» » » » Павел Юнгеров - Введение в Ветхий Завет. Книга 2.


Авторские права

Павел Юнгеров - Введение в Ветхий Завет. Книга 2.

Здесь можно скачать бесплатно "Павел Юнгеров - Введение в Ветхий Завет. Книга 2." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Павел Юнгеров - Введение в Ветхий Завет. Книга 2.
Рейтинг:
Название:
Введение в Ветхий Завет. Книга 2.
Издательство:
Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
ISBN 5-7429-0189-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Введение в Ветхий Завет. Книга 2."

Описание и краткое содержание "Введение в Ветхий Завет. Книга 2." читать бесплатно онлайн.



Книга профессора Казанской Духовной Академии, доктора богословия Юнгерова Павла Александровича «Общее историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги» является итогом более чем тридцатилетней научно-исследовательской работы автора на кафедре Священного Писания Ветхого Завета (кон. 1880-х гг. — 1910 — год последнего авторского издания «Общего введения»). Объединяя в себе все лучшие достижения современной ему западной библеистики с выверенностью православного подхода, труд П. А. Юнгерова представляет систематическое изложение круга общих исагогических вопросов: о ветхозаветном каноне, священном тексте и переводах ветхозаветных книг. Исторический метод изложения этих вопросов позволяет проследить различные этапы формирования языка священной ветхозаветной письменности, ее канона, историю и взаимовлияние позднейших переводов. Во втором издании (1910 г.) в «Общем введении» автором добавлен раздел по Истории толкования ветхозаветных книг, представляющий особый интерес, ввиду малой разработанности этого вопроса, как вводное и библиографическое пособие к изучению ветхозаветной экзегетики.

В данном издании текст приводится по современной орфографии, с незначительными изменениями авторского синтаксиса в нескольких местах, где это требовалось современными правилами






197. Keil. Einl. 364 s. Вишняков. 326-368 стр. Hävernik. Einl. 223-228 ss.

198. Подробности см. у Вишнякова: 389-406 стр. Hävernik. 231-237 ss.

199. Вишняков. 407-415 стр. Hävernik. 237-238 ss.

200. Там же. 415-420 стр. Геферник относит 46-47 псалмы к эпохе ассир. нашествия. 239-241 ss.

201. Там жею 421-426 cnh. Hävernik. 241-242 ss.

202. Вишняков. 426-430 стр. Геферник относит к более ранней допленной эпохе. 243 s.

203. Указ. соч. 379-380 стр.; то же мнение и у Вигуру, хотя без доказательств (Руков. I, IV, 727) и у Лезетра (422 р.); у Геферника псалом относится к ночи восстания Авессалома на Давида (243-247 ss.), но также маловероятно. В 51 ст. упоминается «поругание от многих сильных народов». Какое же тогда могло быть поругание?.. А равно и вышеуказанные черты не подходят к эпохе Давида.

204. Подробности см. у Вишнякова. 266-278 стр. Hävernik. 249-250 ss. Lagarde. Specim. 16. Baethgen. 1. c. 4 s.

205. Там же. 278-284 стр. Lesetre. 489 р. Соглашаясь приписать Давиду и его эпохе псалмы 10 (по евр.), 32 и 70, Геферник относит к эпохе вавилонского плена 103 псалом (202 s.) и видит какие-то «тяжкия притеснения от языческих народов». Кажется не видно в псалме сего, а напротив виден радостно-спокойный тон. Очень сходен с 33 псалмом Давида весь 103 псалом.

206. Вишняков относит его к ассирийскому нашествию, но ясных указаний на это нашествие нет здесь. Вигуру приписывает Давиду (733 стр.), из древних это мнение признавал Феодорит, из новых Шегг, Патрицы и др.

207. Вишняков. 301-309 стр. Вигуру. Руков. 2. IV, 85 стр. Lesetre. 1. с. 625 р.

208. Вишняков. 431-441 стр. Keil. Einl. 366 s.

209. Подробные доказательства сему приведены у о. Вишнякова. Указ. соч. 441-452 стр. Keil. 1. с. 336 s. Hävernik. 259-261 ss.

210. Там же. 452-462 стр. Вигуру. Руков. 755-756, 774-775 стр.

211. Там же. 463-483 стр. Hävernik. 265-266 ss.

212. Вишняков. Указ. соч. 483-488 стр. Keil. 366 s. Iesetre 1. с. 676-693 рр. Вигуру. Руков. 837 стр. и др.

213. Вишняков. 494-509 стр.

214. Особенно обстоятельно эта гипотеза разобрана в специальной монографии Ерта: Abfassungzeit und Abschluss d. Psalters (Leipz. 1869) и журнальной статье Гимпеля (Quartalschrift Tubing. 1870 г. Ueber angeblich Makkabaischen Psalmen). Много также ценных возражений против нее высказано в толкованиях на Псалтирь Делича и Гупфельда.

215. Напр.: Указ. соч. 323-324, 330-331, 349-350, 429 и др. стр.

216. Lesetre. Lees Psalmes. 378 и др.

217. Так, действительно, и принуждены (может быть не без краски стыда) критики объяснять, напр., в Пс.82:7-9 имена моавитян, амаликитян, ассура, так как «при Маккавеях этих народов много столетий уже не существовало». Baethgen. Psal. 258 s., — очень любопытны здесь уловки! Обычно Пс.43:14 и 82:7-9 критики указывают паралелли в 1Мак.5 гл…, но почему в этих «параллельных» псалмах не упоминается о Тимофее и Иуде Маккавее и вообще ни об одной частности из 5 главы 1Мак.? Почему даже о сирийцах не упоминается? Их доводится критикам отождествлять с ассирийцами, хотя не без смущения… Ibid.

218. Напр., Бетген в Псс.44, 74, 79 и 83, признаваемых им «ясно Маккавейскими», и то не находит таких черт (срав. его Die Psalmen: 123-126, 227-231, 244-246, 254-256 ss.). Из приводимого им таргумического понимания некоторых слов этих псалмов видна существенная разность в языке псалмов и таргумов (напр., Пс. 74:5-6:19 и др.). О других псалмах и говорить нечего.

219. Позднейшее, нам известное, критическое решение этого вопроса со ссылками на «предшественников и литературу» вопроса у Бэтгена (Die Psalmen. 1897 г. XXIX-XXXIX ss.). В подробный разбор его и его предшественников не входим.

220. См. подобное решение вопроса у Корнели (1. с. 2, 112-113 рр.) и Вигуру (Руков 374 стр. — Прим.).

221. Cornely. 1.c. 113р.

222. Общее Введение. Отд. 2-й, 1-я гл.

223. Общее Введение. Там же.

224. Cornely. Introd. spec. 2, 120 р.

225. В статьях свящ. Боголюбского (Чт. Общ. люб. дух. просв. 1872-1878 гг.): «Замечания на текст Псалтири по переводу LXX и славянскому», решается иногда этот вопрос в связи с славянскими чтениями, а также у о. Вишнякова. Объяснение Псалтири (Спб. 1894 г.), в отношении к 1-36 псалмам.

226. Cornely. Introd. spec. 7, 123.

227. Ibid. 124 р.

228. Более подробные сведения о ранних толковниках см. у Cornely. 123-132 рр. Keil. Einl. 356 s. Вишняков. О происхождении Псалтири. 1-32 стр. Здесь же обозрена и охарактеризована и русская толковательная литература на Псалтирь.

229. Олесницкий. Руководственные сведения… 68-72 стр. Здесь более подробно изложены отеческие суждения о книге Притчей, нами опускаемые.

230. Cornely. 1. с. 2, 142-149 рр. Подробный и прекрасный разбор западных критических гипотез о происхождении кн. Притчей сделан в русской литературе проф. А. Олесницкш (в сочинении: Книга Притчей и ее новейшие критики. К. 1884 г. 63-110 стр.) и архим. Михаилом (Библейская наука. IV, 98-112 стр.). Так как особого апологетического интереса разбор этот для нас не представляет, то и опускаем его, отсылая интересующихся к упомянутым трудам. С другой стороны, как видно из критических трудов, критические возражения не слишком прочны, а скорее имеют сомнительное достоинство и позднейшими критиками не повторяются (König. Einl. 1893 г. 408-410 ss.). Позднейший известный нам ученый крайнего критического направления, Франкенберг (Die Spruche. 1898 г. 7-9 ss.) говорит, что в происхождении кн. Притчей все «мраком покрыто». А потому изложим лишь положительные библейские свидетельства не столь мрачные…

231. Олесницкий. Книга Притчей… 43 стр.

232. Разумеем вышеупомянутые сочинения проф. Олесницкого (Кн. Притчей. 44-49, 110-125 стр.), а также архим. Михаила (Библ. наука. 4 вып. 110-112). Последний автор, впрочем, отвергает лишь подлинность 30 и 31 глав. То же мнение разделяет и Вигуру. Руководство… V, 852 стр.

233. Это сходство признает и проф. Олесницкий и указывает даже сам некоторые сходные еврейские слова, например, и — 22:28-6:2; 17:19; — 22:22=10:26; — 24:6 = 11:2; 20:18 (1. с. 46 стр. прим.).

234. — от Бога, причем — . Так объяснено в издании Strack und Zöckler. Com. üb. Prov. 389 s. Здесь все филологические доводы приводятся за такое объяснение.

235. И проф. Олесницкий признает неправильными новые западные толкования слова «Маса», как иноземного царства, и предлагает конъектуру и следующий перевод: 30:1 — слова Агура: молюсь, о Господи, да смягчится приговор… 31:1 — слова Лемуила — обращение к этому царю. Под Агуром и Лемуилом он разумеет царя Езекию. Книга Притчей. 110-125 стр.

236. Проф. Олесницкий видит в упоминаемой в 31:1 матери Лемуила мать Езекии и ее советы ему, но лишь дальше этого предположения, некогда высказанного еще Абен-Ездрой, не идет (1. с. 124 стр.). Но с таким же правом можно видеть и советы Вирсавии Соломону, женщины очень умной (3Цар.1:15-21), вспоминаемой Соломоном в первой части Притчей (4:3)…

237. Cornely. 1. с. 2, 150 р.

238. См. об этом обществе более подробные сведения в Общем Введении.

239. Олесницкий. Руков. сведения. 68-73 стр.; у архим. Михаила очень хорошо обозрен вопрос о происхождении книги Притчей с разбором и иных мнений. Библ. наука. IV, 112-121 стр.

240. См. Общее Введение.

241. См. по сему вопросу в вышеупомянутой русской библиологической монографии проф. Олесницкого (Книга Притчей и ее новейшие критики. К. 1884) VIII-ю главу. Новейший толковник Франкенберг также отзывается с уважением о тексте перевода LXX и очень часто пользуется «поправками» еврейского текста у LXX. Die Sprüche. 10-14, 18-169 ss.

242. Многие толковники производили от арабских параллелей (напр., kahalah — был белым, седым и пр.) и переводили: старец; другие переводили: собиратель (т.е. нравственных сентенций), собранный (т.е. духом покаяния) и пр. Cornely. Introd. spec. 2, 154-155 рр.

243. Cornely. 1. с. 2, 155-156 рр.

244. Ibid. 158-164 рр. Здесь указаны и другие деления книги на части и отделы.

245. Подробности и цитаты из отеческих творений см. у Cornely. 1. с. 165-166 рр. Олесницкий. Руководственные о Св. Писании сведения из творений св. отцов и учителей Церкви. Спб. 1874 г. §30.

246. В критической новой литературе попытки (напр. Gietman. Com. in EccIes. 1890 г.) доказать происхождение книги Екклезиаст от Соломона называются «чудовищными» (Siegfried. В. Kohelet. 1898 г. 2 s.).

247. Арх. Филарет. Происхождение книги Екклезиаст. Труды Киевской Академии. 1874-75 гг. и отдельно, К. 1885 г. Некоторые возражения разбираются и у Вигуру. Руководство. 2 т. V вып. 875-880 стр.

248. Замечательно, что новейший критик Зигфрид, признающий «чудовищным» предположение о происхождении книги Екклезиаст от Соломона, видит здесь указание на автора — «Соломона». 1. с. 30 s.

249. Не желая согласиться с Гитцигом, признающим в Еккл.4:13-16 Соломона и Иеровоама, на том основании, что Иеровоам «не был бедняком», Зигфрид критикует и все другие предположения (напр., об Александре Македонском, Ироде и др.), но в конце сознается: «что для автора исторически ясно было, теперь стало вполне неизвестно» (1. с. 48 s.). Не много же дал сам автор!

250. Подробно все доказательства обозреваемого филологического сходства приводятся в монографии: Motais. Salomon et Ecclesiaste. Par. 1876, II t. 259-271 pp. Критические суждения о происхождении книги Екклезиаст, основанные на филологическом анализе книги, собраны в последнее время у Зигфрида. В. Prediger. 1898 г. 13-23 ss. Разбора этих суждений не знаем пока, но судя по книге Иова, а также и по более ранним критическим суждениям, считавшим язык книги Екклезиаст «современным» то Ездре и Неемии, то Александру Македонскому, то Ироду Великому, — думаем, что и доводы Зигфрида не будут приняты даже критическою литературою (не говоря об апологетической) безапелляционно… А потому и не входим в их подробный разбор, тем более, что ими не убедились Баудиссин (Einl. 1901 г. 788 s.) и Кауч (Bibelw. 1903 г. 523 s.), отнесшие, вопреки Зигфриду, книгу Екклезиаст к персидской, а не к греческой эпохе, как доказывает Зигфрид.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Введение в Ветхий Завет. Книга 2."

Книги похожие на "Введение в Ветхий Завет. Книга 2." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Павел Юнгеров

Павел Юнгеров - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Павел Юнгеров - Введение в Ветхий Завет. Книга 2."

Отзывы читателей о книге "Введение в Ветхий Завет. Книга 2.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.