» » » » Поэтическая антология - Манъёсю


Авторские права

Поэтическая антология - Манъёсю

Здесь можно скачать бесплатно " Поэтическая антология - Манъёсю" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, год 1971. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Поэтическая антология - Манъёсю
Рейтинг:
Название:
Манъёсю
Издательство:
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Год:
1971
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Манъёсю"

Описание и краткое содержание "Манъёсю" читать бесплатно онлайн.



Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.

Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.

«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.

Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.

Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.






2685

Не могу пройти я мимо тех ворот,
Где живет любимая моя,
Хоть бы хлынул дождь
С небес извечных,
На него тогда сослался б я.

2686

Хотела показать тебе, любимый мой,
Прозрачную росу, что на рукав упала
Вчера, когда гадала ввечеру,
Но лишь дотронулась —
Ее уже не стало…

2687

Оттого что выпала роса
В поле с коноплею Сакура
И повсюду там в росе трава,
Ты иди домой, когда придет рассвет,
Даже пусть узнает мать моя!

2688

С нетерпеньем друга ожидаю,
В дом одной мне нынче не войти,
Пусть роса давно уже покрыла
Белотканые
Льняные рукава…

2689

Пусть с годами на земле стареют люди,
Что, подобно утренней росе,
Исчезать легко способны на земле,
Но опять верну я молодость себе
И тебя, любимый, ждать я буду!

2690

На белотканый
Мой рукав
Уже прозрачная роса упала,
Но милая не встретилась моя —
Я в нерешительности медлю…

2691

И так и эдак
Размышлять не буду
И тело бренное мое,
Что утренней росе подобно,
Отдам, любимый мой, во власть тебе!

2692

Ночью от мороза
Всюду выпал иней,
Выходя из дома поутру,
Ты ногами сильно по земле не топай
И не выдай людям, что тебя люблю!

2693

Чем постоянно жить
В такой тоске,
Хотел бы лучше я землею стать.
Ведь милая моя и поутру и днем
Ее касаться будет, проходя.

2694

Средь распростертых гор
Фазанов разделяет — жену от мужа —
Только пик один…
Одним глазком едва ее увидя,
Как я могу так тосковать о ней?

2695

Оттого что с милою моею
Встретиться причины больше нет,
Вечно будет ли огонь любви гореть,
Как горит огонь вершины дальней Фудзи,
Что в стране Суруга поднялась?

2696

Среди гор, где говорят, живут
Дикие медведи, есть гора
Сивасэ.
Пускай пытают люди,
Имя им твое не назову!

2697

Оттого что было бы мне жаль,
Если имя милой и мое
Стало бы предметом пересуд,
Втайне от людей горит в душе огонь
Вечным пламенем, как на вершине Фудзи…

Из неизвестной книги

Оттого что было бы мне жаль,
Если имя милой и мое
Стало бы предметом пересуд,
Втайне от людей горит любви огонь
Вечным пламенем, как на вершине Фудзи.

2698

Когда попробуешь уйти из дома,
Становится все дорого душе,
Ах, бухту Асака
Оставив за горами,
Я не могу теперь уснуть.

2699

Там, где сильно мчатся струи рек,
Ставят люди из селения Ада
Западню для рыб — бамбуковый забор.
Хоть горит любовью сильно сердце,
Не встречаться нам с тобой вдвоем.

2700

Словно в бездне среди скал,
Где сверкает жемчуг дорогой,
От людей скрываю я любовь,
И пускай я от любви умру,
Людям я не назову тебя!

2701

Реку Асука
Даже завтра перейду,
Не могу подумать я о том,
Чтоб далеко было сердце от тебя,
Как от камня камень, что лежат мостком…

2702

В Асука- реке
Все течет и прибывает вновь вода
С каждым, с каждым днем…
Если б прибывала так любовь,
Я не смог бы больше жить тогда!

2703

Не видна река Ону среди полей,
Где срезают травы дивные комо.
Тайно ты пришла ко мне,
Любя меня,
И развязываю я заветный шнур.

2704

Как стремительна текущая вода,
Что гремит
У распростертых гор внизу
И не знает срока и конца,
Так не знает срока и моя любовь!

2705

Из-за тебя, мой друг желанный,
Что не явился встретиться со мной,
Напрасно я
На отмели речной
Жемчужные одежды промочила…

2706

Не наскучит черпать пригоршнями воду,—
Ведь в Хацусэ быстро
Мчится вдаль река,
О мой милый, говоривший мне когда-то,
Что с любимой не наскучит никогда…

2707

Прячется от глаз вода в болоте.
За оградой каменной
Лазурных гор
Буду жить, любовь от взоров пряча,
Оттого что встретиться надежды нет…

2708

Как вода, что с грохотом несется
Средь зеленых распростертых гор Ина,
Где рядами голуби ютятся,
Лишь гремит молва о нас с тобою,
Тайная любимая жена!

2709

Когда б любовь моя
К возлюбленной моей
Вдруг стала бы текущею водой,
Я думаю, она смела б долой
Все вставшие преграды на пути!

2710

В Инугами,
Под горой Токо,
Речка быстрая несется Исая…
Говори, что ты меня не знаешь,
Людям ты не называй меня!

2711

Воды, что текут в ущелье горном,
Скрыты ото всех густой листвой,
Слышно лишь журчание…
О тебе лишь слышал —
И с тех пор все время не могу забыть!

2712

Если очень громко зашумит молва,
Только ненадолго ты покинь меня.
Говорят, что реки гибнут без воды.
Без тебя не жить мне,
Ты со мной не рви.

2713

Оттого что здесь, на Асука- реке,
Быстро мчатся струи светлые воды,
Думая, что быстро я приду,
Милая меня, наверно, ждет,
В ожиданье проводя все дни.

2714

Быстрых струй реки прозрачной Удзи,
Близ которой войнам не было числа,
Не остановить.
Ах, я люблю любовью,
Удержать которую нельзя.

2715

Ужели буду жить всегда в тоске
И лишь скрывать от всех свою любовь,
Как в бездне, среди скал
В пучинах горных рек,
Что огибают склоны гор святых?..

2716

Как воды, что бегут с высоких гор
И разбиваются о скалы на пути,
От грустных дум
Мое разбилось сердце
В ту ночь, когда не встретился с тобой.

2717

Волны, что бегут через плотину,
Где восточный ветер дует поутру,
Не встречаются в пути друг с другом.
Из-за той, с которой даже не встречался,
Словно грохот водопада, шум молвы…

2718

Как текущая вода,
Что быстро мчится
У подножия высоких гор,
Шума я не подыму, не бойся,
Даже пусть умру, тебя любя.

2719

Хранить любовь лишь в сердца глубине,
Как в зарослях густой травы — болото,
Мне было мало,
И сказала людям я
То, что хранить должна была я свято.

2720

Нету стока,
Заперта вода в пруду,
Птицы водяные — утки там живут…
Ах, сегодня увидала я тебя,
От которого я сердце заперла.

2721

Оттого ли что слаба преграда
У плотины, где срезать должны
Жемчуг-водоросли,
Или сердце виновато,
Что любовь так переполнила его?

2722

Шляпу, что от милой получил,
Не случайно, а нарочно я надел,
И на поле Вадзамину
Я пошел,
Вы об этом передайте ей!

2723

Оттого что имя доброе мне жаль —
Ведь не много их, всего одно,—
Словно дерево, зарытое в земле,
Я на дне души таю любовь
И не знаю для себя пути…

2724

Как щепки
В бухте маленькой Тиэ
Осенним ветром прибивает к берегам,
Так сердце отдается мной тебе,
Хотя не знаю, что нас ждет потом…

2725

Ярким, как глина морских берегов
В Мицу, где белый и мелкий песок,
Покроюсь румянцем
И только молчу,—
Вот какая моя любовь!

2726


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Манъёсю"

Книги похожие на "Манъёсю" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Поэтическая антология

Поэтическая антология - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Поэтическая антология - Манъёсю"

Отзывы читателей о книге "Манъёсю", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.