь встречаться с любовником или совершать подобные глупости! – огрызнулась Саммер. – К твоему сведению, Тидвеллу ужасно не понравилось, что я осталась здесь.

– Я говорю то, что слышал. – Взгляд Джеймса был холоден. – Надеюсь, я ясно выразился: ты не должна выходить из дома без сопровождения.

– О, все предельно ясно! – Наматывая на палец шелковистую прядь волос, Саммер изобразила на лице улыбку. – Я просто не хочу, чтобы ты, как настоящий тиран, все решал за меня. Надеюсь, тебе понятно мое желание сохранить за собой некоторую независимость?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь авантюриста"

Книги похожие на "Любовь авантюриста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Линн

Вирджиния Линн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Линн - Любовь авантюриста"

Отзывы читателей о книге "Любовь авантюриста", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.