Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Описание и краткое содержание "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" читать бесплатно онлайн.
Эта книга о пирате Джоне Сильвере, знакомом читателю по роману Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ». Ларссон описал жизнь этого морского волка, полную безумных страстей и увлекательных приключений.
В тот же вечер Тим пришёл ещё раз.
— Капитан умер, — сообщил юнга без видимой печали. Казалось, он успел забыть свои первые впечатления.
— Ну да? — удивился я. — Неужели наш искусный лекарь не справился с таким пустяком, — отрезать эту штуку под корень и прижечь калёным железом, чтобы унять кровь?
— Ему не дали даже попробовать. Баттеруорт и близко не подпустил Скьюдамора. А когда капитан впал в беспамятство, было уже поздно.
— Если честно, я его понимаю, Тим.
Он вопросительно посмотрел на меня.
— Любой на месте капитана предпочёл бы скорее спустить флаг, — объяснил я, — чем позволить Скьюдамору щупать самое сокровенное. Наш лекарь, да будет тебе известно, самый настоящий мужеложец и нехристь. Для него нет ничего святого. Берегись его!
Тим кивнул, явно уловив в моём голосе серьёзность.
— А что с женщиной? — как бы между прочим поинтересовался я.
— Чёрт её знает! — воскликнул Тим. — Её не видел никто, кроме меня, а я её тоже, можно сказать, не видел. Я очень виноват.
— Ты виноват? В чём же?
— В том, что мы не можем её наказать!
— Наказать? — переспросил я. — По-моему, её следует наградить! А на подозрении кто-нибудь есть?
— Нет. У Баттеруорта их перебывало столько, что всех не упомнишь. К тому же он обделывал такие дела в тайне. Сам приводил себе невольниц и был уверен, что всё шито-крыто. Как-никак, это запрещено.
— Тогда, скажу я тебе, он сам и виноват. Значит, наказывать никого не будут?
— Почему же? Человек десять отведают плётки. Но аккуратно, чтоб до Вест-Индии зажило.
Итак, вешать никого не будут, даже ту женщину, которая откусила столь здоровый кус и которую я приглядел для себя. Ведь я был убеждён, что смерть Баттеруорту принесла рабыня, которую он увёл у меня из-под носа. Такая женщина, подумал я с разлившимся по всем жилам удовольствием, явно моего поля ягода и пришлась бы мне по нраву… голову даю на отсечение.
Не дошло до моего слуха другое — что бесславная смерть Баттеруорта безумно напугала экипаж, во всяком случае, отбила у него охоту к распутству. «Беззаботный» вмиг превратился в самый целомудренный корабль, когда-либо бороздивший моря и океаны с грузом невольников. И самое приятное — даже Скьюдамор вынужден был обуздать свою грязную похоть. Вскоре чуть ли не половина моряков ходила мрачнее тучи: женщины составляли их единственную отраду, если не считать рома, а его выдавали строго по норме. Пожалуй, я постепенно даже примирился со своим положением. Чем маяться наверху, лучше уж было лежать в трюме, несмотря на вонь, кандалы и натёртые ими ноги, на стенания и хрипы больных, несмотря на глупцов, которые отказывались жить, на жидкую похлёбку, которой нам предстояло питаться до самого берега, на экскременты, в которых мы погрязали при малейшей качке, когда люки заделывались брезентом, на оскорбления, которые сыпались на меня, стоило мне появиться на палубе… Да, человеку моего склада было предпочтительнее валяться тут… но с сознанием, что я, а не другие члены экипажа, совершил нечто стоящее. И всё же — чего мне отнюдь не хочется скрывать — я завидовал женщине, которая таким простым и безболезненным для себя способом поставила на место всю команду.
Сам же я всячески боролся с царившим в трюме унынием. Я подбадривал и ублажал африканцев словесно и любыми другими способами, какие только мог измыслить, хотя поначалу мне мало что приходило в голову. Впрочем, по мере того, как мы с Джеком стали лучше понимать друг друга, у меня начал складываться один план. Я, чёрт возьми, захотел приготовить сюрприз работорговцам, которым достанутся невольники с нашего судна.
И я принялся втолковывать всем желающим слушать, что на том берегу океана их ждут ещё худшие муки, нежели в здешнем аду. В частности, я разъяснял чернокожим, что белые держат рабов вовсе не как пленных, то есть в виде наказания им, а исключительно ради собственной наживы.
Но это входило туземцам в одно ухо и, не задерживаясь, выходило в другое. С недоверием относились они и к моим речам о том, что им придётся в поте лица трудиться на сахарных плантациях, быть тягловой скотиной, копать, пахать, сеять, убирать урожай. Представьте себе, кое-кто смеялся: мол, даже белые не столь глупы, чтобы использовать мужчин на женской работе. В Африке землю обрабатывали одни женщины, тогда как мужчины охотились и вели войны. Всё остальное считалось ниже их достоинства. Я сказал им, дескать, мне, конечно, всё равно, их достоинство — не моя забота, но пускай учтут, что плантаторам плевать на мнение рабов по этому поводу.
Они и тут не верили мне, пока я не начал перечислять, что их ждёт, если они не станут работать до полного изнеможения или, предположим, вздумают бежать в горы, стать так называемыми «маронами». Ведь на острове Сент-Томас наказания не ограничивались добропорядочной четырёххвостой плёткой и не менее честной виселицей. Нет, там ввели кое-что ещё: отрубание руки или ноги, клеймо на лбу, раскалённые щипцы, колесование с переломом конечностей, отрезание ушей и прочие прелести.
Наконец, подытожил я, немного разобравшись в африканской картине мира, ничего хорошего не принесёт рабам и добровольная смерть после ста пятидесяти плетей или чего-нибудь похуже. Они всё равно не вернутся домой, к своим сородичам, по крайней мере в целом виде, поскольку, если невольник нарочно переставал дышать или навлекал на себя смерть иным способом, тело его расчленялось и кусками развешивалось по деревьям, дабы всем было видно, что покойный по-прежнему тут, хотя бы даже и против своей воли.
Эти речи производили впечатление, но, конечно, не поднимали дух. По трюму опять распространился вой и плач. Даже Джек возопил, что я отнял у них последнюю надежду, а они не могут жить без надежды на лучшее будущее.
— Видишь ли, — сказал я ему, — на свете полно людей, которые живут без надежды и всего такого прочего. И они не лишают себя жизни, как многие из этих чокнутых, с которыми меня свела судьба здесь, трюме. Нет, милый, прежде всего человек должен осознать, что он живёт, тогда ему, может, и удастся как-то повлиять на свою жизнь.
Без помощи Джека, однако, образумить туземцев было бы совсем невозможно. Он ведь не только приходился внуком африканскому царьку, но был из тех, кого туземцы считали наделёнными душой. Трудно сказать, что под этим подразумевалось, во всяком случае, слово Джека было для его соплеменников законом, они повиновались ему слепо и беспрекословно. Да, в этом отношении у него было значительное превосходство перед капитаном Божьей милостью, которому, чтобы держать в подчинении команду, требовалось прибегать к плётке, килеванию, кулакам, свайке и многому другому. Кроме того, Джек навидался белых, а потому знал, что для них нет ничего святого: если наклёвывается выгода, они не остановятся ни перед чем. А ещё Джек сам владел мушкетом и воочию видел, какое опустошение производит среди толпы голых туземцев заряженная картечью двенадцатифунтовая пушка.
И всё-таки даже Джек не мог открыть глаза тем, кого я окрестил чеканутыми. Человек двадцать из них, так сказать, подбили бабки, подвели черту под своей жизнью. На жаргоне Скьюдамора это называлось «стойкой меланхолией», и кончалась она почти неизменно гибелью, что было неудивительно, коль скоро человек слёг и собрался помирать. Но хуже всего было то, что один такой сдавшийся лежал почти рядом со мной.
Он был нем, как могила, поэтому я едва ли обратил бы на него внимание, если б Скьюдамор вдруг не начал проявлять повышенную заботу о нём. Приглядевшись к туземцу, я тоже заметил, что от него остались только кожа, кости и глаза — тусклые, хотя и с лихорадочным блеском.
— Этот мерзавец уже неделю как не ест и не пьёт, — сказал Скьюдамор.
— А что у него не в порядке? — осведомился я.
— Голова. Он, видишь ли, вбил себе в башку, что пора навсегда покинуть этот свет.
— И что ты собираешься делать? Ты ведь не позволишь ему такой роскоши, а?
— Ещё чего! Он здоров как бык.
Скьюдамор вынул из кармана инструмент, напоминающий нечто среднее между циркулем и пробочником, так называемый speculum oris, или роторасширитель. Одной рукой раздвинув невольнику губы, Скьюдамор попытался ввести сложенные вместе концы инструмента ему между зубами. Негр, однако, так стиснул челюсти, что на щеках вздулись желваки. Скьюдамора это не смутило. Он лишь нажал сильнее, и вскоре два зуба африканца поддались и пропустили инструмент внутрь.
— Со временем зубы у них начинают шататься, — спокойно заметил он. — Тут главное — не пережать, чтобы с размаху не пропороть горло.
— Неужели никто не додумался? — спросил я.
— До чего?
— Сначала держать пасть закрытой, а потом, когда ты меньше всего этого ждёшь, разжать зубы. В таком случае смерть должна наступить мгновенно, а им вроде бы того и нужно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Книги похожие на "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Отзывы читателей о книге "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества", комментарии и мнения людей о произведении.