» » » » Сюзанна Энок - Грех и чувствительность


Авторские права

Сюзанна Энок - Грех и чувствительность

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Энок - Грех и чувствительность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Энок - Грех и чувствительность
Рейтинг:
Название:
Грех и чувствительность
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грех и чувствительность"

Описание и краткое содержание "Грех и чувствительность" читать бесплатно онлайн.



Перевод: Dinny;

http://forum.romanticlib.org.ua/index.php?topic=1336.0

К сожалению, у Элинор Гриффин имеются три брата, которые мешают ей, отпугивая любого поклонника, которого они считают неподходящим. Девушка знает, что ей, в конечном счете, предстоит выйти замуж – вероятно, за какого-нибудь степенного, покрытого корой старого лорда – но до тех пор, пока этот черный день не наступил, Нелл намеревается развлекаться. Однако герцог Мельбурн вовсе не собирается позволять своей сестре пускаться во все тяжкие, и он просит своего лучшего друга, маркиза Деверилла, приглядеть за энергичной красавицей.

Может ли какая-нибудь компаньонка быть менее подходящей – но при этом самой понимающей – чем Валентин Корбетт? Этот мужчина настолько же грешен, насколько привлекателен; он печально известный распутник, игрок и бабник, но Нелл он нравится с самого детства. Увы, неотразимый повеса, кажется, настроен – решительно и нехарактерно для себя – быть благородным, несмотря на страстное томление в его глазах. А Нелл должна вести себя очень осторожно, потому что она пообещала немедленно выйти замуж за человека, которого выберут ее братья, если возникнет хотя бы малейший намек на скандал…






– Да не покупал он меня! – парировала его слова Элинор. – К тому же, он пытался передать мне браслет в более благоразумной манере, и делал это не раз. Кто-то, вернее несколько человек лишили его возможности сделать это.

Закери, самый младший из трех братьев, скривился.

– Тогда он должен был повести себя как джентльмен и воздержаться от этого.

Элинор сложила руки на груди и обратила свое внимание на высокого, темноволосого мужчину, наливавшего себе виски у столика с напитками.

– Гмм. А что вы думаете об этом, лорд Деверилл?

– Истина в том, – проговорил Валентин Корбетт, маркиз Деверилл, оборачиваясь, – что ваши братья абсолютно правы.

– Что?

– Видишь? Ты можешь не прислушиваться…

– Замолчи, Закери, – отрезала девушка, в дальнейшем игнорируя своих братьев в пользу худощавого лица и полуприкрытых зеленых глаз человека, которого она всегда считала если не своим защитником, то лучшим примером того, как она хотела бы вести себя, но при этом она знала, что никогда даже не осмелится подражать ему. – Объяснитесь, Деверилл.

Тот склонил голову.

– Как бы мне ни хотелось отдавать должное братьям Гриффин, но любой мужчина знает, что не следует публично оказывать знаки внимания женщине, которую он преследует. Это чревато всякого рода осложнениями.

– Я говорю не о ваших тайных отношениях с замужними дамами и оперными певицами, – резко возразила она. – Я хочу обсудить поведение настоящего джентльмена, с искренним расположением относящегося к леди, который хочет продемонстрировать свои честные намерения, вручив ей маленький подарок.

Легкая улыбка появилась на его известных своим умением губах и тут же пропала.

– Тогда вы должны выразиться более определенно. Я ничего не знаю обо всей этой ерунде. Вы сказали: «честные» намерения?

– Видите? – воскликнула Элинор, разводя руками в сторону своих братьев. – Даже Деверилл не знает, о чем вы гово…

– С другой стороны, – прервал ее лорд Деверилл, – если имеет место «искреннее» расположение, то Пристли должен был присоединить к браслету ожерелье и серьги. Тогда, по крайней мере, мы могли бы быть уверены, что он не просто позаимствовал эту безделушку из шкатулки с драгоценностями своей матери. Что, вероятнее всего, он и сделал, учитывая отсутствие у него собственных денег и то, что он охотится за вашим приданым.

Пока Шей и Закери хохотали, Элинор изучала эти обманчиво ленивые зеленые глаза, на один из которых падал локон угольно-черных волос. Некоторые мамаши, имеющие впечатлительных дочерей, утверждали, что если бы дьявол мог выбирать человеческое обличье, чтобы вводить в грех молодых леди, то он выглядел бы в точности как Валентин, лорд Деверилл. Слава Богу, что она знает, каким обаятельным он может быть. Конечно, противостоять ему не было сложной задачей, так как он никогда даже искоса не смотрел на нее с намерением соблазнить. Ее губы изогнулись.

– В этом споре я намерена держаться подальше от вас.

– Я могу это понять. Мне тоже не хотелось бы иметь такого, как я, на своей стороне. В любом случае, вам должно быть стыдно за свое поведение, за то, что вы позволили Пристли приблизиться и заговорить с вами в обществе. А теперь вы скажете, что просто стояли посреди зала, а он приставал к вам.

– Не в этом дело, Деверилл, – вмешался Закери. – Она в любом случае не должна была принимать браслет.

– Смело сказано для брата, который должен был лучше исполнять свой долг и заставить Пристли держаться подальше от нее, – проговорил маркиз, еще сильнее растягивая слова, – до того, как этот парень смог соблазнить ее хорошенькой безделушкой. Не то чтобы я встаю на чью-то сторону, но мне кажется, что вы все совершили ошибку.

Лицо Шея потемнело.

– Нельзя ожидать от нас, что…

– И вы продолжаете ошибаться, – оборвал его Деверилл, склонившись над бильярдным столом, чтобы ударить по шару. – К примеру, если вы так беспокоитесь о девичьей добродетели леди Элинор, какого дьявола вы снова позволяете мне появляться в вашем доме?

– Я как раз собирался задать себе тот же вопрос, – послышался сухой голос Себастьяна из двери.

– Я думаю, вам пора расходиться, – пробормотала Элинор, сложив руки на груди.

Вначале она подумала, что лорд Деверилл, хотя бы частично будет на ее стороне, но его заявление о том, что братья ответственны за ее поступки, уж точно не заставило девушку чувствовать себя лучше. На самом деле, это было еще более оскорбительно, чем первоначальные аргументы ее братьев. В конце концов, Элинор смогла бы легко отделаться от лорда Пристли, если бы захотела.

Вероятнее всего, Деверилл не был ни на чьей стороне и ничуть не беспокоился об исходе спора. Маркиз был склонен поспорить просто потому, что этот спор его развлекал. Что, безусловно, подразумевало, что он очень хорошо умел это делать, как и все то, чем когда-либо пробовал заняться.

– Я был приглашен, – ответил маркиз, как всегда невозмутимый.

– Так и есть, – признал Себастьян. – Не желаешь ли присоединиться ко мне в конюшнях?

Деверилл бросил свой кий Шарлеманю.

– Ты все еще хочешь узнать мое мнение об этой новой верховой лошади? – спросил он, направляясь к двери.

Герцог кивнул, отступая в сторону и давая Валентину выйти из комнаты.

– Я действительно считаю, что ты сможешь избавить меня от него. Это животное вчера пыталось укусить Пип.

Элинор застыла на месте с открытым ртом.

– Вот это да, – выпалила она, наконец. – Это моя лошадь, а Пип уже призналась, что дразнила его яблоком.

Валентин остановился в дверях и перевел взгляд с Элинор на Себастьяна.

– Я не стану лишать леди ее верховой лошади, – сказал он, и его губы изогнулись в хитрой улыбке. – Во всяком случае, я не сделаю этого, не предложив ей подходящую замену.

– Валентин, – предостерег того герцог Мельбурн, в его голосе прозвучали резкие нотки.

– Черт меня побери, я вовсе не собираюсь быть втянутым прямо в разгар семейной вражды. Мне пришлось отменить ленч с Л… с очень привлекательной молодой леди, чтобы явиться по твоему требованию.

– Возможно, с Лидией Френч? – предположил Шей, выделив голосом букву «Л».

– Или Лорен Манчестер? – вставил Закери.

Маркиз усмехнулся.

– Я никогда не распространяюсь о своих свиданиях.

О, вот это уже чересчур.

– Простите меня, но, кажется, мы обсуждали мою лошадь, – прервала их Элинор. – Спросите Пип, если не верите мне. Она обещала быть более осторожной.

Себастьян посмотрел на нее с таким выражением в глазах, которое, вероятно, заставляло дрожать взрослых мужчин. Но, хотя Элинор и выросла под его властью, от этого взгляда ей захотелось или ударить его, или сбежать. Бог знает, что она никогда не просила о том, чтобы ее старший брат был герцогом. В последнее время это обстоятельство разъедало ее изнутри.

– Элинор, – сказал герцог холодным, терпеливым голосом, которому противоречил блеск его глаз, – моей дочери шесть лет. Я ставлю свое мнение выше ее.

– Ты ставишь свое мнение выше любого другого, Себастьян. И ты не заберешь мою лошадь.

– Нет. Я не заберу. Это сделает Деверилл.

– Я даже еще не видел ее, – вставил маркиз, – хотя и задаюсь вопросом, почему ты решил, что мне захочется иметь лошадь, тренированную для леди.

– Эта лошадь не тренирована для леди, – возразил Себастьян. – Элинор пытается приучить его к дамскому седлу.

– Я приучила его к дамскому седлу, – девушка положила руки на бедра. – Не смейте брать моего Гелиоса, Валентин Корбетт.

– Достаточно, Элинор, – прервал ее Себастьян, без каких-либо следов юмора в голосе.

– Да, этого достаточно, – повторил Деверилл. Наклонив голову в сторону Элинор, он направился мимо Себастьяна в коридор. – Если вы извините меня, то я может быть еще смогу спасти свое обещание по поводу ленча.

Пока маркиз спускался по лестнице, братья Элинор стояли, пристально глядя на нее.

– Хмурьтесь сколько хотите, – ответила девушка, поворачиваясь к ним спиной. – Вы можете забрать мой браслет, и вы можете попытаться украсть мою лошадь, но все это не делает вас правыми. Подобные поступки представляют вас задирами, – с этими словами она вышла в коридор.

– И куда это, позволь поинтересоваться, ты собралась? – полетел ей вслед ровный, контролируемый голос Себастьяна.

– Думаю, что отправлюсь за покупками, – бросила она через плечо и направилась в свою спальню. Выглядело бы более эффектно, если бы она придумала более внушительный ответ на этот вопрос. «Я ухожу в море» или «Я вступаю в армию» прозвучало бы гораздо более дерзко. Тем не менее, даже поход за покупками был хоть каким-то занятием, и она могла показать братьям Гриффин, что они вовсе не настолько управляют ею или ее расписанием, насколько им нравится об этом думать.

Элинор подавила разочарованный вздох. Нет, заявление о том, что она идет за покупками, доказывало не слишком многое. Никакое занятие не могло быть настолько эффективным, чтобы умерить желание сделать что-то возмутительное, что-то совершенно… безнравственное, что-то, что покажет не только ее братьям, но ей самой, что она может быть свободной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грех и чувствительность"

Книги похожие на "Грех и чувствительность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Энок

Сюзанна Энок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Энок - Грех и чувствительность"

Отзывы читателей о книге "Грех и чувствительность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.