» » » » Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...


Авторские права

Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...

Здесь можно скачать бесплатно "Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков..." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Chunfeng Literature and Art Publishing House, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...
Рейтинг:
Название:
Знаешь, сколько опало во сне лепестков...
Автор:
Издательство:
Chunfeng Literature and Art Publishing House
Год:
2005
ISBN:
7531325098; 978-7531325093
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Знаешь, сколько опало во сне лепестков..."

Описание и краткое содержание "Знаешь, сколько опало во сне лепестков..." читать бесплатно онлайн.



Эта книга была по-настоящему культовым произведением в Китае в 2003-2005 гг., страсти по ней начали укладываться лишь недавно. Основная тема книги, на мой взгляд, объединяет городскую молодёжь всех стран — это взросление, переход от студенческой жизни ко взрослому миру и всё, что его сопровождает. Здесь есть всё, через что, возможно, проходили и проходим мы или наши друзья знакомые, тем кому 17-25 лет: любовь, дружба, отношения с родителями, институт, работа, клубы, вечеринки, наркотики... Российскому читателю будет интересно узнать об этой стороне жизни китайского общества, возможно, найти много общего с собой или, наоборот, подчеркнуть отличия.






Вэйвэй продолжила: "Я так тебе скажу: всё, что я могу сделать, она тоже может, а если вдруг она чего-то не сможет, то сестричка Вэйвэй сразу прилетит на машинке и всё тебе сделает. Бесплатно. Пойдёт?"

Лу Сюй улыбнулся чистой улыбкой школьника и сказал: "Вэйвэй, если всё так, как Вы говорите, то никаких проблем. Затем он повернулся ко мне: "Линь Лань, ты можешь приходить в любое время. Кстати, я буду твоим непосредственным начальником, надеюсь, мы сработаемся".

Он протянул руку, и я поторопилась поскорее её пожать, а при этом думала про себя: "Шесть тысяч! Целых шесть тысяч!".

10


Ну вот, теперь я тоже представитель рабочего класса. Правда, хоть воротничок белый. Как подумаешь — так аж на душе волнительно становится. Это состояние взволнованности и возбуждения продлилось у меня не одну неделю. Лу Сюй даже похвалил меня, он сказал, что я очень самоотверженно работаю, а моя креативность неисчерпаема, как река Хуанхэ во время разлива. В ответ я пнула его и сообщила, что у него явные проблемы со стилистикой. Он только хихикнул, как воришка, расправил осанку, встряхнул головой и с особенно серьёзным видом посмотрел на меня взглядом начальника — ну просто лапочка.

Каждое утро я ездила на работу, на работе — с 9 до 5, а ещё то и дело приходилось с этим мазохистом Лу Сюем оставаться на ночь работать сверхурочно. Когда у Лу Сюя кончались идеи, он становился просто невыносим: он начинал, как лев лапой, бешено теребить волосы, в результате, его голова становилась взъерошенной, как у Такуи Кимуры[18]. Но это мазохист оказался ещё и садистом: он не давал мне возвращаться домой, впрочем за сверхурочные платили очень хорошо. Я ничего и не говорила, просто убивала с ним время.

Я обнаружила, что вошла в доселе неведомое состояние работы, причём я действительно выкладывалась, чего со мной почти никогда не случается. Даже после возвращения домой я брала рекламный план и продолжала думать над идеями. Думая, я водила своими куриными лапками в воздухе, мотала головой, как будто описывала великие планы государственного строительства. Поначалу мама очень обрадовалась таким переменам. Старушка даже как-то сказала: "Линь Лань, ты теперь хоть на человека стала похожа". Вот это новости, а все двадцать лет до этого что за неведомую зверюшку ты растила? Но маме не дал ответить звонок Лу Сюя. У Лу Сюя точно не все дома: всё время звонит по ночам, причём больше всего любит звонить часа в два-три, то есть как раз когда звонят все телефонные маньяки[19]. Мама как раз и подумала, что я нарвалась на какого-нибудь проходимца, и теперь он по ночам до меня домогается, она уже приготовилась позвать отца, чтобы он разобрался с этим делом. Я сказала, что это звонок по работе. Мама выпучила на меня глаза, как будто я какое-то привидение. Однако моя мама очень любит Лу Сюя. Однажды он приходил к нам за какими-то документами. Мама как услышала, что это мой начальник, сразу бросилась наливать чай и обслуживать его. Лу Сюй — хороший актёр, к тому же красив и воспитан, поэтому в маминых глазах он сразу оставил о себе хорошее впечатление. А я сидела рядом и пришёптывала: "Слабо тебе так же, как в офисе, показать своё дряное поведение?" Лу Сюй пил мамин чай, поглядывая на меня с коварной улыбкой — ну разве не лапочка?

С тех пор на его звонки всегда отвечала мама, так что я тут не при чём. Мама с особой заботой приветствовала его, словно сына, уехавшего на учёбу за границу. В тот момент в моём сердце раздавался крик: "Не меня ли ты двадцать лет назад родила, что-то я не замечала таких нежностей по отношению ко мне!" Я становилась рядом и как можно громче глотала воду, выражая своё чрезвычайное негодование. Но для мамы в тот момент я была просто воздухом.

Однако от бесчисленных ночных телефонных атак Лу Сюя в конце концов не выдержала и моя мама. Но это же звонил её любимый сынуля, как она могла что-то сказать? Она только с горечью и обидой в глазах посмотрела на меня, да так, что у меня сжалось сердце, и сказала: "У меня скоро будет нервное истощение". На самом деле, не то что мама, я сама уже плохо сдерживалась: не начальник, а вампир какой-то! После этого я сразу купила маме, а заодно, и себе десять с лишним пачек разных успокоительных и нейролептиков, но потом я вспомнила, что в наше время очень много рекламы таких препаратов, которыми потом люди травятся. Ненавижу уродов, которые это делают! Сказав это про себя, я подумала, что я ведь тоже рекламщик, недавно у нас был ролик про средство от комаров, так я из него такое сделала, что, судя по рекламе, от него не только комары, но и самолёты должны падать.

Мне сразу стало жаль её. Целыми днями ходит мертвенно бледная по гостиной, зовёшь её, а она через пять секунд медленно отвечает: "Что такое?",— прямо как та девочка из "Звонка". Так не пойдёт, подумала я, и побежала рассказывать обо всём Лу Сюю, а также о том, что мне нужно написать заявление о предоставлении служебного общежития. При этом я говорила очень вежливо, но в душе потирала ладони: "Попробуй только не согласиться, я ж тебя прямо здесь прибью". Он согласился, даже не думая,— класс!

Когда, вернувшись, я сказала маме, что переезжаю, она тут же подскочила на кресле, и начала носиться сломя голову, собирая мои вещи. Её движения были точными и стремительными — просто настоящий спайдер-вумэн. Было такое ощущение, что она вот-вот скажет: "Скорее уходи и больше не возвращайся". Какое же это нервное истощение, это как раз наоборот. Замуж не выдала, а уже за врата гонит — что ж это за мать? Вдруг я вспомнила, как часто мама, сделав лицо, как будто, полное ненависти, говорила мне: "Что ж это за ребёнок?" Ну вот ещё, ребёнок-то не мой, что ж вы с меня-то спрашиваете?

11


Когда мы с Лу Сюем пошли подавать заявление на предоставление общежития, нас встретила весьма манерная дамочка, буддийского спокойствия у которой было ещё поболее, чем у Вэйвэй. Но всё прошло удачно; всё время, пока мы были у неё в кабинете, она даже ни разу на меня не посмотрела, только сказала, что ещё есть комната — номер 302 в шестом корпусе. У Лу Сюя сразу вытянулось лицо. На выходе он сказал мне:

— Теперь мы соседи.

— А?

— Какая досада.

Я не поняла, но он объяснил:

— Ещё напьешься, приставать ко мне начнёшь!

После такого меня вышибло на полдня — это вроде как моя реплика, в конце концов, кто из нас мужик? Когда я оклемалась и собралась было наброситься на него, его уже и след простыл. Потом у меня до самого обеда в горле ком стоял, вот козёл!

Переезжала я так, что во всём районе как будто землетрясение было. Самое главное, что я готова была на всё, лишь бы заставить грузчиков забрать мою ненаглядную кроватку. Я стояла у грузовика и, размахивая руками, призывала их быть осторожнее с моими вещами — этакая генерал на передовой, отдающая команды. Тётушки нашего двора всё время дёргали маму за рукав и возбуждённо приговаривали: "Наконец-то вышла замуж, наконец-то вышла!" — при этом казалось, что они готовы расплакаться, как будто, сами наконец-то замуж вышли. У мамы вытянулось лицо, и лишь спустя некоторое время она ответила: "Не вышла, просто одна немого поживёт".

Когда я закончила с переездом, был уже девятый час, я очень устала и лежала на кровати без движения, как деревянный истукан. У меня всё болело: шея, руки, ноги — как будто меня затащили в тёмный переулок и поколотили. Я лежала и думала, как же меня угораздило из более чем двухсот метров переехать в это место, где, дай бог, несколько десятков будет.

Пока я думала, зазвонил телефон, мне очень не хотелось отвечать, я продолжила лежать, притворившись трупом, однако звонивший оказался очень настойчивым и трубку вешать не собирался. В конце концов я медленно-медленно протянула руку к телефону. Подняв трубку, я услышала вопль Вэнцзин: "Э-э-эй!" — перед глазами сразу почернело, а в сердце как будто раздался ещё более дикий крик.

Я опять со скоростью молнии вылетаю из комнаты, ловлю машину и еду в Partyworld[20]. Оказывается, Вэньцзин позвонила мне домой, и мама рассказала ей о моём переезде. Вэньцзин сразу же позвала всю толпу в Partyworld, где народ станет орать песни, да так что коней распугать можно, и в то же время ждать, когда я расплачусь, и всё это будет благозвучно называться "празднованием моего новоселья" — красота да и только.

Я сказала водителю, чтобы он ехал как можно медленнее, я даже готова доплатить, потому что я хочу подремать. Водитель повернул голову и непонимающими глазами посмотрел на меня. Я увидела в зеркале собственное лицо землистого цвета и сказал ему: "Я заболела". Он впал в ещё больший ступор: "Так в больницу ехать надо, раз заболела, какое там караоке!" Мне лень было объяснять ему: "Короче, езжай, как хочешь".

Похоже паренёк испугался, что я настолько больна, что помру в его машине ещё до того, как мы доедем до Partyworld, поэтому он гнал как ненормальный. Я только задремала, как за окном уже всеми цветами радуги играл неон и плясали черти. Кто, интересно, дал сегодня слабительное вечно забитому кишечнику под названием "улицы Пекина"?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Знаешь, сколько опало во сне лепестков..."

Книги похожие на "Знаешь, сколько опало во сне лепестков..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Го Цзинмин

Го Цзинмин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков..."

Отзывы читателей о книге "Знаешь, сколько опало во сне лепестков...", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.