Леонид Кораблев - Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе"
Описание и краткое содержание "Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе" читать бесплатно онлайн.
прим. 94
Восточный Путь—исл. Austrvegr — в «Королевских сагах», «Сагах о древних временах» и «Рыцарских сагах» этот термин означает лежащие на востоке земли: Русь, земли вендов, восточную Балтику.
прим. 95
См. Э.А. Макаев. Язык древнейших рунических надписей. Стр.105, 141; М. Olsen. Poettir um lif og ljoth. P.65, 69.
прим. 96
См., напр., переводы сказок «Аульва Ульвхильдур» и «Хильдур — королева аульвов» в кн.: Скандинавские сказки. М., 1982.
прим. 97
М. Olsen. Poettir um lif og ljoth.
прим. 98
Ведун— исл. kunnattu-mathur — букв, «знающий человек», от kunnatta — «знание, опытность, сноровка».
прим. 99
Колдовство — исл. fjol-kyn(n)gi от kyngi «знание» (сравн. глагол kunna «знать») и приставки fjol- «много», т. е. буквально «много-знание».
прим. 100
Заклинательная магия — исл. galdur от глагола gala «петь, заклинать» (см. также краткое примечание к «Древним законам Норвегии» в Приложении).
прим. 101
Экзорцизм— поздн.-исл. soering от глагола soera «заклинать, экзорцировать». Йоун Арнасон дает следующее определение этого термина: «Помимо рун, чародейских знаков (galdra-sfafir) и заговоров (formalar), люди верили в действенность экзорцизмов (soeringar)… и монотонно бормотали или зачитывали их вслух для защиты от слуг нечистого и злых духов, всех видов волшбы (galdur) и вредительских посылов (sendingar) , призраков и дурных людей, гнева и воровства… Несколько позже эти экзорцизмы уже не считали магией (galdur), а скорее лишь верной зашитой супротив вредительской магии (galdur)… и, конечно же, в экзорцизмах много раз призывают на помощь Троицу, святых и ангелов. Сие чередуется там со страшнейшими оскорблениями и проклятиями нечистому и его присным. Большинство экзорцизмов были либо целиком в форме песни (ljoth), или проза шла в них вперемешку с песней. Очень редко эзорцизмы сочинялись только прозой». Самый могучий зкзорцизм такого рода (в форме песни) под названием «Отпугнуть злого духа» (fjanda-foela) был сочинен в 1611—1612 годах Йоуном Гвюдмундссоном Ученым. (См. краткое примечание к рассказу «Чаро-Лейфи».)
прим. 102
Борцовская магия — исл. glimu-galdur.
прим. 103
Руковолшвление (хиромантия) — исл. lofa-list.
прим. 104
Запутанные руны — исл. villu-runir. С.Флауэрс описывает их как «сбивающие с толку руны, т. е. зашифрованные руны, созданные для того, чтоб путать, и скрывать свое истинное значение» («The Galdrabok»). Другими словами, villu-runir — это особая руническая система, где большинство (или каждый) обычный рунический знак (намеренно) не совпадает с традиционным его прочтением.
прим. 105
Речь идет о переплетах книг.
прим. 106
Обычный человек — исл. mennskur mathur — «человеческое существо». Таким термином древние германцы особо обозначали обычных людей. Полу-эльфы и полутролли (half-troll, blendingar) уже не относились к mennskir menn.
прим. 107
Тролли — исл. troll. Северные великаны-тролли были крайне безобразны. Появлялись они на земле ночью. Глаза их во тьме горели вечной яростью и злобой на угрюмых, цвета лыка с пеплом, лицах. На рассвете, под солнечным светом они, если не успевали укрыться под землю, превращались в камень. Исландия изобилует скалами, названия которых указывают на то, что они являются окаменевшими троллями. Скандинавы четко отличали великанов-троллей от других великанов и гигантов: турсов, ётунов, скальных жителей, «рисар», сыновей Муспелля и др… В позднее время троллями стали называть демонов.
прим. 108
Негры — исл. bla-menn — букв, «иссиня-черные люди»: 1) эфиопы, негры; 2) черные демоны, черти (см. Дж. Толкин «Sigelwara land», I, стр. 192, примечание 2, «Medium AEvum»). Возможно, в этом втором значении данный термин употребляется в главе первой «Круга Земного»: «В Большой Швеции… множество разных народов и языков; прим. 145 великаны, и карлики, и bla-menn…»
прим. 149
Хель— скандинавской традиции повелительница поземного мира мертвых.
Наиученейшая книга
исл. su mesta visindabok (от visinda bok — букв, «книга знаний»). В исландском выражение visinda bok имеет (как и все, что касается глубокого знания) магический оттенок. Сравн. visinda-kona — «пророчица, прорицательница». Так, например, в «Саге о Торфинне Карлсефни» («Саге об Эйрике Рыжем»):
Твюдрид и говорит:
— Я не ворожея (fjol-kunnigr) и не прорицательница(visinda-kona), хотя… моя приемная мать научила меня призывающей духов песне (varth-lokur)…Затем подходили все к прорицательнице (visinda-kona)… и спрашивали у нее то, что им было наиболее любопытно знать.
Слово visinda-mathur («прорицатель») в современном исландском языке означает «ученый», «научный работник».
прим. 110
Кельда — исл. kelda — источник или яма со стоячей водой в болотистой почве. Андар-кельда — «Утиный источник».
прим. 111
См. «Landnamabok», часть II, гл. 20, стр. 125. (Примечание Йона Арнасона.)
прим. 112
Дранг — исл. drangr — одиноко-стоящая скала. Исландцы говорят про скалы такого типа, что это ночные тролли, обратившиеся в камень на рассвете.
прим. 113
Хердис—в «Ланднама-бок» ее зовут Херрид, но в «Мела-бок» — Хердис. (Примечание Йоуна Арнасона.)
прим. 154
Харисар-гиль—«Ущелье с потоком на дне».
прим. 115
Лод-хатт — «Лохматая шляпа».
прим. 116
По скандинавской традиции лицо у богини смерти Хель наполовину иссиня-черное, а наполовину — цвета сырого мяса. См. «Старшую Эдду»: «Хель наполовину (иссиня-) черная, а наполовину — цвета мяса».
прим. 117
«Эддические писания Йоуна Гвюдмундссона Ученого», т. I. Введение. (Изд. и коммент. — Эйнар Г. Пьетурссон).
прим. 118
См. краткое примечание ко второй истории «О мастере Перусе».
прим. 119
Marg-kunnigur—стандартный для исландской традиции термин, обозначающий мага и образованный от глагола со значением «знать». Сравн. рус. ведьма, ведун — от глагола ведать, или распространенное в русских деревнях (особенно — северных) обозначение колдуна как знающего. — Примеч. ред.
прим. 120
«Сага о людях с Песчаного Берега», главы 15—16 (пер. автора).
прим. 121
«История Хакона Широкоплечего», гл. 16. Пер. автора с англ. пер. Э. Монсена, А. X. Смита / П. Б. Ду. Чайллу.
прим. 122
Пер. автора с англ. М. Шлаух / Э. Магнуссон, В. Моррис.
прим. 123
От biota, «приносить языческие жертвы» (ср. др.-англ. bletsian; тожд. совр. англ. bless).
прим. 124
Под этим термином подразумевались как асы-небожители, духи земли, дисы или эльфы, так и обоготворенные предки, великаны или священные животные. В подобном контексте этот термин встречается, например, в «Саге о Ньяле».
Galdrar
Мн. ч. от galdr — «заклинание»; позже — «чародейство» вообще.
Fjol-kyngi
Букв. — «многознание».
прим. 125
Букв. — «предотвращающее/задерживающее знание».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе"
Книги похожие на "Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Леонид Кораблев - Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе"
Отзывы читателей о книге "Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе", комментарии и мнения людей о произведении.