» » » » Мэри Брендан - Аметистовое ожерелье


Авторские права

Мэри Брендан - Аметистовое ожерелье

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Брендан - Аметистовое ожерелье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Аметистовое ожерелье
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аметистовое ожерелье"

Описание и краткое содержание "Аметистовое ожерелье" читать бесплатно онлайн.



После пережитых в юности предательства и унижения леди Элизабет Роу не ожидала от мужчин ничего хорошего. Те, кто стрательно увивались за дочерью маркиза и льстиво восхищались юной красавицей, забыли об уважении и вежливости, когда сочли репутацию Элизабет погубленной. Десять лет девушка старательно скрывала обиду и боль за маской высокомерия и гордости, отошла от светской жизни и посвятила себя помощи бедным. Но энергичная бабушка Элизабет не теряет надежды найти любимой внучке подходящего мужа, достаточно смелого, чтобы пренебречь мнением света, и достаточно упорного, чтобы преодолеть преграды, которые возвела вокруг себя Элизабет. Кто лучше подойдет на эту роль, чем отважный морской волк, красавец Росс Трилоуни, новоиспеченный виконт Стрэттон?






Нахохотавшись до слез, Кэдмор с трудом дотянулся до Росса и похлопал его по плечу.

– Хотите узнать что-нибудь еще?

– Да! Как бы вы хотели умереть? Выбирайте! Завтра утром, на Уимблдонском лугу, в пять часов, – сухо проговорил Росс.

Время, казалось, остановилось. Джентльмены, которые всего минуту назад с интересом наблюдали, как фехтуют сэр Ричард Дю Квисн и лорд Кортеней, теперь уставились на ошеломленного графа Кэдмора и вызвавшего его на дуэль виконта Стрэттона. Еще с минуту раздавался звон стали, потом воцарилась гробовая тишина.

Кэдмор стоял белый как мел, не до конца осознавая, что произошло. На лице Росса играла зловещая улыбка. Все расступились, образовав широкий круг, и с опаской смотрели на его оружие, зная, что в этом искусстве ему нет равных.

– Ну, кто еще хочет рассказать что-нибудь интересное про мою невесту? – тихо спросил Росс и обвел взглядом притихших джентльменов. – Подходите, не стесняйтесь.

Люк широким шагом направился к брату. Ричард, Дэвид и Гай пошли за ним. Они встали за спинами людей, кольцом окруживших Росса, и молча ждали развития событий.

Лайнус Сэвидж, граф Кэдмор, словно очнувшись от забытья, воскликнул с едва заметной ухмылкой:

– Невеста?! Дружище, почему же вы сразу не сказали? Разумеется, я готов извиниться, что неправильно истолковал ваш интерес к этой леди и что освещал некоторые события в невыгодном для нее свете. Разумеется, обещаю вам, что я никогда больше даже не заикнусь о ней. Принеся вам свои глубокие извинения, я считаю вопрос исчерпанным и предлагаю помириться. – Кэдмор начал пробираться к двери, не обращая внимания на осуждающие взгляды друзей – он явно по-настоящему испугался за свою жизнь.

Но тут лорд Грей, давний друг покойного отца Кэдмора, наклонился к нему и процедил сквозь зубы:

– Подумайте, что вы делаете! Будьте мужчиной! Если вы сейчас откажетесь, то покроете свое имя несмываемым позором! Я буду вашим секундантом… вместе с Бичером, – сказал лорд Грей и показал на молодого человека, который кивнул в знак согласия.

Граф Кэдмор задумался. Будущее не сулит ему ничего хорошего: его могут убить, оставить на всю жизнь калекой или сделать изгоем. Происходящее казалось ему кошмарным сном…

– Наверняка все это подстроено той стервой, – злобно прошипел он сквозь стиснутые зубы. – Похоже, вы даже не помолвлены с этой дрянью. Сознайтесь, она наняла вас, чтобы убить меня? – распалялся он, все больше теряя самообладание. – Сколько вам заплатили? Да нет, что я! Вам разрешат валяться в одной канаве с этой шлюхой. Ведь она привыкла к грубой силе и ей давно нравятся докеры и воры… Она и вас приголубит, не сомневайтесь.

Росс развернул его лицом к себе и, подтолкнув к стене, проколол своей шпагой его сюртук, пришпилив к стене. Путь к бегству был отрезан. Граф задрожал всем телом, и казалось, он вот-вот упадет в обморок.

Медленно-медленно Росс снял с руки свою фехтовальную перчатку и с оскорбительной легкостью бросил ее в бледное лицо Кэдмора.

– Завтра в пять утра на Уимблдонском лугу. Ваши секунданты – Грей и Бичер. Мои – Рэмсден и Маркхем. Выбор оружия за вами. Теперь можете идти.

Люк мрачно наблюдал, как джентльмены, встревоженные и подавленные, ушли из зала.

– Кэдмор хочет выбрать пистолеты и выстрелить первым, – предупредил он брата.

– Ты мог бы предложить сражаться на шпагах, – сказал Гай. – Ты в этом виде оружия непревзойденный мастер.

– Кэдмор никогда бы на это не согласился. Он знает, что ближний бой – это верная смерть, – сухо заметил Дэвид.

– Всего через тридцать секунд, – добавил Ричард. – Что бы завтра ни случилось, ясно одно: Росс убил его наповал, и сделал это сегодня. – Он внимательно посмотрел на Росса и восхищенно воскликнул: – Ах ты, хитрый плут! Ты все подстроил! Ты собрал нас здесь только для того, чтобы заманить графа в свои сети!

– Разве я способен на такое? – воскликнул Росс и, присвистнув, пошел переодеваться.

* * *

– Я, право, не знаю, надо ли мне говорить вам об этом, Элизабет…

Элизабет посмотрела на Ребекку с немым вопросом.

– Я всегда смущаюсь, когда дело касается подобных вещей.

– Вы меня очень заинтриговали, Ребекка. Рассказывайте скорее.

После того как их официально представили друг другу на торжественном ужине, когда Росс объявил о своей свадьбе с Элизабет, молодые женщины подружились. Они вместе ходили по модным магазинам, устраивали чаепития и ездили в одной карете на прогулку в городской парк.

Вот и сегодня подруги прогуливались по Бонд-стрит, беспечно болтая и рассматривая витрины роскошных магазинов.

– Когда я увидела вас, Элизабет, на прошлой неделе в магазине тканей и заметила, что Росс отнесся к вам с повышенным вниманием, я решила, что вы его… «шер ами»… – проговорила Ребекка с улыбкой.

Элизабет засмеялась.

– Ну, леди Рэмсден, я отвечу откровенностью на откровенность. Застав вас с Россом, я подумала то же самое – что это вы его «шер ами»! Когда несколько дней назад я узнала, что вы его родственница, я так смутилась, что готова была провалиться сквозь землю.

– Вы приняли меня за его любовницу? – Ребекка весело рассмеялась. – Это не удивительно – ведь он такой красивый! И по натуре очень мягкий человек. Я поняла это, когда увидела, как он смотрит на вас, Элизабет.

Элизабет улыбнулась и подозвала Ребекку к заинтересовавшей ее витрине магазина.

Еще три леди – Эмма, Виктория и Софи – прогуливались по улице на некотором расстоянии от них. Улица была полна народа, так как стоял на удивление теплый сентябрьский вечер.

Но тут Элизабет заметила женщину, которая показалась ей знакомой. Конечно! По улице шла Джейн Силби, держа за руку маленького мальчика. Она подошла к магазину и пристально вгляделась из-под полей капора в покупателей, выходивших с покупками. Потом выпустила руку сына, которому на вид было лет пять-шесть, и слегка оттолкнула его от себя. Мальчик оглянулся и посмотрел на мать огромными, полными слез глазами. Его лицо выражало такое страдание, что у Элизабет сжалось сердце от острой, пронизывающей боли.

Джейн явно пришла сюда не с добрыми намерениями. Элизабет заметила, что мать с сыном были не одни – у них была сообщница: девочка лет пятнадцати, остановившаяся в нескольких шагах от них. Джейн кивнула ей, и девочка, оглядевшись, незаметно показала пальцем на проходившую мимо женщину. Джейн наклонилась к сыну и что-то стала шептать ему на ухо. Мальчик поднял голову и посмотрел на мать умоляющим взглядом, но та покачала головой и слегка подтолкнула его. Заливаясь слезами, он подкрался к намеченной жертве и, запустив ручонку в карман женщины, быстро убежал к матери, зажав трофей в кулачке.

Элизабет не сразу поняла, что говорит ей Ребекка. Отказавшись войти в магазин, она сказала, что подождет всю компанию на улице.

– Мы с Софи подышим свежим воздухом, – ответила она Ребекке.

Софи взглянула на подругу – та смотрела на нее с молчаливой мольбой.

– Мы ненадолго, – сказала Виктория, и все три леди вошли в магазин.

Как только за ними закрылась дверь, Элизабет втолкнула Софи в нишу между зданиями и, показав на Джейн и ее сына, шепотом быстро рассказала, кто они и чем занимаются на этой красивой улице с роскошными магазинами и нарядными богатыми прохожими.

– Они показывают малышу, как надо воровать. Хорошо еще, что никто не видел, что этот ребенок – вор-карманник, и не поймал его с поличным.

– Лиззи, смотри, она опять гонит его воровать, – прошептала Софи.

Элизабет вышла из укрытия и быстро пошла к Джейн Силби, расталкивая прохожих и не обращая внимания на их недовольные взгляды. Она схватила мальчика за плечи и, остановив его, подвела обратно к матери.

– Это твой сын, Джейн? – спросила она вместо приветствия. – Малыш Джек, ведь так его зовут? – Элизабет посмотрела в заплаканное личико мальчика. – Он чем-то расстроен…

Джейн стояла бледная как мел, лицо у нее исказилось от ужаса.

Элизабет обернулась и сразу поняла, что так испугало Джейн: девочка куда-то исчезла и вместо нее появился Натаниэль Лич. Он приподнял шляпу в знак приветствия и скрестил руки на груди.

Элизабет гордо вскинула подбородок.

– Я видела, как ты учила своего сына воровать. Ты в своем уме? Он же совсем ребенок!

– Убирайся и оставь нас в покое! – набросилась на Элизабет Джейн. – Ты приносишь нам одни несчастья!

– Джейн, разве ты не понимаешь, какой опасности ты его подвергаешь?

– Это ты не понимаешь, какой опасности ты его подвергаешь! – крикнула Джейн со злостью. – Что ты вообще знаешь? У тебя богатая бабушка, заботливый священник, ты одета, обута, и каждый день ешь сколько влезет! Ты понятия не имеешь, откуда это все берется! – с отчаянием выкрикнула Джейн.

– Джейн, послушай…

– Нет, это ты послушай! Если он хочет выжить, он должен работать. Лич пригрозил, что продаст моего сына трубочисту, и тогда я точно никогда его не увижу. Если же Джек научиться воровать, то останется со мной. А теперь убирайся вместе со своей подругой! – крикнула Джейн, кивнув на Софи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аметистовое ожерелье"

Книги похожие на "Аметистовое ожерелье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Брендан

Мэри Брендан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Брендан - Аметистовое ожерелье"

Отзывы читателей о книге "Аметистовое ожерелье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.