Лорд Дансени - Пьесы о богах и людях
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пьесы о богах и людях"
Описание и краткое содержание "Пьесы о богах и людях" читать бесплатно онлайн.
Король Карнос: Не теперь. Я сказал: на закате.
Ихтарион:
Ваше Величество, милосерднее убить человека перед закатом солнца. Ведь для
человека естественно любить солнце. Но видеть его закат и знать, что оно не встанет снова - это вторая смерть. Было бы милосердным убить его теперь.
Король Карнос: я сказал - на закате. Будет несправедливо убить его прежде, чем выяснится ложность его пророчества.
Ихтарион:
Но, ваше Величество, мы знаем, что оно ложно. Он тоже знает это.
Король Карнос: Он должен умереть на закате.
Лудибрас:
Ваше Величество, Пророк будет молить о даровании жизни, если его не убьют теперь. И из жалости вы можете его пощадить.
Король Карнос: Не была ли смерть суждена ему словом короля? Я сказал, что он должен умереть на закате.
{Входит пророк. Палач крадется у него за спиной.}
Голос-Богов:
O боги солгали. И боги будут лгать. Я пророчил ложно, и теперь боги будут лгать. Этого не искупить ни моей казнью, ни наказанием других.
{Ихтарион и Лудибрас начинают.}
Ихтарион:
Он все-таки предаст нас...
Голос-Богов:
O, зачем Вы дали моим устам свой голос? O, зачем Вы позволили своему голосу лгать? Столетиями разносилось из города в город: "боги не могут лгать". Кочевники слышали это на равнинах. Обитатели гор слышали это на заре. Теперь все кончено. O Король, дай мне умереть сейчас. Ибо я пророчил ложно, и на закате боги солгут.
Король Карнос: Еще не закат. Не сомневаюсь, ты говорил истину.
{Входит королева.} Как хорошо выглядит Королева. Ее девы просто великолепны.
Лудибрас: {Ихтариону} Даже немного страшно видеть Королеву столь спокойной. Она подобна безветренному закату в зимний день, за которым следует ураган, и водовороты снега скрывают мир.
Ихтарион:
Я не люблю тихие закаты; они заставляют меня думать, что случится нечто. Да, Королева очень спокойна; она будет спать сегодня ночью.
Королева:
Я больше не боюсь. Все дикие фантазии оставили мой мозг. Я часто беспокоила Вас своими мелкими страхами. Теперь они все покоятся с миром, и я не боюсь больше.
Король Карнос: Это хорошо; я очень рад. Вы будете крепко спать сегодня ночью.
Королева:
Спать... Что ж - да, я буду спать. O да, мы все будем спать.
Король Карнос: Ваши девы сказали Вам, что нечего бояться.
Королева:
Нечего бояться? Нет, мелкие страхи меня больше не беспокоят.
Король Карнос: Они сказали Вам, что здесь вообще нечего бояться. Абсолютно нечего.
Королева:
Нет больше мелких страхов. Есть только один великий страх.
Король Карнос: Великий страх! И каков же он?
Королева:
Я не должна говорить. Вы часто успокаивали меня, когда я была испугана, а теперь было бы нехорошо беспокоить Вас в последний раз.
Король Карнос: Какой же страх вас терзает? Я пошлю снова за вашими девами?
Королева:
Нет, это не мой страх. Это страх всех людей, если б они узнали...
Король Карнос: {озирается.} Ах, Вы видели этого человека в красном. Я отошлю его прочь. Я отошлю.
Королева:
Нет, нет. Мой страх - не земной. Я больше не страшусь мелочей.
Король Карнос: И что же это тогда?
Королева:
Я не знаю точно. Но Вы знаете, как я всегда боялась богов. Боги собираются сотворить нечто ужасное.
Король Карнос: Поверь мне; боги теперь не сотворят ничего.
Королева:
Вы в самом деле были очень добры ко мне. Кажется, так мало времени минуло с тех пор, как верблюды прибыли в Аргун-Зирит по ирисовым болотам, верблюды с огромным золотым паланкином, и колокола звучали у них над головами, высоко в воздухе, серебряные свадебные колокола. Кажется, совсем недавно... Я не знала, как быстро настанет конец.
Король Карнос: Какой конец? Кому настанет конец?
Королева:
Не беспокойтесь. Мы не позволим Судьбе беспокоить нас. Мир и его ежедневные заботы, ах, они ужасны: но Судьба - я улыбаюсь Судьбе. Судьба не может причинить нам боль, если мы улыбаемся ей.
Король Карнос: Какой конец, Вы говорите, настанет?
Королева:
Я не знаю. Что-то, существующее ныне, скоро прекратит свое существование.
Король Карнос: Нет, нет. Посмотрите на Тек. Он построен на скалах, а наш дворец - весь из мрамора. Время не коснулось его когтями шести столетий. Шесть жестоких столетий с их острыми когтями. Мы восседаем на золоте и опираемся на мрамор. Смерть когда-нибудь настигнет меня, разумеется, но я молод. Предки мои умирали в Барбул-эль-Шарнаке или в Теке, но оставляли нашу династию смеяться в лицо Времени с высоты этих древних стен.
Королева:
Простись со мной теперь, пока ничего не случилось.
Король Карнос: Нет, нет, мы не будем говорить о несчастьях.
Палач:
Солнце село.
Король Карнос: Еще нет. Джунгли скрывают его. Оно еще не село. Посмотрите на красивый цвет орхидей. Ибо как долго пылал их пурпур на сверкающих стенах Тека. Ибо как долго они будут пылать в нашем бессмертном дворце, бессмертном в мраморе и бессмертном в песне. Ах, как меняется их цвет. {Палачу} солнце село. Возьми его. {Королеве} Это - его конец Вы предвидели.
{Палач хватает Пророка за руку.}
Голос-Богов:
Боги лгали!
Король Карнос: джунгли рушатся! Они падают на землю!
{Королева слегка улыбается, держа его за руку.} Город падает! Здания катятся на нас! {Звук Грома.}
Ихтарион:
Они идут подобно волне, и темнота идет с ними.
{Громкий и долгий раскат грома. Вспышки красного света и затем полная темнота. Слабый свет, в котором видны лежащие фигуры, разрушенные столбы и куски белого мрамора. Спина Пророка сломана, но он приподнимает голову на мгновение.}
Голос-Богов: {Торжествующе} Они не лгали!
Ихтарион:
O, я убит. {Снаружи слышен смех.} Кто-то смеется. Смех в самом Теке! Да, весь город разрушен. {Демонический смех звучит все громче.} Что за ужасный звук?
Голос-Богов:
Это - смех богов, которые не могут лгать и которые теперь возвращаются на свои вершины.
{Он умирает.}
{Занавес}
Враги Королевы
Действующие лица
Королева.
Аказарпсис, ее служанка.
Принц Радамандаспис.
Принц Зофернис.
Жрец Гора.
Короли Четырех Стран.
Близнецы-Герцоги Эфиопии.
Тарни \
Таррабас | - Рабы.
Гарли. /
Сцена: - подземный храм в Египте.
Время: - Шестая Династия.
--------
[Сцена делится на две части. Справа - лестница, ведущая к двери. Слева подземный храм, в который ведет дверь.]
[Занавес поднимается в темноте над обеими частями сцены.]
[Два Раба появляются на ступенях, держа тонкие свечи. Спускаясь по ступеням, они зажигают факелы, прикрепленные к стене, своими тонкими свечами. Затем, когда рабы входят в храм, они зажигают прочие факелы, пока не зажгут все. В храме стоит стол, подготовленный к предстоящему пиру, а посреди стены находится забранное решеткой отверстие, похожее на сточную трубу. Эти два раба - Тарни и Таррабас.]
Таррабас:
Это гораздо дальше, Тарни?
Тарни:
Я думаю, нет, Таррабас.
Таррабас:
Сырое, ужасное место.
Тарни:
Оно немного дальше.
Таррабас:
Почему Королева устраивает пир в таком пугающем месте?
Тарни:
Я не знаю. Она усядется за стол со своими врагами.
Таррабас:
В земле, из которой я пришел, мы не садимся с врагами за стол.
Тарни:
Нет? Королева сядет за стол со своими врагами.
Таррабас:
Почему? Ты знаешь, почему?
Тарни:
Это дело Королевы.
[Тишина.]
Таррабас:
Дверь, Тарни, мы вошли в дверь!
Тарни:
Да, это - Храм.
Таррабас:
Уж точно мрачное место.
Тарни:
Стол готов. Мы зажигаем эти факелы, и все.
Таррабас:
Какому божеству посвящено это место?
Тарни:
Когда-то говорили, что это храм Нила. Я не знаю, кому здесь поклоняются теперь.
Таррабас:
Так Нил оставил это место?
Тарни:
Говорят, что ему здесь больше не поклоняются.
Таррабас:
И если бы я был святым Нилом, я тоже остался бы там [указывает] в лучах солнечного света. [Он внезапно видит огромную искаженную колеблющимся светом тень Гарли.] O - O - O!
Гарли:
Арргх!
Тарни:
А, это Гарли.
Таррабас:
Я думал, что ты ужасный злобный бог.
[Гарли смеется. Он остается лежать на большом железном брусе.]
Тарни:
Он ждет здесь Королеву.
Таррабас:
Какая зловещая причина вынудила ее позвать Гарли?
Тарни:
Я не знаю. Ты ждешь Королеву, Гарли?
[Гарли кивает.]
Таррабас:
Я не стал бы не обедать здесь. Не с Королевой. [Гарли долго смеется.] Наша работа сделана. Пошли. Оставим это место.
[Таррабас и Тарни поднимаются по ступеням.] [Королева появляется на лестнице со своей служанкой, Аказарпсис. Служанка несет ее шлейф. Они входят в храм.]
Королева:
Ах, все готово.
Аказарпсис:
Нет, нет, Прославленная Госпожа. Ничего не готово. Ваше одеяние - мы должны закрепить его здесь [указывает на плечо], и затем - бант в ваших волосах. [Она начинает тормошить Королеву.]
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пьесы о богах и людях"
Книги похожие на "Пьесы о богах и людях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лорд Дансени - Пьесы о богах и людях"
Отзывы читателей о книге "Пьесы о богах и людях", комментарии и мнения людей о произведении.