» » » » Ребекка Ли - Принцесса-беглянка


Авторские права

Ребекка Ли - Принцесса-беглянка

Здесь можно скачать бесплатно "Ребекка Ли - Принцесса-беглянка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ребекка Ли - Принцесса-беглянка
Рейтинг:
Название:
Принцесса-беглянка
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-057638-8, 978-5-403-00660-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Принцесса-беглянка"

Описание и краткое содержание "Принцесса-беглянка" читать бесплатно онлайн.



Родители Джианы, принцессы маленького европейского княжества, погибли во время государственного переворота – ей же вместе с горсткой верных людей чудом удалось бежать за границу. Там, в сельской гостинице, затерянной в глуши Шотландии, принцесса-беглянка надеется передохнуть.

Однако подосланные убийцы уже идут по следу.

Помочь Джиане может лишь один-единственный человек – хозяин гостиницы Адам Маккендрик, когда-то лихой стрелок на Диком Западе, в совершенстве владеющий своим опасным искусством.

Цена же этой помощи – любовь, только любовь…






– Негодяй, – проворчал Мерфи, нахмурившись. – Терпеть не могу английских лордов. Все они надутые подонки, вот кто они такие. – Он взглянул на друга. – Все, кроме одного, разумеется.

– Я не в счет, – сказал Адам. – Я разделяю твое мнение.

– Но ты же…

Адам решительно покачал головой.

– Мой отец – всего лишь младший сын английского лорда. Он должен был унаследовать не титул, а только деньги и часть имущества своего отца. Однако он так и не заявил права на наследство. Мама говорила, что наследство ему не требовалось, потому что отец обладал удивительной способностью обращать в деньги все, к чему он ни прикасался. Да-да, он мог добиться успеха во всем, за что бы ни брался. Так вот, когда они с моей матерью встретились, им в очередной раз овладела жажда приключений – ему захотелось повидать мир. Моя мать любила его, но она отказалась ради странствий по свету оставить ферму, которую ей оставил в наследство ее первый муж. В результате они с отцом расстались. Потом отец аннулировал брак с мой матерью ради того, чтобы жениться на другой женщине. И случилось, что я стал как бы незаконнорожденным. – Адам нахмурился и, помолчав немного, вновь заговорил: – А мама в итоге не получила ничего, кроме меня. Разумеется, она сообщила отцу о моем появлении на свет и он выслал деньги на проезд для всей нашей семьи в Англию. Еще он прислал старинный золотой медальон, который мать по его просьбе передала мне. – Адам вынул из кармана часы на цепочке и показал О'Брайену медальон, который носил как брелок. – Деньги мать отослала отцу обратно, а медальон оставила. Он и стал моим наследством, полученным от отца. Когда брак моих родителей был признан недействительным, я больше не имел права носить фамилию Маккендрик, но мама настояла, чтобы я не менял ее. Она сказала так: раз эта фамилия была дана мне при рождении, ни закон, ни церковь не имеют права ее у меня отнять. – Сунув часы в карман, Адам продолжал: – Вот муж Керстин – другое дело. Тот уж английский лорд в полном смысле слова. Я пытался убедить Керстин уйти от мужа, но она меня и слушать не хочет. И я ничего не могу с этим поделать. Я только пригрозил его сиятельству: если он еще хоть раз тронет мою сестру, я его убью.

– И что же? Он отреагировал на твои угрозы? – спросил О'Брайен.

– Струхнул и безотлагательно отправился на Восток. А потом сел на корабль и отплыл в Англию. Керстин же осталась гостить у матери – вот как все это тогда закончилось. Английский лорд понял все так же хорошо, как и тот парень, который дал пощечину официантке в таверне «Золотой самородок».

– Так вот откуда появилась первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона…», – протянул Мерфи.

– Совершенно верно, – кивнул Адам. – Возможно, как раз в это время в таверну зашел какой-нибудь журналист, который слышал, как я предложил бедной девушке работу и крышу над головой. Впрочем, от работы она отказалась, решила вернуться на ферму к родителям, в Индиану. И я купил ей билет на поезд.

– Вероятно, девушка продала свою историю в какое-то издательство.

– Да, возможно. – Адам налил себе еще чашку кофе, затем велел официанту принести кофейник с горячим кофе. – А может быть, Керстин решила через издательство заработать на карманные расходы. Как бы то ни было, эта история причиняет мне ужасное беспокойство.

– Кстати о беспокойстве, – сказал О'Брайен. – Где ее сиятельство изволит сейчас находиться?

– Изволит завтракать в своей каюте, – ответил Адам. – Говорит, что виконтессе негоже появляться на людях раньше двух часов пополудни.

– Чем же она занимается все утро? – удивился Мерфи. – Едва ли прихорашивается. И так хороша до умопомрачения.

– Не знаю, что она делает, и знать не хочу. Лишь бы отдохнуть от ее бесконечных разговоров о том, какие новые платья она заказала себе к новому сезону. – Маккендрик замолчал, потому что к столику подошел официант, который принес еще один кофейник. Налив себе чашку кофе и сделав глоток, он продолжал: – Слава Богу, через несколько дней мы будем в порту. Пусть муж Керстин слушает ее болтовню. Ты только пойми меня правильно. Я презираю этого человека. По-моему, моя сестра ошиблась, выйдя за него замуж. А возвращаясь сейчас к мужу, эта женщина совершает еще одну ошибку. Но понимаешь, она сама так решила. И я не хочу на нее давить. Как я ни беспокоюсь за нее, я ничего не могу с этим поделать. Эта особа вбила себе в голову, что должна быть виконтессой, вот и все. – Адам сокрушенно покачал головой. – А раз так – так и будет. Зато я решил съездить в Шотландию, и эта поездка может оказаться полезной.

Мерфи утвердительно закивал. Он достаточно хорошо знал Керстин Маршфельд, поэтому прекрасно понимал, что эта женщина не отступится. Ради своего титула она была согласна даже терпеть побои благоверного. Но, зная друга, Мерфи догадывался: Адам считал своим святым долгом заступиться за сестру, чего бы это ему ни стоило.

– А что, пожалуй, у этой поездки есть и свои плюсы, – заметил О'Брайен, взяв со стола книгу. – Ведь ни одна живая душа в Шотландии не слышала о Благодетельном Бароне, не так ли?

– И мне не придется видеть эту ужасную книжицу на каждом шагу, – пробурчал Адам.

– Да, конечно, – просиял Мерфи. – Значит, твоя замечательная репутация по крайней мере не улучшится.

Адам весело рассмеялся.

– Хорошо бы, дружище. С меня довольно белокурых голубоглазых «бедных овечек». А если в Шотландии они тоже имеются, то меня это не касается. Ничего не желаю об этом знать.

– Ты уверен? – насмешливо улыбнулся О'Брайен.

– Абсолютно, – категорично заявил Адам. – Можешь забрать всех овечек себе, если хочешь.

Глава 3

Принцесса крови обязана заботиться обо всех верноподданных княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия.

Принцип и правило № 5 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1,1432 год

– Возникли некоторые сложности, ваше высочество.

Джиана тяжело вздохнула.

– Неужели забыли, Максимилиан?

Она тысячу раз повторяла личному секретарю своего отца: что если они путешествуют инкогнито и делают вид, что они семья, нельзя говорить между собой по-карольски и обращаться к ней, как к принцессе. Они договорились, что она, Джиана, будет выдавать себя за дочь кухарки и дворецкого, а Максимилиан – якобы ее дядя по отцовской линии. Что же касается Джозефа и Бренны, то они ее двоюродные брат и сестра, приехавшие погостить в Шотландию. И разговаривать им следовало только по-английски. На карольский же разрешалось переходить в том случае, если рядом не было посторонних.

Максимилиан осмотрелся, дабы убедиться, что их не подслушивают.

– Не волнуйтесь, ваше высочество, мы одни.

За окном сгустились сумерки, и Джиана, поморщившись, отложила рукоделие. Гостиная стала ее любимой комнатой в этом охотничьем домике; каменные стены и высокие потолки напоминали ей их летнюю королевскую резиденцию в Лейкене. Но что же собирался сообщить ей лорд Гудрун? Какую еще плохую новость собирается преподнести? Приготовившись к самому худшему, Джиана спросила:

– Это как-то связано с Виктором?

Максимилиан покачал головой:

– Нет, ваше высочество.

– Тогда в чем же дело?

– Нам срочно нужно найти себе другой приют. Дело в том, что скоро сюда приедет владелец этого охотничьего домика.

Джиана нахмурилась. Прежде чем устроиться здесь, в Ларчмонт-Лодже, они исколесили вдоль и поперек всю Европу от Каролии до Средиземного моря, изъездили всю Испанию и Францию. Их путь был долгим и трудным, они выбирали только объездные пути и проселочные дороги, и вот наконец они впервые за все время почувствовали себя спокойно в этом укромном местечке – заброшенном охотничьем домике, расположенном высоко в шотландских горах. Гордон, брат их бывшей служанки Изабель, был здесь лесником и сторожем, и этот его охотничий домик казался настоящим подарком судьбы. Что же касается Изабель, то она прожила в Каролии более двадцати лет, и едва ли кому-нибудь из окружения Виктора было известно, что у нее есть брат в далекой Шотландии.

– Но Гордон сказал, что лорд Баском уже много лет сюда не приезжал. Он никогда не любил этот охотничий домик.

– Да, верно, – согласился Максимилиан. – Очевидно, именно по этой причине он в итоге решил его продать. Когда Гордон ходил сегодня в деревню, то выяснилось, что там его давно ждала телеграмма. В ней сообщалось, что новый владелец охотничьего домика уже выехал, чтобы осмотреть свои владения.

– Когда можно ожидать приезда нового владельца? – спросила Джиана.

– Со дня на день, ваше высочество. У нас очень мало времени, чтобы найти себе другое пристанище, так что следует поторопиться.

Джиана в досаде кусала губы.

– Что известно об этом человеке? Он может узнать, кто мы такие на самом деле?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Принцесса-беглянка"

Книги похожие на "Принцесса-беглянка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ребекка Ли

Ребекка Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ребекка Ли - Принцесса-беглянка"

Отзывы читателей о книге "Принцесса-беглянка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.