» » » » Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода


Авторские права

Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода

Здесь можно скачать бесплатно "Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, Ермак, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода
Рейтинг:
Название:
Драконья погода
Издательство:
АСТ, Ермак
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5-17-019609-1, 5-9577-0707-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Драконья погода"

Описание и краткое содержание "Драконья погода" читать бесплатно онлайн.



Что такое родная горная деревенька для мальчишки, мечтающего о героических деяниях и невероятных приключениях?

Нет, наверное, среди богов того, к кому не возносил бы Арлиан молитвы — пусть случится хоть что-нибудь!..

И случилось…

Однажды Арлиан познал страх, боль и беспомощность чудом уцелевшего. Отныне вся жизнь его станет подчинена единственной цели — мести. И — рано или поздно — его мечу предстоит изменить судьбу мира…






— А другие Дома существуют?

— Да. Их одиннадцать. Слихар и еще десять. — Переводчик постучал себя по груди. — Я Мирей из Дома Слихар.

— Может быть, Хэтет принадлежал к одному из других Домов? — предположил Арлиан. — Или вообще ни к какому — неужели все должны входить в какой-нибудь Дом?

— Да, каждый из нас принадлежит к какому-нибудь Дому, — согласился переводчик. — Но именно Дом Слихара торгует с землями, лежащими за горами. Вот почему я знаю ваш язык.

— А другие Дома никого не посылали в Мэнфорт? Мирей явно пытался разобраться в незнакомом языке — он знал его, но Арлиан подозревал, что у него совсем мало практики.

— Именно Дом Слихар торгует с землями, лежащими за горами, — повторил переводчик.

— Хэтет не был купцом, — сказал Арлиан.

Казалось, переводчик смутился еще сильнее. Терпение Арлиана кончилось.

— Отведи меня к кому-нибудь из другого Дома, — попросил он. — Я приехал сюда для того, чтобы найти семью Хэтета.

— Именно Дом Слихар торгует с землями, лежащими за горами! — настаивал на своем переводчик.

— Я не собираюсь ни с кем торговать! — заорал потерявший терпение Арлиан. — Я ищу семью Хэтета!

Мирей посмотрел на фургон. Он ничего не сказал, но выражение его лица говорило само за себя.

— О моих товарах поговорим позднее, — заявил Арлиан. — После того, как я найду семью Хэтета!

— Вы не торговали с Хэтетом?

Арлиан собрался объяснить, что Хэтет мертв, но в последний момент прикусил язык.

— Я не торговал с Хэтетом, — кивнул он. — Я ищу семью Хэтета не для того, чтобы предложить им свой товар.

— А после того, как вы ее найдете, вы будете торговать с Домом Слихар?

— Может быть, — ответил Арлиан.

Переводчик несколько мгновений о чем-то размышлял, потом пожал плечами.

— Нужно отправиться в Тейани, там все одиннадцать Домов, — сказал он. — В Илусали их всего шесть.

Арлиан нахмурился — почему бы не начать с этих шести?

— Что такое Тейани? — спросил он.

— Это… — Переводчик пожал плечами, он явно вспоминал забытое слово. — Главный город. Центр Аритейна.

— Ах вот оно что! — Звучало обещающе. В конце концов, если Хэтета отправили в Мэнфорт в качестве посла от Аритейна, он вполне мог жить в столице.

— Да, — кивнул Арлиан, — отвези меня в Тейани.

Переводчик посмотрел на небо; солнце уже коснулось вершин гор на западе.

— Завтра? — спросил он.

— Завтра, — согласился Арлиан.

Переводчик улыбнулся.

— Мы можем ехать вместе? — спросил он, показывая на фургон.

— Конечно.

— А сегодня…

— А сегодня я останусь здесь, — заявил Арлиан.

Переводчик низко поклонился.

— Я встречусь с вами завтра утром.

Арлиан поклонился в ответ, и переводчик ушел.

Тогда Арлиан забрался в фургон и устроился там на ночлег. Возможно, в деревне Илусали имелся постоялый двор, но договориться с хозяином без переводчика Арлиан вряд ли сумел бы. Он слишком устал после долгого путешествия и трудного разговора с Миреем и решил, что неплохо отдохнет в собственном фургоне.

Здесь нечего бояться волшебных чудовищ. Худшее, что может его тут ждать, — воришки, но Арлиан сомневался, что кто-нибудь рискнет сунуться в фургон. Он выглянул наружу и увидел, что жители деревни продолжают глазеть на него.

Если он останется на площади, о ворах беспокоиться не придется — на глазах полусотни свидетелей никто не осмелится его потревожить. Арлиан вздохнул, откинулся на стенку фургона и принялся размышлять о том, что делать дальше.

Когда через несколько часов он задул свою лампу и лег спать, зеваки продолжали глазеть на фургон.

Проснувшись на следующее утро, Арлиан обнаружил, что площадь опустела — очевидно, даже самым любопытным жителям деревни стало скучно, — но как только взошло солнце, вокруг Арлиана и Мирея вновь собралась солидная толпа. Однако очень скоро фургон выехал через другие железные ворота на дорогу, ведущую в Тейани.

Вдоль всей дороги стояли железные столбы, установленные примерно через сто метров, каждый высотой в человеческий рост и толщиной с руку Арлиана. Их верхушки украшали фантастические существа — диковинные лики, крылья, когти или цветы. Арлиан показал на них Мирею и спросил:

— Что это?

— Дитай, — ответил Мирей. — Они отгоняют злое волшебство.

Арлиан огляделся по сторонам. Воздух у них над головами искрился разными цветами; на землю ложились удивительные тени. Оранжевые деревья гнулись под самыми разными углами, словно взбрыкнувшие кони. Арлиан слышал шепот и шелест, совсем непохожие на шорох ветра в листве и траве, ощущал диковинные ароматы — то запах раскаленного металла, то сильных цветочных духов. Эти земли не были такими дикими и яростными, как Горное Царство Грез, но оставались враждебными и чужими.

Однако железные столбы делали свое дело, отгоняя дикое волшебство. Желтая глина дороги вела себя совершенно нормально — лишь стук копыт и скрежет колес фургона нарушали тишину.

Арлиан попробовал поговорить с Миреем, чтобы отвлечься от жутковатого пейзажа, но любые попытки обсудить что-нибудь более сложное, чем погода, быстро заканчивались непониманием. Наконец Арлиан сдался, и дальше они ехали молча.

Всякий раз, когда они проезжали через небольшие поселения, люди бросали работу и глазели на необычную повозку с кучером чужаком. Не вызывало сомнений: вопреки утверждениям людей из Дома Слихар, никто не торговал с северянами уже довольно давно — точнее, поправил себя Арлиан, чужестранцы не посещали Аритейн. Относительно путешествий местных жителей ничего определенного он утверждать не мог.

Арлиан рассчитывал, что путешествие из Илусали в Тейани займет несколько дней; он привык к огромным пространствам своей родины и стал жертвой собственного заблуждения. Они подъехали к изукрашенным вратам столицы задолго до того, как солнце зашло за горизонт.

Врата, как и следовало ожидать, оказались железными. Более того, являлись частью черной железной стены, окружавшей город. Мирей что-то крикнул, створки отворились, и фургон Арлиана въехал в столицу Аритейна.

По сравнению с Мэнфортом город оказался совсем маленьким, однако превосходил размерами многие другие, в которых побывал Арлиан. Он заметил несколько красивых больших зданий, построенных из белого или желтого камня и отделанных черным железом — сточными трубами, ставнями и прочими украшениями. На стенах тут и там в глаза бросались длинные полосы ржавчины. Улицы столицы были когда-то вымощены коричневым кирпичом, но теперь их покрывала такая густая желтая пыль, что Арлиан не сразу понял, что это.

Арлиан не знал, куда направить волов, и вопросительно посмотрел на Мирея.

— Сюда, — сказал переводчик, показывая на белое каменное здание, стоящее на противоположной стороне площади.

Вскоре, оставив волов снаружи, Арлиан вошел в большую элегантную гостиную, а Мирей и дюжина аритеян принялись о чем-то энергично спорить. Время от времени в гостиную входили новые люди, с удивлением смотрели на Арлиана и вступали в оживленную дискуссию.

Арлиан с восхищением разглядывал комнату, с двух сторон открытую легкому ветерку, который доносил из сада свежие ароматы, а плотный тент обеспечивал густую тень. Простая, но изящная мебель из темного дерева — как раз такая должна стоять в гостиной или каком-нибудь зале для ведения официальных переговоров. Коричневый пол устилают разноцветные ковры, придавая помещению праздничную атмосферу. Арлиану еще никогда не приходилось видеть ничего подобного, но обстановка ему сразу понравилась.

Несколько раз он слышал, как кто-то упоминал имя Хэтета. Больше ему ничего не удалось понять — оставалось только ждать.

Наконец из толпы выступил высокий пожилой человек, и все остальные замолчали.

— Я Хирофа из Дома Слихар, — заговорил старик. Его речь была безупречна и почти лишена акцента, он владел языком Арлиана значительно лучше, чем Мирей. — С кем имею честь говорить?

— Я лорд Ари из Мэнфорта, — с поклоном ответил Арлиан.

Хирофа поклонился в ответ.

— Зачем вы прибыли в Аритейн?

— Я намерен отдать долг человеку, который помог мне, когда я был ребенком. Его зовут Хэтет, — ответил Арлиан.

— Хэтет принадлежит Дому Дэри, — заявил Хирофа. — Дом Дэри не торгует с Мэнфортом. Как вам удалось с ним встретиться?

Арлиан колебался. У него было достаточно времени, чтобы все обдумать, и он успел вспомнить, что Хэтет утверждал, что его продали в рабство политические противники.

Вполне возможно, что Дом Слихар принадлежит к лагерю противников Дома Дэри. Рассказывать им всю правду, пожалуй, не стоит.

— Я ухаживал за ним, когда он умирал от лихорадки, — сказал Арлиан. — Он хотел, чтобы его родные узнали о том, что с ним произошло. Хэтет был так болен, что не смог назвать их имена. И не рассказал мне о том, как попал в Глубокий Шурф, где мы с ним встретились, но я обещал Хэтету найти его семью и сообщить, что он умер.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Драконья погода"

Книги похожие на "Драконья погода" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоуренс Уотт-Эванс

Лоуренс Уотт-Эванс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода"

Отзывы читателей о книге "Драконья погода", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.