» » » » Екатерина Рябова (сост.) - Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях


Авторские права

Екатерина Рябова (сост.) - Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях

Здесь можно скачать бесплатно "Екатерина Рябова (сост.) - Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Наталис, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Екатерина Рябова (сост.) - Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях
Рейтинг:
Название:
Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях
Издательство:
Наталис
Год:
2002
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях"

Описание и краткое содержание "Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях" читать бесплатно онлайн.



«Голубой паук» — сборник народных сказаний, родившихся в различных областях Японии в разные эпохи и вошедший в двенадцатитомную антологию «Японские народные сказания», которая была опубликована в Японии в 1973 году. Тематически сборник разделен на четыре главы: «Черти и горные ведьмы», «Диковинные существа», «Животные-оборотни» и «Сражения с оборотнями». На русском языке не раз выходили разные собрания японских сказок, ориентированные на детей. Представленные здесь японские истории будут интересны и взрослому читателю. Они создают перед глазами колоритную картину, населенную удивительными существами, оборотнями и привидениями, которые, несомненно, и поныне существуют на далеких японских островах.






Как-то раз к отцу зашел сосед.

— Твои дети толком не работают, а только развлекаются, стреляют из лука. Тебе стоит их остановить, пока не поздно, — сказал он.

И вот когда отец в следующий раз отнес бэнто в поле, он не ушел сразу, а притаился в траве неподалеку, украдкой наблюдая за сыновьями. И правда, все в точности так, как сказал ему сосед. В гневе отец вернулся домой. А вечером строго сказал сыновьям:

— Старый отец каждый день носит вам вкусный обед на далекое поле, а вы, негодники, и не думаете работать, а только развлекаетесь. Уходите вон из дома и поищите себе сами дело.

Братья побрели прочь из дома, отправились они на север. На пути у них встали высокие горы. Поднялись братья по крутой опасной дороге и вышли на широкое плато. А там увидели деревню, домов в семьдесят. Однако людей нигде не видно. И лишь над одним домом вьется тонкий дымок. Заглянули братья, а в доме необычайной красоты девушка готовит ужин и плачет.

— Почему ты плачешь? Не случилось ли чего дурного с тобой? — участливо спросили братья девушку, утирая ей слезы.

— В нашу деревню каждую ночь приходит оборотень. Он съел уже всех жителей. Завтра настает мой черед, потому я решила загодя приготовить ужин для духов предков, а как начала готовить, так слез сдержать не могу.

— А как выглядит этот черт, с какой стороны он приходит?

— На горе Усюнто растет большое грушевое дерево, но как наступает ночь, оно превращается в черта и пожирает людей.

— Не беда, справимся мы с этим чертом. Ты только проводи нас до горы Усюнто.

Девушка повела братьев по дороге к горе Усюнто. Идут братья, переговариваются.

— Брат, не зря же мы с тобой упражнялись в стрельбе из лука. Вот и случай, теперь это нам пригодится.

— Ты только не промахнись. Стрелять-то мы сможем только раз. Я прицелюсь в грудь оборотня. А ты целься в ногу.

— Ну, а если это не собьет его с ног, и он на нас нападет, то ты, брат, прыгай вниз со скалы. А я бегаю быстро, убегу от него по дороге.

Тем временем показалось впереди огромное грушевое дерево. И тогда старший брат сказал девушке:

— Дальше мы пойдем одни. А ты немедля возвращайся домой.

Корни грушевого дерева были не тоньше человеческой ноги, ствол у земли был таким толстым, что и не обхватишь, а выше разветвлялся на тысячи ветвей, которые, словно человеческие руки, тянулись к небу. Братья натянули луки и выстрелили.

Грушевое дерево повалилось, вырывая корнями комья земли. На глазах оно стало превращаться в оборотня с одной ногой и одним глазом. Бесчисленные ветви превратились в тысячи рук и рогов и потянулись, чтобы схватить братьев. Старший брат побежал к скале и прыгнул вниз. А младший брат кинулся бежать изо всех сил вниз по горной дороге. Оборотень хотел догнать его, но упал, попытался встать, опять упал и, в конце концов грохнулся на землю и испустил дух.

И тогда младший брат крикнул старшему:

— Брат, возвращайся в поселок и возьми в жены ту девушку. Позовете к себе отца и будете ему опорой на старости лет. А я дальше отправлюсь, найду другую деревню.

Шел он дальше на север, пока на пути ему не встретилась деревня домов в восемьдесят. И в этой деревне не видно ни одной живой души. И только над одной крышей вьется дымок. Заглянул он в дом, и там сидит девушка лет восемнадцати, готовит ужин да плачет так жалостливо, что сердце от боли разрывается.

— Почему ты плачешь? Расскажи мне о своей беде, — попросил ее младший брат.

Девушка смахнула слезы и сказала:

— В нашу деревню повадился ходить оборотень, что ни ночь, убивает и поедает жителей, а сегодня моя очередь. Вот я и решила приготовить угощение для душ моих убиенных родителей, а принялась за готовку, слез сдержать не могу.

— Ну, не тревожься, я справлюсь с оборотнем. Ты мне только расскажи, каков он, да где водится?

— Как только наступает полночь, он прилетает с ветром и садится на крышу дома. А потом уж забирается внутрь.

Девушка сплела ему толстую нить из хлопка длиной в пять тан. А когда время подошло к ужину, по ее щекам опять потекли слезы.

— Ну вот, это, верно, мой последний ужин, — грустно сказала она.

— Положись на меня, я сумею одолеть оборотня. — И до тебя находились смельчаки, но всех их съел оборотень.

— Не волнуйся. Я рядом, так что ни о чем не думай и ложись спать.

Младший брат привязал к концу стрелы нить, сплетенную девушкой. Положил лук под подушку и стал ждать оборотня.

Наступила полночь. Вдруг на улице подул странный ветер, Девушка от этого звука тотчас же проснулась.

— Нет, это и есть оборотень.

— Ну, тогда за дело.

Младший брат выскочил из дома в сад и посмотрел на небо. В иссиня-черном небе пролегла дорожка, по которой оборотень спустился на крышу дома девушки. В темноте горели ярким огнем два глаза. Брат взял стрелу, к которой была привязана нить, и выстрелил в левый глаз оборотня.

Подул сильный ветер, раздался ужасный вопль, который отозвался эхом в горах, и на этом все закончилось.

На следующее утро брат отправился туда, куда вела нить, и к северу от деревни, на плато Тохара, он обнаружил угли от костра, в которых лежал огромный мертвый паук с восемью ногами. Из его рта тянулась, поблескивая, белая нить.

Когда младший брат вернулся в деревню, девушка выбежала ему навстречу и бросилась к нему в объятия.

— Никуда больше не уходи. Оставайся здесь, оберегай меня, оберегай деревню.

Они стали мужем и женой и остались жить в родной деревне молодой жены. Они часто навещали семью старшего брата, который обосновался в соседней деревне. И старшие, и младшие супруги жили душа в душу и родили много детей. А дети родили им внуков, и у внуков в свое время родились дети, и обе деревни стали процветать, как и много лет назад.

История о сражении сестер с огромной змеей

(Префектура Сидзуока)

К югу от горы Амаги в Идзу, за хребтом Кавадзу раскинулось широкое плато Карэнохара. В глубокую старину здесь извергался вулкан. Оттого издавна местные жители называли это место Хинохара — «Поле огня». Там было болото, в котором жила огромная змея.

«Дорога огромной змеи» начиналась в одном ри к югу от «Поля огня», огибала гору Басара, три ри вела на юго-запад, а перевалив через хребет Хэбииси, доходила до равнины Нагамоно. По этой горной дороге, скрытой от человеческих глаз, огромная змея с «Поля огня» проползала в логово на равнине Нагамоно.

Беда была тому, кто оказывался на пути змеи, выползшей из своего логова. Не спастись было ни человеку, ни зверю. Когда змея свирепела, то повсюду сгущались черные тучи, дул сильный ветер, лил проливной дождь, и потоки воды с гор смывали с лица земли поля и деревни. Река Аохара, которая несла свои воды на восток, реки Ивасина и Нака, что текли на запад, в одно мгновенье выходили из берегов, и тогда спасения было ждать неоткуда. Поэтому жители соседних деревень изо всех сил пытались найти какой-нибудь способ избавиться от змеи.

Однажды в глухих горах Идзу появился охотник из Осю. В погоне за оленями и кабанами он обошел все соседние горы и подстрелил множество зверей. Местные крестьяне, пораженные мастерством охотника в стрельбе из лука, решили рассказать ему о гигантской змее с «Поля огня» и попросить о помощи.

«Если мое мастерство может сослужить кому-нибудь службу, то я всегда готов помочь», — ответил храбрый охотник.

В каждой деревне выбрали самых сильных и крепких мужчин, и отряд, возглавляемый охотником, отправился вверх по течению реки Нака по направлению к «Полю огня».

На горящем в лучах вечернего солнца «Поле огня» не было следа ни зверя, ни птицы. На поверхности большого черного болота не было заметно ни малейшей ряби. Болото лишь чудно переливалось всеми цветами радуги, словно разлитое масло. Крестьяне, спустившись с красно-бурой скалы, остановились на берегу болота и, подбадривая друг друга, принялись постукивать колотушками. Некоторые, вооружившись длинными палками, били по воде, вызывая змею на бой. И тут по поверхности воды побежала легкая рябь, она стала превращаться в волны, а затем закипела, забурлила, и со дна болота донесся пронзительный рев.

Охотник, притаившийся у скалы, не медля ни секунды, выхватил стрелу и натянул тетиву. Через мгновенье над болотом вырос огромный водяной столб, он поднялся до самого неба.

В черном небе загорелись две красные луны.

На миг охотника ослепило. Красные, как кровь, две луны стремительно приближались к охотнику, а водяной столб рассыпался мириадами капель, словно водопад. Это была она — огромная змея. Проглотив охотника, она поползла по пологому склону на юг. Начался страшный ливень.

Как только крестьяне пришли в себя, они бросились каждый в свою деревню, а добежав до дома, принялись наперебой рассказывать о происшедшем. Тогда жители, собравшись все вместе, отправились на поиски охотника. В горах к югу от страшного поля они обнаружили сломанный лук и стрелы, а трава поблизости была пропитана кровью. Не найдя тела охотника, крестьяне закопали сломанный лук и стрелы в землю и на этом месте построили святилище.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях"

Книги похожие на "Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Екатерина Рябова (сост.)

Екатерина Рябова (сост.) - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Екатерина Рябова (сост.) - Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях"

Отзывы читателей о книге "Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.