» » » Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы.


Авторские права

Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы.

Здесь можно скачать бесплатно "Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Optimum, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы.
Рейтинг:
Название:
Язык Одессы. Слова и фразы.
Издательство:
Optimum
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Язык Одессы. Слова и фразы."

Описание и краткое содержание "Язык Одессы. Слова и фразы." читать бесплатно онлайн.



В книге приведены более 2000 специфических слов и выражений, присущих так называемому «одесскому языку».

Многие словарные статьи проиллюстрированы при­мерами, почерпнутыми из различных литературных источников, одесского фольклора и разговорной речи одесситов.

Книга рассчитана на широкий круг читателей.






ЧЕРЕЗ - из-за.

* «У Тартаковского душа убийцы, но он наш. Он вышел из нас. Он наша кровь. Он наша плоть, как будто одна мама нас родила. Пол-Одессы служит в его лавках. И он пострадал через своих же молда­ванских».

(И. Бабель. «Как это делалось в Одессе»).

ЧЕРЕЗ ЖОПУ - т. е. через пень-колоду.

ЧЕРЕЗ ПОЧЕМУ - из-за чего?

* - Не хотится ль вам пройтиться Там, где мельница вертится, Липистричество горит?

- Не хотится.

- Через почему ж вам не хотится?

- Через потому, что вы усе Обома пальцами колупаете в носе.

ЧЕРНИЛА - плодово-ягодное вино. Например, «Билэ миц-не», «Агдам», «Солнце в бокале», «Портвейн 777» и другие.

ЧЕРНУХА - 1). Мелкое жульничество. 2). Фильм с кро­вавыми сценами.

ЧЕРНЫЙ ГОД - проклятье.

* «Тогда первым моим делом будет - прогнать тебя к черному году.»

(О. Рабинович. «Калейдоскоп»)

ЧЕРНЫЙ РОТ - обычно так говорят о скандалистах.

* - Не успела я войти, как она открыла свой чер­ный рот — аж дым валит оттуда.

ЧИКАЛДЫКНУТЬ - выпить залпом спиртное.

* Он зашел в ресторанчик, Чикалдыкнул стаканчик,

А цыплятам купил шоколад...

(Из песни).

ЧИКАНУТЫЙ - чокнутый, слегка не в себе.

ЧИРУС - скумбрия-одногодка.

* - Возьмите два десятка за девятнадцать.

- Лучше я возьму у кого-нибудь другого на эти же деньги чирус.

(В. Катаев. «Белеет парус одинокий»)

* - Скажи, Марина,... ты боишься Чируса?

- Я даже камбалы не пугаюсь, - хмуро заметила секретарша.

(В. Смирнов. «Лицензия на убийство»)

ЧМО - расшифровывается как «человек малообразо­ванный». Слово, естественно, сильно ругательное.

* Я тут как последнее чмо вкалываю за 60 гривен в месяц, а она мне не хочет «Pentium» купить.

ЧМАРА (ШМАРА) - красивая, эффектная женщина.

* - Шикарная чмара, - только и смог сказать бес­призорник.

(И. Ильф, Е. Петров. «Двенадцать стульев»)

ЧТО Я ИЗ ЭТОГО БУДУ ИМЕТЬ? - основной воп­рос философии.

* В Одессе, когда устраиваются на работу, пер­вым делом спрашивают: «Что я с этого буду иметь?» и только потом: «А что я буду делать?»

* Таков одессит, подменить и не пробуй, А если придется ему умереть,

Он скажет в момент опускания гроба: «А что я из этого буду иметь?»

ЧТОБ ВЫ ЗНАЛИ - зарубите себе на носу.

* - Ой, месье Бабель! Вы же сын такого известно­го папаши! Ваша мама была же красавица! Так чтоб вы знали, что Молдаванка вам совсем не к лицу, ка­кой бы вы ни были писатель.

(К. Паустовский. «Мопассанов я вам гарантирую»)

ЧТОБ ВЫ СДОХЛИ! - отнюдь не пожелание плохого. Употребляется в роли междометия или усилительной час­тицы.

* - Рахиля, чтоб ви сдохли, ви мне нравитесь, Рахиля, бэз вас жить я не могу,

Рахиля, ми поженимся - поправитесь...

* Балкончики напротив. Вечер.

- Твой пришел?

- Нет, чтоб он сдох, а твой?

- А мой пришел, чтоб он сдох рядом с твоим!

* Бабушка - внуку:

- Нема, ешь бульон, тебе надо поправиться, чтоб ты сдох!

ЧТОБЫ ДА, ТАК НЕТ - не совсем так.

* - Да, дел у вас масса,... вы, вероятно сотрудник многих газет?

- Чтобы да, так, пожалуй, нет.

(И. Руденков. «Абрам Цукер»).

* Я - одессит, я - из Одессы, здрасте!

Хочу открыть вам маленький секрет:

Так ви спросите - я имею счастье?

Так я отвечу - чтобы да, так нет!

ЧТОБ Я ТАК ЖИЛ! - «Ты мне, конечно, можешь не верить, но, дай Бог, если это неправда, пусть на мою голову упадет все, что угодно, а если это правда, то пусть на твою, чтобы ты даже не думал мне когда-то не верить» - таков краткий смысл этой фразы.

* Он делал вид, что по-еврейски не понимает. Чтоб я так жил!»

(«Крокодил». N14. 1911).

* Откуда вы взяли? Это ложь! Это выдумка, чтоб я так жила!»

(«Крокодил». N19. 1911).

* Родители-евреи решили исправить своему сыну произношение и отправили его в церковно-приходскую школу. Через неделю приехали его проведать. К ним выходит священник:

- Вы уже за Семочкой? Я вам скажу - это та­лант. Чтоб я так жил!

ЧТОБ ТЫ (ВЫ) ТАК ЖИЛ (И) - это неправда!

* - Я тебе ше не давала? Скажи: не давала, когда было?

- Чтоб ты так жила, как ты мне давала!

* В одесской школе идет урок русского языка. Учи­тель говорит классу:

- Сегодня мы изучаем степени сравнения. Чтобы было ясно, приведу пример. Берем слово «хорошо». Сравнительная степень «лучше», превосходная -«очень хорошо» и степень, которая ни с чем не срав­нится - «чтоб я так жил»! Поняли? Моня, тогда возьми слово «плохо» и сделай с ним то же самое.

- Хуже.

- Молодец! Давай превосходную степень.

- Очень плохо.

- Прекрасно! Ну, и последняя степень?

- Чтоб вы так жили!

ЧТОБ Я ТАК БЫЛ ЗДОРОВ (см. Чтоб я так жил!).

* «... Вытащил оттуда - сколько бы вы подумали, примеру. А ну, угадайте! Десятку, красненькую, ог­ненную, чтоб я так здоров был вместе с вами!»

(Шолом-Алейхем. «Тевье-молочник»)

* Еврей получает письмо из Америки. Прочитав его, сообщает жене:

- Наша тетя Рохл умерла.

- Ой вей, какое несчастье!

- Подожди... Она завещала нам пять тысяч дол­ларов.

- Чтоб она была здорова!

ЧУДАК - знакомый, приятель, человек, о котором гово­рят в третьем лице.

* Взгляд этот он применял только к тем людям, которых считал «стоящими чудаками».

(К. Паустовский. «Время больших ожиданий»)

ЧУВАК - парень.

ЧУВИХА - девушка.

* Эй, чувиха! Я - чувак!

Мы станцуем бумбарак!

ЧУВЫРЛА - грубая неприятная женщина; некрасивая девушка.

ЧУДНЫЙ - хороший, отличного качества.

* Реклама:

- Больной, вы должны быть готовы ко всему... Требуйте все, что хотите... Часы ваши сочтены!

- Тогда дайте мне насладиться перед смертью в последний раз чудными папиросами товарищества А. И. Богданова «Ада».

(«Крокодил». №29. 1911).

ЧУЯТЬ - слышать, понимать.

* Старик разговаривал с больным, как с несмыш­леным ребенком, через каждые два слова приговари­вая: «Чуешь?»

(В. Катаев. «Белеет парус одинокий»).

Ш


ША - тише!

* - Ша, ты! - кричала эта добрая женщина, -что это за такое! Если ты родился евреем, так уже надо так громко плакать.

(«Экзамены Шнеерзона». «Крокодил», №21, 1912).

* В одесской гимназии:

- Ферсман, назовите повелительное наклонение глагола «молчать». -Ша!

ШАБЕС, ШАББАТ - суббота, иудейский религиозный праздник. Во многих одесских (даже православных) семьях отмечается наряду с воскресеньем (а иногда и с остальны­ми днями недели).

* Рассказывают, что один из директоров издатель­ства «Правда» в старые времена потерял должность и чуть не загремел в Сибирь из-за того, что над ним подшутил один из знакомых. Тот сказал, что 1 апре­ля родился товарищ Шабес - первый секретарь ком­партии Израиля, и в большинстве просоветски на­строенных стран Южной Америки (!) этот день ис­конно считается нерабочим... И этот самый дирек­тор ничтоже сумняшеся едва не напечатал эту ин­формацию в отрывном календаре.

ШАДХЕН - сват.

*- Какая у меня есть невеста! - говорит шадхен. - За ней дают сто тысяч приданого.

- Неужели?.. А вы можете показать ее фотогра­фию?

- Ха! С таким приданым я не показываю никаких фотографий!

ШАЙКА-ЛЕЙКА - компания, которую игнорируют ин­теллигентные люди.

* Шахер-махер, шайка-лейка,

Сессия-репрессия.

Пролетаешь ты, тарелка,

Как надбавка к пенсии.

(КВН ЛГУ).

ШАЛАВА - шлюха.

*Вот пошли провалы, начались облавы, Много стало наших попадать. Как узнать скорее, Кто же стал шалавой, Чтобы за измену покарать.

(Из песни).

ШАЛАНДА - исконно одесское транспортное средство.

* Шаланды, полные кефали,

В Одессу Костя привозил...

* По рыбам, по звездам проносит шаланду:

Три грека в Одессу везут контрабанду.

(Э. Багрицкий).

ШАМАТЬ - кушать.

* Утром, например, встал, рожу всполоснул, по­шамал и лежи на боку.

(М. Зощенко. «Чудный отдых»)

ШАМИЛЯ ЛОВИТЬ - напиться до «белочки».

* - А отчего это у вас в Одессе напиться пьяным называется «отправиться Шамиля ловить»?

(О. Рабинович. «Калейдоскоп»).

ШАНЕЦ - шанс, но небольшой, мизерный и эфемерный.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Язык Одессы. Слова и фразы."

Книги похожие на "Язык Одессы. Слова и фразы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Василий Котов-Померанченко

Василий Котов-Померанченко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы."

Отзывы читателей о книге "Язык Одессы. Слова и фразы.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.