» » » » Инга Берристер - Опасный соблазн


Авторские права

Инга Берристер - Опасный соблазн

Здесь можно скачать бесплатно "Инга Берристер - Опасный соблазн" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Инга Берристер - Опасный соблазн
Рейтинг:
Название:
Опасный соблазн
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасный соблазн"

Описание и краткое содержание "Опасный соблазн" читать бесплатно онлайн.



Лэнс пользуется успехом у женщин, но не хочет жениться во второй раз, боясь снова потерпеть неудачу. Челси тайно любит мужа своей родной сестры и уверена, что никогда ее сердце не будет принадлежать другому. Но судьба словно нарочно все время сводит Челси и Лэнса. С первой встречи их тянет друг к другу, каждый из них по-своему борется с опасным соблазном, но в конце концов оба понимают, что на этот раз имеют дело не с простым физическим влечением, а с настоящей любовью






– Что ж, по крайней мере, когда придет пора покупать дом для себя, я буду достаточно опытна в этом вопросе.

Родители предложили Челси занять ее прежнюю детскую, где она жила до того, как уехала на учебу в университет. Однако Челси решила, что разумнее поселиться отдельно. В Лондоне она снимала квартиру. Но все же до тех пор, пока она не найдет себе подходящее постоянное жилье, Челси временно согласилась пожить в родительском доме. Было очень непривычно снова жить в своей старой комнате, но без сестры.

Селину решение сестры вернуться в Блэксхэм взволновало, пожалуй, даже больше, чем саму Челси. Она уговаривала Челси прилететь в Париж и пожить с ними недельку до того, как приступить к новым обязанностям. Челси не могла найти благовидный предлог отказаться, к счастью для нее, Патрик, младший в семействе, и их троюродный брат Фред тоже рвались в Париж, так что Челси с радостью предложила юношам воспользоваться гостеприимством Селины вместо нее.

Патрик заканчивал в этом году школу, ему предстояли экзамены, и отец не хотел отпускать его в Париж. Но верный Фред заявил, что, если Патрика не отпускают, он тоже не поедет, и Роджер в конце концов уступил.

Фред был старше Патрика на два года, но троюродные братья были неразлучны, почти как близнецы, которые так часто рождались в семействе Эппентайров. И это неудивительно: мальчики выросли вместе. После того как родители Патрика трагически погибли в автокатастрофе и мальчик остался сиротой, родители Челси взяли его в свою семью и воспитали, как родного сына.

Челси коротко постучалась и вошла в кабинет отца.

– Извини, что опоздала, я и забыла, как много на улицах машин.

– Гм, если, по-твоему, сегодня много машин, посмотрим, что ты скажешь в базарный день! – добродушно заметил отец. – Сюзанна будет не раньше десяти, после того как отведет детей в школу и в детский сад. Обратно их отвозит Ральф.

Ральф, муж Сюзанны, читал в местном университете лекции по корпоративному праву. Американец, он несколько лет назад приехал в Англию на работу по контракту. Сюзанна, которая в то время была студенткой, влюбилась в профессора из-за океана.

– Ей, наверное, трудно работать на полную ставку, имея двух маленьких детей, – заметила Челси.

– Это верно, нелегко, – согласился Роджер и перешел на деловой тон. – Мы расчистили для тебя место, я подготовил кое-какие материалы для изучения. Для начала возьмешься за простую сделку с недвижимостью.

– Отлично, – рассеянно откликнулась Челси. Ее рассеянность не укрылась от внимания отца.

– Что случилось?

– Ничего, если не считать того, что меня чуть не задавил какой-то лихач.

Челси вкратце рассказала, что с ней произошло на центральной улице города. Роджер покачал головой.

– Мы пытались протолкнуть закон, запрещающий транзитный проезд через Блэксхэм, но нам не удалось, сопротивление оказалось слишком сильным.

Челси вскинула брови, удивляясь, как можно возражать против того, чтобы ограничить поток машин по улицам города. Блэксхэм был построен еще в средние века, во времена нашествия норманнов вокруг города была возведена крепостная стена, из-за ограниченности места в черте города улочки были очень узкими. Впоследствии стену разрушили, но улочки сохранились с тех времен почти в неизменном виде и не могли справиться с большими транспортными потоками.

– Чтобы это сделать, нужно построить кольцевую автодорогу для объезда, можешь себе представить, сколько это будет стоить.

– Представляю, зато это обезопасит город от лихачей вроде этого Мистера Сексапильный Рот…

– Кого-кого? – переспросил отец.

Челси покраснела. Как только ее угораздило произнести определение, которое она мысленно дала лихачу?

– Неважно, это я так, в шутку, – поспешно сказала она и переключила все внимание на папку с документами, с которыми ей предстояло работать.

Лэнс проехал дорожный указатель с надписью «Блэксхэм». Странно, но он возвращался в родной город со смутным чувством разочарования и недовольства собой, хотя имел все основания въезжать в него как победитель. В свои тридцать девять лет он достиг много из того, о чем большинство его ровесников могли только мечтать: упорный труд на ниве науки и умелое вложение заработанных средств позволили Лэнсу сколотить приличное состояние, он сделал головокружительную карьеру и только что получил место, занять которое был бы счастлив любой ученый, работающий в его области. Лэнса назначили главой исследовательского отдела крупной фармацевтической компании «Джексон Фармасьютикалз». Ему, определенно, есть чем гордиться.

Однако, с другой стороны, ему нужны эти успехи – Лэнс чувствовал, что должен предъявить обществу некий противовес собственным неудачам. Лэнсу вспомнился недавний разговор с кузеном.

– О чем ты говоришь, какие неудачи? – удивился Родни, когда они обсуждали предстоящее возвращение Лэнса.

– А как насчет неудачного брака, за которым последовал неминуемый развод?

Родни вскинул брови и пожал плечами.

– Лэнс, ты слишком строг к себе, в наши дни развод больше не считается тяжким грехом. К тому же, насколько я понял, твоя бывшая жена счастлива во втором браке, вы расстались как цивилизованные люди и сохранили нормальные отношения.

– О да, мы с Брендой сошлись во мнении, что развод будет для нас самым лучшим решением, коль скоро мы совершили глупость, вступив в брак. – Помолчав, он пояснил: – Я чувствую себя виноватым, но дело не в том, что мы поженились слишком молодыми и по неправильным причинам. – Лэнс замялся, собираясь перейти к самой неприятной части разговора. – Бренда, бывало, жаловалась, что я законченный эгоист, озабоченный только собственной карьерой и не способный стать ни хорошим мужем, ни хорошим отцом. Тогда мне эти обвинения казались нелепыми, ведь я работал ради того, чтобы обеспечить ей достойный уровень жизни, как я твердил ей и себе. Но со временем я понял, что Бренда права. Мне действительно не терпелось достичь профессиональных высот, и дело тут не в деньгах, мне всегда хотелось быть на передовых рубежах науки, открыть что-то новое, осчастливить человечество. – В голосе Лэнса слышалась горькая самоирония. – Беда в том, что работа интересовала и увлекала меня куда больше, чем семейная жизнь.

Родни и его жена Викки переглянулись, и, хотя они из вежливости что-то возразили, Лэнсу показалось, что в душе эти двое тоже считают его законченным эгоистом. Да и с какой стати им думать иначе? Лэнс по всему видел, что для Родни семья всегда стояла на первом месте, он принимал самое активное участие в воспитании своего сына Мэтью.

– Что ж, по крайней мере, ты восстановил отношения с дочерью, – попыталась приободрить его Викки.

– Да, но это не столько моя заслуга, сколько самой Мелинды, которая оказалась мудра не по годам, – с горечью возразил Лэнс. – Ведь когда я в письме спросил ее, не возражает ли она, если я снова вернусь в ее жизнь, она запросто могла бы отказаться. Филипп, хотя и приходится отчимом, на самом деле куда больше отец ей, чем я.

– С практической точки зрения, – да, возможно, – согласился Родни, – но все-таки ты родной отец Мелинды, она на тебя очень похожа.

– Да, внешностью она пошла в меня, – согласился Лэнс.

– И не только внешне, девочка унаследовала твой ум, – улыбаясь, вставила Викки.

Лэнс постарался быть справедливым.

– Поскольку мы с Брендой познакомились в университете, то, полагаю, умом Мелинда пошла в обоих родителей. Хотя, признаться, она меня удивила, сказав, что собирается пойти по моим стопам и заняться биохимией.

– И, поскольку она отлично учится и поступила в частный колледж в Бирмингеме, думаю, у нее есть все шансы преуспеть на поприще науки.

– Надеюсь, – согласился Лэнс. – Меня только беспокоит, что нынешние шестнадцатилетние слишком взрослые. Мелинда стала совсем самостоятельной, у нее свои друзья, своя жизнь. Бренда очень обрадовалась, узнав, что я смогу за ней присматривать, по крайней мере, по выходным. Теперь, когда Филиппа перевели на континент и они с Брендой переезжают, мое присутствие придется очень кстати.

Викки искренне заверила:

– Мы будем очень рады встретиться с Мелиндой. Правда, боюсь, она не привыкла к такой большой шумной семье, как клан Трэворов.

Клан Трэворов. Лэнс отлично помнил, как тяжело ему было в детстве с такой фамилией. Родни, конечно, тоже с этим столкнулся, скандальная репутация клана Трэворов и ему попортила немало крови. Как гласит местная молва, когда-то их далекий предок, цыган из табора, который каждый год на несколько недель разбивал свои шатры под Блэксхэмом, соблазнил местную девушку и был принужден к браку с ней. Дети, родившиеся от этого союза, и их потомки – клан Трэворов – пользовались дурной славой. Ходили слухи, что некоторые из них бывали не в ладах с законом, и, хотя зачастую слухи эти не имели под собой почвы, не зря говорится: «бросай побольше грязи, что-нибудь да прилипнет». На протяжении жизни нескольких поколений Трэворы служили этаким удобным козлом отпущения, на которого можно было свалить все нераскрытые преступления.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасный соблазн"

Книги похожие на "Опасный соблазн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Инга Берристер

Инга Берристер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Инга Берристер - Опасный соблазн"

Отзывы читателей о книге "Опасный соблазн", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.