» » » » Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...


Авторские права

Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...

Здесь можно скачать бесплатно "Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков..." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Chunfeng Literature and Art Publishing House, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...
Рейтинг:
Название:
Знаешь, сколько опало во сне лепестков...
Автор:
Издательство:
Chunfeng Literature and Art Publishing House
Год:
2005
ISBN:
7531325098; 978-7531325093
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Знаешь, сколько опало во сне лепестков..."

Описание и краткое содержание "Знаешь, сколько опало во сне лепестков..." читать бесплатно онлайн.



Эта книга была по-настоящему культовым произведением в Китае в 2003-2005 гг., страсти по ней начали укладываться лишь недавно. Основная тема книги, на мой взгляд, объединяет городскую молодёжь всех стран — это взросление, переход от студенческой жизни ко взрослому миру и всё, что его сопровождает. Здесь есть всё, через что, возможно, проходили и проходим мы или наши друзья знакомые, тем кому 17-25 лет: любовь, дружба, отношения с родителями, институт, работа, клубы, вечеринки, наркотики... Российскому читателю будет интересно узнать об этой стороне жизни китайского общества, возможно, найти много общего с собой или, наоборот, подчеркнуть отличия.






Я зашла в ванную, включила нагреватель, вода с бульканьем полилась. Я села на корточки и заплакала, сначала тихонько, как воришка, боясь, что мама услышит, а потом открыла кран на полную и громко зарыдала. Плача, я взглянула на льющуюся воду, и подумала, сколько же нам за эту воду набежит, после чего зарыдала ещё горестнее.

8


Когда я подъехала к кафе, в котором мы договорились встретиться, Вэйвэй уже стояла у входа — её лицо казалось серым, как скала. За ней стоял хозяин кафе с лицом грустным, как будто ему кто-то двести юаней не вернул. Он, наверное, думал, кто же поставил ему у входа этого Кинг-Конга в женском обличье, он же так всех клиентов лишится. Я решила спасти беднягу, забрав Кинг-Конга с собой.

Вэйвэй всё с тем же каменным лицом повезла меня на своей "Хонде" в одно рекламное агентство — и я опять ощутила себя в самолёте. За десять с небольшим часов я в Пекине три раза слетала на самолёте — не правда ли семимильными шагами идёт модернизация страны?

Вэйвэй проговорила сквозь зубы: "Линь Лань, ты когда нибудь сдохнешь на кровати, если так спать будешь!"

Её слова меня сразу развеселили: уж лучше точно умереть на кровати, чем стоя или на бегу, тоже мне придумала! Я не ответила Вэйвэй, лишь посмотрела на неё с улыбкой Моны Лизы — я ж всё-таки из интеллигентной семьи, а интеллигентный человек даже убивать должен интеллигентно.

Посмотрев на меня, Вэйвэй сначала застыла на несколько секунд, а потом рассмеялась: "Линь Лань, ты просто чудовище!" Похоже она поняла меня.

Услышав, что она больше не сердится, я начала своё повествование о том, как мы вчера угодили в лапы к Жасминчику и Крепости, всё больше развеивая обиду Вэйвэй и смывая свою вину. Когда я стала рассказывать о новой подружке Гу Сяобэя, лицо Вэйвэй опять почернело, а когда я дошла до того, как я лихо опрокинула стакан с той бормотухой, Вэйвэй резко нажала на тормоз, я со свистом полетела вперёд и со звоном ударилась о лобовое стекло, но, самое интересное, даже во время своего полёта я продолжала в голове пересчитывать все грехи нашей Крепости — неплохо, правда?

Не стоит винить Вэйвэй в том, что она так отреагировала: мы с ней с детства вместе, она всегда была для меня как старшая сестра. Она считала, что мы с Гу Сяобэем были обречены на то, чтобы рука об руку пойти в церковь, а потом рука об руку лечь в гроб, а после смерти на надгробной плите будет написано: "Только Бог разлучит нас". Раньше каждый раз, когда ко мне подходил какой-нибудь красавчик и заводил разговор, она тут же с серьёзным лицом говорила: "Линь Лань уже замужем",— всех в момент как ветром сдувало. А я ей всегда отвечала: "Если я ещё раз из-за тебя упущу возможность сходить налево, тебе конец!" А Гу Сяобэй стоял рядом, смотрел на меня ласковым взглядом и мило улыбался. Но Вэйвэй не боялась, что ей от меня может не поздоровиться, а может она знала, что мне это не по зубам, в любом случае, она продолжала также ревностно оберегать мою верность. Если бы китайская сборная так же могла пинать по мячу, как Вэйвэй одного за другим отфутболивала кавалеров, то, гляди, и бразильцев бы без проблем сделала.

Так что поворот налево для меня был запрещён, и наш с Гу Сяобэем счастливый поезд продолжал своё движение к светлому завтра...

Остановив машину, Вэйвэй сказала: "Да как ты позволяешь Гу Сяобэю так над тобой издеваться?"

Я молчала, держась за голову — голова ещё болела после удара, а Вэйвэй подумала, что я переживаю, и серьёзным голосом произнесла: "Ничего страшного, Линь Лань, ничего страшного". Точь в точь как Вэньцзин, подумалось мне,— две горячие девочки с характером Кинг-Конга, если вдруг изредка и проявят нежность, то так, что и лошадь испугается. И я испугалась, да так, что слёзы на глаза наворачиваться стали.

9


Таксист остановился у элитного офисного здания, и мы вышли из машины. К нам сразу подбежал паренёк, чтобы помочь припарковаться. Вэйвэй достала из кармана и бросила ему сотку, я смотрела на всё это с жалостью. Я обмерила взглядом Вэйвэй: дорогая одежда и украшения, но всё со вкусом, совсем без той вульгарности, как у Яо Шаньшань. У Вэйвэй одна вышивка чего только стоит — мне, чтобы на такую заработать нужно будет два месяца своими куриными лапами по клавиатуре щёлкать! Я помню, в своё время мы с Вэйвэй обе учились рисовать, но у неё гораздо больше талант. Я только проучилась год на факультет рекламы, а она уже бросила учёбу, говорит, всё равно там ничему не научат, она уже готова была идти в атаку и ворваться в общество. Прошло два года, я всё по-прежнему ем в столовой, а она иногда собирает вечеринки в местах типа Куньлунь[16] — там один обед стоит столько же, сколько мне на два месяца хватит. Правда, Вэйвэй мне говорила: "Не смотри, как сегодня люди, подобно собакам, куда ни пойдут на всех кричат и всем приказывают, словно бабушка Цы Си, но всё равно у каждого своя боль и грусть в сердце". На самом деле, даже если бы она не сказала, я всё равно всё это знаю. Сколько раз она звонила мне ночью, услышав в трубке мой голос, сразу начинала плакать, да так, что не остановишь, а наплакавшись, вешала трубку. Если Вэйвэй это дикая хризантема посреди снегов, то я это злобный пион в стеклянной теплице. Да ещё и под пластиковым колпаком от ветра.

Лифт остановился на семнадцатом этаже, мы пошли по коридору. Походка Вэйвэй была особенно величавой, я шла сзади, словно маленькая секретарша. На самом деле я и на секретаршу не была похожа: джинсы да футболка — простая девочка с рабочих окраин. Сновавший туда-сюда народ то и дело оглядывался на меня, все видели мужчин с секретаршами и женщин с секретарями, но женщина с секретаршей — это было что-то новенькое, сюда, наверное, с собаками чаще заходят.

Вэйвэй сказала: "Линь Лань, ты здесь новенькая, да к тому же ещё не выпустилась, зарплату тебе положат, самое большее, 4 тысячи[17], как, нормально?"

Услышав, я чуть не споткнулась. "Ты прям меня ошарашила, а я ещё думала, дотянет ли до двух! На самом деле мне наплевать на зарплату, просто хочется получить немного опыта, не то, когда на четвёртом курсе у меня начнётся практика, они как зашлют меня куда-нибудь совсем далеко, а так я скажу, что у меня уже есть место, и я не попаду под распределение". Сказав, я поняла, как фальшиво это звучало. Хорошо, что в тот день на небе не было облаков, а то бы точно в меня молния ударила.

Мы зашли в кабинет, я посмотрела на того, кто нас встречал: молоденький парнишка, но вполне мужественного вида, худой, костюм сидел на нём, как на модели с билборда — ни пылинки.

Мы сели через стол напротив него. Она представила нас друг другу: "Лу Сюй, Линь Лань". Я села ровно напротив него. Вблизи я обнаружила, что он и вправду красавчик, его ресницы были ещё длиннее чем у меня. У меня самопроизвольно вылетело: "Какой ты тушью пользуешься?" Все трое застыли.

Похоже, я слишком долго общалась с Вэньцзин и Вэйвэй — сразу не смогла превратиться в милую куколку. Я выпрямилась, крепко сдвинула ноги, боясь даже чихнуть. Лу Сюй кашлянул, протянул руку и сказал: "Меня зовут Лу Сюй". Настоящий джентльмен.

Он повернулся к Вэйвэй: "Вэйвэй, против кандидатуры Вашей знакомой я ничего не имею, она точно будет принята, но оклад я не смогу дать больше четырёх тысяч, Вы согласны?"

Услышав, что всё схвачено, я уже приготовилась встать и уйти, но Вэйвэй со спокойствием, достойным Будды, неспешно проговорила: "Нет, четыре не пойдёт, минимум шесть". У меня сразу подскочило давление, я начала рукой толкать под столом Вэйвэй, а она ничего лучше не придумала, чем пнуть меня в ответ. Как будто забыла, что на ней сапоги, в другой ситуации я бы сразу накинулась на неё с кулаками!

Лу Сюй смотрел тяжёлым задумчивым взглядом на Вэйвэй. Та по-прежнему изображала буддийское спокойствие, мне ничего не оставалось, как тоже представить себя благородным художником — на самом деле художники совсем не благородные, просто у тебя денег мало. Изображать благородство — это самый лучший способ отказать.

На молчание Лу Сюя Вэйвэй ответила ещё более жестоко, она резко поднялась и сказала ему, чтобы он ещё раз всё взвесил, а у нас, мол, нет лишнего времени. Затем она повернулась и, отбивая строевой шаг, направилась к выходу. Моё сердце выпрыгивало из груди, но мне ничего не осталось как пойти таким же шагом за ней, но, к сожалению, на мне не было сапожек, и у меня не это получилось так величественно.

Когда Вэйвэй уже подносила руку к ручке двери, Лу Сюй вдруг сказал: "Подождите".

Я увидела злорадную улыбку на лице Вэйвэй. Эта стервочка опять победила.

"На самом деле, новые сотрудники у нас никогда не получают столько, это только благодаря рекомендации Вэйвэй. Тогда можно ли посмотреть на её послужной список?"

Вэйвэй кинула на него яростный взгляд: "Ты что, сомневаешься во мне? Скажи-ка, из тех девочек, что тебе я приводила, были ли такие, которыми ты остался недоволен?" Я сразу почувствовала себя ужасно неловко, как будто, я это девочка на панели, Вэйвэй — мамаша-сутенёрша, а Лу Сюй — козёл-потаскун.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Знаешь, сколько опало во сне лепестков..."

Книги похожие на "Знаешь, сколько опало во сне лепестков..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Го Цзинмин

Го Цзинмин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков..."

Отзывы читателей о книге "Знаешь, сколько опало во сне лепестков...", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.